1 |
23:58:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
eliminated |
отделённый |
Gruzovik |
2 |
23:57:29 |
rus-ger |
auto. |
органы управления автомобиля |
Fahrzeug-Steuerungen |
Vaczlav |
3 |
23:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
watch squad |
вахтенное отделение |
Gruzovik |
4 |
23:57:05 |
eng-rus |
|
collide |
налететь (with; сталкиваться) |
kee46 |
5 |
23:56:54 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
maternity department |
родительное отделение |
Gruzovik |
6 |
23:55:19 |
eng-rus |
Gruzovik health. |
department of infectious disease |
инфекционное отделение |
Gruzovik |
7 |
23:54:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
lingerie department |
бельевое отделение |
Gruzovik |
8 |
23:54:07 |
eng-rus |
|
put out for show |
выставлять напоказ |
kee46 |
9 |
23:53:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
separation of material |
отделение вещества |
Gruzovik |
10 |
23:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
part of a newspaper, etc |
отделение (= отдел) |
Gruzovik |
11 |
23:51:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
part of a concert, etc |
отделение |
Gruzovik |
12 |
23:50:10 |
rus-ger |
auto. |
обучаемый в автошколе |
Fahrschüler |
Vaczlav |
13 |
23:50:01 |
eng-rus |
fig. |
no spark |
нет искры (во взаимоотношениях людей) |
maystay |
14 |
23:49:58 |
eng-rus |
|
quench one's thirst |
напиться (утолить жажду) |
kee46 |
15 |
23:49:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
detaching |
отделение |
Gruzovik |
16 |
23:48:54 |
rus-ita |
|
погрузиться в языковую среду |
Immersione linguistica |
massimo67 |
17 |
23:46:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get rid of |
отделаться (pf of отделываться) |
Gruzovik |
18 |
23:45:36 |
eng-rus |
inf. |
it's not beyond him to |
с него станется |
pelipejchenko |
19 |
23:44:26 |
eng-rus |
|
drift in |
налететь (о тле, комарах) |
kee46 |
20 |
23:43:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ruin |
отделать (pf of отделывать) |
Gruzovik |
21 |
23:43:04 |
eng-rus |
|
fly in |
налететь (о тле, комарах) |
kee46 |
22 |
23:42:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
plan |
отделать (pf of отделывать) |
Gruzovik |
23 |
23:42:17 |
rus-ita |
|
полностью погрузиться в языковую среду |
immergersi completamente nella lingua (un ambiente di immersione nel linguaggio che si vuole apprendere) |
massimo67 |
24 |
23:40:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
sport section |
отдел спорта |
Gruzovik |
25 |
23:39:38 |
eng-rus |
|
small cut |
надрез |
kee46 |
26 |
23:38:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
part of a newspaper, etc |
отдел |
Gruzovik |
27 |
23:38:10 |
eng-rus |
chem. |
trans-stereoisomer |
транс-стереоизомер |
Andy |
28 |
23:37:54 |
eng-rus |
|
shout at |
накричать (на кого-либо) |
kee46 |
29 |
23:37:15 |
eng-rus |
chem. |
cis-enantiomer |
цис-энантиомер |
Andy |
30 |
23:36:03 |
rus-ger |
|
в любое время года |
zu jeder Jahreszeit |
Vaczlav |
31 |
23:34:16 |
eng-rus |
|
slippery slope |
опасная ситуация (With advances in gene manipulation, women in the future won’t need to seek out tall, handsome math professors to increase their chances of getting a smarter, stronger, healthier baby. When that day comes, society will have to deal with a slippery slope. Most parents who can afford it will choose to give their children every genetic advantage they can. But what will happen to the children of the poor born without genetic manipulation?) |
VLZ_58 |
32 |
23:34:01 |
rus-ger |
|
при любых погодных условиях |
bei allen Wetterbedingungen |
Vaczlav |
33 |
23:26:04 |
eng-rus |
pediatr. |
corpulence index |
индекс Рорера |
sheetikoff |
34 |
23:25:37 |
eng-rus |
pediatr. |
ponderal index |
индекс Рорера (отношение массы тела ребена к его росту, возведенному в куб) |
sheetikoff |
35 |
23:22:02 |
eng-rus |
pharma. |
Pc |
давление в камере (chamber pressure) |
Ristill |
36 |
23:20:57 |
eng-rus |
pharma. |
Ts |
температура на полках (shelf temperature) |
Ristill |
37 |
23:17:34 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
left in the dust |
брошенный на произвол судьбы |
VLZ_58 |
38 |
23:12:56 |
eng-rus |
slang |
chopped liver |
ничто |
VLZ_58 |
39 |
23:08:14 |
eng-rus |
|
child-support payments |
алименты |
VLZ_58 |
40 |
23:07:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
sector |
отдел |
Gruzovik |
41 |
23:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
be on duty round the clock |
отдежурить круглые сутки |
Gruzovik |
42 |
23:05:19 |
eng-rus |
|
the old-fashioned way |
традиционным способом (About half the time, he provides his seed the old-fashioned way. Sometimes, a lesbian looking to conceive will have her partner in the bed for moral support while she and Nagel engage in intercourse. Other times, he supplies his goods in a cup, which he prefers.) |
VLZ_58 |
43 |
23:04:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish being on duty |
отдежурить |
Gruzovik |
44 |
22:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
movable |
отдвижной |
Gruzovik |
45 |
22:58:57 |
eng-rus |
|
sperm donor |
донор спермы |
VLZ_58 |
46 |
22:58:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drawing back |
отдвижка |
Gruzovik |
47 |
22:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
move aside |
отдвигаться (impf of отдвинуться) |
Gruzovik |
48 |
22:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
put off |
отдвигать (impf of отдвинуть) |
Gruzovik |
49 |
22:56:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
move aside |
отдвигать (impf of отдвинуть) |
Gruzovik |
50 |
22:55:54 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
casting off |
отдача |
Gruzovik |
51 |
22:49:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
recovery per unit of area |
отдача на единицу площади |
Gruzovik |
52 |
22:48:20 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
return from animal husbandry |
отдача животноводства |
Gruzovik |
53 |
22:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
emission of heat |
отдача |
Gruzovik |
54 |
22:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
letting |
отдача внаём |
Gruzovik |
55 |
22:46:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
without giving back |
без отдачи |
Gruzovik |
56 |
22:45:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
giving back |
отдача |
Gruzovik |
57 |
22:44:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
devote oneself to |
отдаться (pf of отдаваться) |
Gruzovik |
58 |
22:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
die |
отдать концы |
Gruzovik |
59 |
22:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
recoil of firearms |
отдать (pf of отдавать) |
Gruzovik |
60 |
22:40:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sell |
отдать (pf of отдавать) |
Gruzovik |
61 |
22:38:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
return |
отдать |
Gruzovik |
62 |
22:37:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
deliverer |
отдатчик |
Gruzovik |
63 |
22:36:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
present given in return for a present |
отдарок |
Gruzovik |
64 |
22:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make a present in return |
отдариться (pf of отдариваться) |
Gruzovik |
65 |
22:34:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
send gifts in return |
отдарить (pf of отдаривать) |
Gruzovik |
66 |
22:34:30 |
rus-ger |
mil. |
нажимать на курок |
Abzug betätigen |
Tanu |
67 |
22:33:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make a present in return |
отдариваться (impf of отдариться) |
Gruzovik |
68 |
22:33:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
send gifts in return |
отдаривать (impf of отдарить) |
Gruzovik |
69 |
22:30:45 |
eng-rus |
chem. |
sample dilution |
разведение образца |
iwona |
70 |
22:26:55 |
eng-rus |
chem. |
titer step |
этап титрования |
iwona |
71 |
22:25:09 |
rus-spa |
inf. |
почти никогда |
apenas nunca |
Tatian7 |
72 |
22:23:26 |
rus-ger |
med. |
мышечная сила сохранена |
Muskelkraft intakt |
jurist-vent |
73 |
22:20:32 |
rus-spa |
inf. |
просто вода |
agua justa |
Tatian7 |
74 |
22:19:30 |
rus-ger |
idiom. |
вытащить кролика из шляпы |
ein Kaninchen aus dem Hut zu zaubern |
Tanu |
75 |
21:57:29 |
eng-rus |
inet. |
join the newsletter |
подписаться, подписываться на рассылку |
changeview1 |
76 |
21:51:18 |
eng-rus |
|
morally upstanding |
высокоморальный |
myroslava |
77 |
21:46:05 |
eng-rus |
tech. |
finished bolt |
болт с круглой головкой |
Juls! |
78 |
21:39:51 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
observing of a festival |
отдание |
Gruzovik |
79 |
21:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
saluting |
отдание чести |
Gruzovik |
80 |
21:39:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
returning |
отдание |
Gruzovik |
81 |
21:38:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
avoid |
отдаляться (impf of отдалиться) |
Gruzovik |
82 |
21:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
move away from |
отдаляться (impf of отдалиться) |
Gruzovik |
83 |
21:37:17 |
eng-rus |
book. |
desired |
нужный |
igisheva |
84 |
21:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
avoid |
отдалиться (pf of отдаляться) |
Gruzovik |
85 |
21:34:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
move away from |
отдалиться (pf of отдаляться) |
Gruzovik |
86 |
21:34:46 |
eng-rus |
|
diffusion |
специальный запрос об аресте (Интерпол kompromat1.info) |
Tanya Gesse |
87 |
21:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
put off |
отдалить |
Gruzovik |
88 |
21:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
indifferent to |
отдалённый |
Gruzovik |
89 |
21:29:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
remote country |
отдалённый край |
Gruzovik |
90 |
21:29:15 |
rus-spa |
|
пассивный гей |
bardaje |
Carola |
91 |
21:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
remoteness |
отдаление |
Gruzovik |
92 |
21:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish milking |
отдаивать (impf of отдоить) |
Gruzovik |
93 |
21:12:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
push aside |
отдавливать (impf of отдавить) |
Gruzovik |
94 |
21:11:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
crush |
отдавливать (impf of отдавить) |
Gruzovik |
95 |
21:10:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
push aside |
отдавить (pf of отдавливать) |
Gruzovik |
96 |
21:10:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
squash |
отдавить (pf of отдавливать) |
Gruzovik |
97 |
21:09:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
surrender |
отдаваться в плен (ilibrary.ru) |
Gruzovik |
98 |
21:07:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
give oneself up to |
отдаваться (impf of отдаться) |
Gruzovik |
99 |
21:05:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
taste of |
отдавать |
Gruzovik |
100 |
21:03:45 |
eng-rus |
|
hustle and bustle of |
шум и гам |
ROGER YOUNG |
101 |
21:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
move back |
отдавать назад |
Gruzovik |
102 |
21:02:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pay an old debt |
отдавать старый долг |
Gruzovik |
103 |
21:01:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sell for next to nothing |
отдавать даром |
Gruzovik |
104 |
21:01:17 |
eng-rus |
Gruzovik law |
give in marriage to |
отдавать замуж за |
Gruzovik |
105 |
21:00:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
place under surveillance |
отдавать под надзор |
Gruzovik |
106 |
20:59:16 |
eng-rus |
|
spread on |
намазать |
kee46 |
107 |
20:57:19 |
eng-rus |
|
spread bread with butter |
намазать хлеб маслом |
kee46 |
108 |
20:56:57 |
eng-rus |
dentist. |
pointy teeth |
острые зубы |
Sergei Aprelikov |
109 |
20:54:08 |
eng-rus |
|
bend forward |
наклониться (вперёд) |
kee46 |
110 |
20:53:39 |
eng-rus |
mach.comp. |
slightly pointy tip |
слегка заострённый конец |
Sergei Aprelikov |
111 |
20:52:49 |
eng-rus |
|
repair |
наладить |
kee46 |
112 |
20:51:54 |
eng-rus |
mach.comp. |
pointy tip |
острый конец (спицы зонта, носка ботинка, карандаша, например) |
Sergei Aprelikov |
113 |
20:51:12 |
eng-rus |
|
set going |
наладить |
kee46 |
114 |
20:46:07 |
eng-rus |
|
rush on |
накинуться |
kee46 |
115 |
20:45:54 |
eng-rus |
|
rush on |
накидываться |
kee46 |
116 |
20:43:01 |
eng-rus |
|
find the right word to say |
найтись (не растеряться) |
kee46 |
117 |
20:42:37 |
rus-fre |
inf. |
насмехаться, насмешливо издеваться |
se payer la poire |
makarwoman |
118 |
20:41:55 |
rus-ger |
law |
ВХСУ |
das Oberste Handelsgericht der Ukraine |
Лорина |
119 |
20:41:36 |
rus |
law |
Высший хозяйственный суд Украины |
ВХСУ |
Лорина |
120 |
20:40:54 |
rus-ger |
law |
Высший хозяйственный суд Украины |
das Oberste Handelsgericht der Ukraine |
Лорина |
121 |
20:40:30 |
rus |
abbr. law |
ВХСУ |
Высший хозяйственный суд Украины |
Лорина |
122 |
20:39:22 |
eng-rus |
inf. |
exert pressure |
нажимать |
kee46 |
123 |
20:38:08 |
eng-rus |
inf. |
exert pressure |
нажать |
kee46 |
124 |
20:36:30 |
eng-rus |
|
write on |
надписать |
kee46 |
125 |
20:35:08 |
eng-rus |
market. |
product of the day |
товар дня |
Oksanut |
126 |
20:34:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
devote oneself to learning |
отдавать себя науке |
Gruzovik |
127 |
20:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
give orders |
отдавать распоряжение |
Gruzovik |
128 |
20:34:24 |
eng-rus |
|
tete-a-tete |
наедине |
kee46 |
129 |
20:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
sow one's wild oats |
отдавать дань увлечениям молодости |
Gruzovik |
130 |
20:33:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
rent |
отдавать в аренду |
Gruzovik |
131 |
20:32:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
return a visit |
отдавать визит |
Gruzovik |
132 |
20:32:25 |
eng-rus |
|
use perfume |
надушиться |
kee46 |
133 |
20:31:17 |
eng-rus |
|
put on scent |
надушиться |
kee46 |
134 |
20:31:01 |
eng-rus |
mil. |
multipurpose rigid bomb |
многоцелевая авиабомба |
WiseSnake |
135 |
20:30:37 |
eng-rus |
mil. |
multi-purpose rigid bomb |
многоцелевая авиабомба |
WiseSnake |
136 |
20:28:56 |
rus-fre |
mach.mech. |
многонаправленное колесо |
roue omnidirectionnelle |
Sergei Aprelikov |
137 |
20:25:02 |
eng-rus |
|
spite |
назло |
kee46 |
138 |
20:24:03 |
eng-rus |
|
get back |
назад! |
kee46 |
139 |
20:21:33 |
eng-rus |
mach.mech. |
omni-directional wheel |
многонаправленное колесо |
Sergei Aprelikov |
140 |
20:21:07 |
eng-rus |
|
blow up a ball |
надуть мяч |
kee46 |
141 |
20:19:30 |
rus-ger |
inf. |
псевдодруг, предатель |
Minuskumpel |
Honigwabe |
142 |
20:18:38 |
eng-rus |
|
dystopian future |
негативное будущее |
VLZ_58 |
143 |
20:18:16 |
eng-rus |
|
dystopia |
негативное будущее |
VLZ_58 |
144 |
20:18:03 |
eng-rus |
mean.1 |
lately |
на днях (о прошлом) |
kee46 |
145 |
20:18:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
return |
отдавать |
Gruzovik |
146 |
20:15:54 |
eng-rus |
|
what have you done? |
что ты наделала? |
kee46 |
147 |
20:14:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
have celebrated long enough |
отгуляться |
Gruzovik |
148 |
20:12:58 |
eng-rus |
pharm. |
radioequivalent |
радиоактивный эквивалент |
Andy |
149 |
20:12:07 |
eng-rus |
|
above the ground |
надземный |
kee46 |
150 |
20:09:49 |
eng-rus |
|
brute labor force |
грубая рабочая сила (the slave trade nevertheless continued in Cuba because it was the only source of brute labor force for the sugar industry.) |
VLZ_58 |
151 |
20:09:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
celebrate |
отгулять (pf of отгуливать) |
Gruzovik |
152 |
20:09:23 |
eng-rus |
|
pull over |
надвинуть |
kee46 |
153 |
20:08:09 |
eng-rus |
|
brute labor |
грубая рабочая сила (Nevertheless, ethnic prejudice suggested that education would be wasted on these children that they were suited to nothing more than a life of brute labor. В русском языке выражение может иметь ироничный оттенок.) |
VLZ_58 |
154 |
20:07:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grazier cattle |
отгульный скот |
Gruzovik |
155 |
20:06:43 |
eng-rus |
publ.law. |
head of information transfer |
начальник отдела передачи информации |
Soulbringer |
156 |
20:05:22 |
rus-ger |
|
Российский экономический университет имени Г. В. Плеханова |
Russische Plechanow-Wirtschaftsuniversität |
nerzig |
157 |
20:04:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become fat by grazing |
отгуливаться (impf of отгуляться) |
Gruzovik |
158 |
20:03:54 |
eng-rus |
law |
Crime Register and Rehabilitation of Offenders |
Судимость и уголовный регистр (название закона Государства Израиль от 1981 г.) |
Soulbringer |
159 |
20:03:44 |
eng-rus |
|
speak rudely |
нагрубить |
kee46 |
160 |
20:01:06 |
eng-rus |
|
loot |
награбить (в результате мародерства) |
kee46 |
161 |
20:00:20 |
eng-rus |
law |
in accordance to the alloted information as defined by the law |
в соответствии с предписаниями, предусмотренными законом |
Soulbringer |
162 |
19:59:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take a compensatory holiday |
отгуливать (impf of отгулять) |
Gruzovik |
163 |
19:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take compensatory leave |
отгуливать (impf of отгулять) |
Gruzovik |
164 |
19:58:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take time off |
отгуливать (impf of отгулять) |
Gruzovik |
165 |
19:58:34 |
eng-rus |
|
make ready |
наготовить |
kee46 |
166 |
19:57:07 |
eng-rus |
|
slippery slope |
опасная затея |
VLZ_58 |
167 |
19:53:52 |
eng-rus |
|
menstrual pad |
Прокладка (при менструации) |
changeview1 |
168 |
19:52:26 |
eng-rus |
|
record |
наговорить (о звукозаписи) |
kee46 |
169 |
19:49:17 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
beat off |
отгрызться (pf of отгрызаться) |
Gruzovik |
170 |
19:49:03 |
eng-rus |
|
catch up with |
нагнать (догнать) |
kee46 |
171 |
19:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
defend oneself by biting |
отгрызться (pf of отгрызаться) |
Gruzovik |
172 |
19:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
gnaw off |
отгрызть (pf of отгрызать) |
Gruzovik |
173 |
19:46:50 |
eng-rus |
|
meet somebody halfway |
идти навстречу (кому-либо) |
kee46 |
174 |
19:46:07 |
eng-rus |
|
manageable |
решаемый (The good news is that any problems you have in your life right now will be so manageable that they could actually end up being fun!) |
VLZ_58 |
175 |
19:46:02 |
rus-ger |
law |
первая инстанция |
erste Instanz |
Лорина |
176 |
19:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
defend oneself by biting |
отгрызнуться (semelfactive of отгрызаться) |
Gruzovik |
177 |
19:43:55 |
rus-spa |
law |
период действия контракта |
periodo contractual, duración del contrato |
leanette |
178 |
19:43:34 |
eng-rus |
|
practical lesson |
наглядный урок |
kee46 |
179 |
19:41:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
answer an insult with an insult |
отгрызаться (impf of отгрызться) |
Gruzovik |
180 |
19:41:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
beat off |
отгрызаться (impf of отгрызться) |
Gruzovik |
181 |
19:40:07 |
eng-rus |
med. |
systemic clearance |
системный клиренс |
Andy |
182 |
19:40:03 |
eng-rus |
|
tell a lie |
наврать (соврать) |
kee46 |
183 |
19:39:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
defend oneself by biting |
отгрызаться (impf of отгрызться) |
Gruzovik |
184 |
19:39:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
bite off |
отгрызать |
Gruzovik |
185 |
19:38:31 |
eng-rus |
crim.law. |
criminal register certificate |
справка об отсутствии судимости |
Soulbringer |
186 |
19:35:49 |
eng-rus |
inf. |
tell a pack of lies |
наврать |
kee46 |
187 |
19:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
unloading |
отгрузочный |
Gruzovik |
188 |
19:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
dispatching |
отгрузка |
Gruzovik |
189 |
19:33:44 |
eng |
abbr. pharm. |
TRH |
Total Recoverable Hydrocarbons |
Olga_Tyn |
190 |
19:32:04 |
eng-rus |
|
come to see |
навестить |
kee46 |
191 |
19:30:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop rumbling |
отгрохотать |
Gruzovik |
192 |
19:28:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cease rumbling |
отгрохать |
Gruzovik |
193 |
19:27:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop rumbling |
отгромыхать |
Gruzovik |
194 |
19:24:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
rake away |
отгрести |
Gruzovik |
195 |
19:23:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
die down |
отгреметь |
Gruzovik |
196 |
19:21:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
row away |
отгребаться (impf of отгрестись) |
Gruzovik |
197 |
19:21:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig oneself out |
отгребаться (impf of отгрестись) |
Gruzovik |
198 |
19:20:30 |
rus |
abbr. dat.proc. |
КО |
коэффициент отклонения |
igisheva |
199 |
19:20:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
row away |
отгребать (impf of отгрести) |
Gruzovik |
200 |
19:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
rake away |
отгребать |
Gruzovik |
201 |
19:17:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
divide into columns |
отграфить (pf of отграфлять) |
Gruzovik |
202 |
19:16:21 |
rus |
abbr. dat.proc. |
КИ |
коэффициент изменения |
igisheva |
203 |
19:16:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
delimit |
отграничить (pf of отграничивать) |
Gruzovik |
204 |
19:15:16 |
rus-ger |
law |
совершить нарушение |
eine Verletzung begehen |
Лорина |
205 |
19:15:04 |
eng-rus |
scient. |
Oriental and African Studies |
востоковедение и африканистика |
Alex_Odeychuk |
206 |
19:15:00 |
rus-ger |
law |
совершать нарушение |
eine Verletzung begehen |
Лорина |
207 |
19:14:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
delimit |
отграничивать (impf of отграничить) |
Gruzovik |
208 |
19:14:23 |
rus-ger |
law |
совершать нарушение |
einen Verstoß begehen |
Лорина |
209 |
19:12:44 |
eng-rus |
|
carry little weight |
играть незначительную роль |
VLZ_58 |
210 |
19:11:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
politically-motivated violence |
политически мотивированное насилие |
Alex_Odeychuk |
211 |
19:09:52 |
eng |
abbr. |
SIMP |
Security Incident Management Program |
lxu5 |
212 |
19:08:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bring to perfection |
отгранивать (impf of отгранить) |
Gruzovik |
213 |
19:08:14 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
facet a diamond |
отгранивать алмаз |
Gruzovik |
214 |
19:07:59 |
eng-rus |
rhetor. |
isolated |
отдельно взятый |
Alex_Odeychuk |
215 |
19:07:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
facet |
отгранивать (impf of отгранить) |
Gruzovik |
216 |
19:07:16 |
eng-rus |
polit. |
atmosphere of hostility and suspicion |
атмосфера враждебности и подозрительности |
Alex_Odeychuk |
217 |
19:06:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish cooking |
отготовить |
Gruzovik |
218 |
19:06:12 |
eng-rus |
dipl. |
condemn in the sternest language possible |
осудить в самых категоричных выражениях |
Alex_Odeychuk |
219 |
19:05:37 |
eng-rus |
|
weight |
подвешивать груз |
VLZ_58 |
220 |
19:05:10 |
eng-rus |
|
flag-waving |
махание флагами |
Alex_Odeychuk |
221 |
19:04:55 |
eng-gla |
|
whisper |
codarsnachd |
Yerkwantai |
222 |
19:04:44 |
eng-rus |
|
Federation of British Industries |
Федерация британской промышленности |
lxu5 |
223 |
19:03:29 |
eng-rus |
law |
weight of evidence |
тяжесть улик |
VLZ_58 |
224 |
19:03:17 |
eng-gla |
|
comfort |
cofhurtaich |
Yerkwantai |
225 |
19:02:12 |
eng-rus |
media. |
unethical journalistic treatment |
неэтичное обращение со стороны журналистов |
Alex_Odeychuk |
226 |
19:02:00 |
eng-gla |
|
comfort |
cofhurtachd |
Yerkwantai |
227 |
19:01:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have been a guest of |
отгостить |
Gruzovik |
228 |
19:00:58 |
eng-rus |
inf. idiom. |
get the weight off your feet |
садись, в ногах правды нет |
VLZ_58 |
229 |
19:00:18 |
eng-rus |
rhetor. |
outright misinformation |
откровенная дезинформация |
Alex_Odeychuk |
230 |
18:59:21 |
eng-rus |
polit. |
suffocated |
притесняемый |
Alex_Odeychuk |
231 |
18:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
partition |
отгородка |
Gruzovik |
232 |
18:58:19 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
shut oneself off from |
отгородиться (pf of отгораживаться) |
Gruzovik |
233 |
18:58:05 |
eng-rus |
PR |
negative image |
негативное восприятие (of ... – ... чего-либо/кого-либо (в обществе); the ~) |
Alex_Odeychuk |
234 |
18:57:35 |
eng-rus |
|
weight |
связи (We have money, you have weight.) |
VLZ_58 |
235 |
18:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
partition off |
отгородить (pf of отгораживать) |
Gruzovik |
236 |
18:56:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish burning of fires |
отгореть (pf of отгорать) |
Gruzovik |
237 |
18:56:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn off |
отгореть (pf of отгорать) |
Gruzovik |
238 |
18:54:37 |
eng-rus |
polit. |
human rights campaigner |
активист движения в защиту прав человека |
Alex_Odeychuk |
239 |
18:54:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish burning of fires |
отгорать (impf of отгореть) |
Gruzovik |
240 |
18:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn off |
отгорать (impf of отгореть) |
Gruzovik |
241 |
18:54:12 |
eng-rus |
law |
human rights lawyer |
адвокат по делам о защите прав человека |
Alex_Odeychuk |
242 |
18:53:30 |
eng-rus |
nucl.pow. |
low levels of environmental radiation |
низкоуровневое излучение окружающей среды |
Iryna_mudra |
243 |
18:53:07 |
eng-rus |
|
weight |
выразительность (No man spoke with more weight and dignity in council and in parliament. (T.B. Macaulay)) |
VLZ_58 |
244 |
18:52:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
shut oneself off from |
отгораживаться (impf of отгородиться) |
Gruzovik |
245 |
18:52:27 |
rus-ger |
el. |
автоматический выключатель |
Schaltgerät |
EHermann |
246 |
18:52:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
fence oneself off |
отгораживаться |
Gruzovik |
247 |
18:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
fence off |
отгораживать |
Gruzovik |
248 |
18:51:40 |
eng-rus |
sociol. |
be treated as fully human |
восприниматься как настоящий человек |
Alex_Odeychuk |
249 |
18:51:21 |
eng-rus |
|
weight |
могущество |
VLZ_58 |
250 |
18:50:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
fencing off |
отгораживание |
Gruzovik |
251 |
18:50:08 |
eng-rus |
inf. |
embattled |
подвергающийся нападкам |
Alex_Odeychuk |
252 |
18:49:10 |
eng-rus |
media. |
corporate media |
негосударственные СМИ |
Alex_Odeychuk |
253 |
18:49:07 |
rus-spa |
inf. |
находиться в сложной ситуации |
estar apañado (tener un problema o estar en una situación complicada) |
AlissaEiz |
254 |
18:48:44 |
rus-ger |
|
самоотречение |
Selbstaufgabe |
Aleksandraxs |
255 |
18:48:42 |
eng-rus |
nucl.pow. |
micro R-meter |
осуществление дозиметрии на небольших участках контроля |
Iryna_mudra |
256 |
18:48:38 |
eng-rus |
idiom. |
push one's weight around |
важничать |
VLZ_58 |
257 |
18:48:18 |
eng-rus |
inf. |
was worried sick |
вся извелась |
pelipejchenko |
258 |
18:47:35 |
eng-rus |
nucl.pow. |
micro R-meter |
микродозиметр |
Iryna_mudra |
259 |
18:46:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop driving off |
отгонять |
Gruzovik |
260 |
18:45:12 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
suppress |
отгонять (impf of отогнать) |
Gruzovik |
261 |
18:44:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
problem people |
люди с проблемами |
Alex_Odeychuk |
262 |
18:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive away |
отгонять |
Gruzovik |
263 |
18:44:13 |
eng-rus |
polit. |
full-fledged citizen |
полноправный гражданин |
Alex_Odeychuk |
264 |
18:44:06 |
eng-rus |
nucl.pow. |
R-meter |
дозиметр |
Iryna_mudra |
265 |
18:44:02 |
eng-rus |
sociol. |
maligned |
оклеветанный |
Alex_Odeychuk |
266 |
18:43:51 |
eng-rus |
sociol. |
maligned minority |
оклеветанное меньшинство |
Alex_Odeychuk |
267 |
18:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
distiller |
отгонщик |
Gruzovik |
268 |
18:42:48 |
eng-rus |
|
see to it |
проверить |
VLZ_58 |
269 |
18:42:13 |
eng-rus |
media. |
corporate right-wing media |
негосударственные СМИ правого толка |
Alex_Odeychuk |
270 |
18:41:10 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
flashing off |
отгонка лёгких фракций |
Gruzovik |
271 |
18:41:09 |
eng-rus |
relig. |
the Muslim mainstream |
господствующее направление ислама |
Alex_Odeychuk |
272 |
18:40:45 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
rectification |
отгонка |
Gruzovik |
273 |
18:40:26 |
eng-rus |
intell. |
spy agencies |
разведывательные органы (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
274 |
18:40:00 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
distillation products |
отгон |
Gruzovik |
275 |
18:39:52 |
eng-rus |
polit. |
ideological drivers |
идеологические факторы (behind ...) |
Alex_Odeychuk |
276 |
18:39:17 |
eng-rus |
sociol. |
in the underclass |
среди социальных низов |
Alex_Odeychuk |
277 |
18:39:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
driving away |
отгон |
Gruzovik |
278 |
18:39:10 |
eng-rus |
|
check |
убедиться (Please check that the username and password are correct.) |
VLZ_58 |
279 |
18:37:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dissuader |
отговорщик |
Gruzovik |
280 |
18:35:41 |
rus-afr |
dat.proc. |
расч. |
расчётный |
igisheva |
281 |
18:35:24 |
rus |
dat.proc. |
расч. |
расчётный |
igisheva |
282 |
18:35:05 |
rus-xal |
dat.proc. |
расч. |
расчётный |
igisheva |
283 |
18:33:45 |
eng-rus |
sec.sys. |
condemnations of terrorism |
осуждение террористических актов |
Alex_Odeychuk |
284 |
18:33:10 |
eng-rus |
for.pol. |
unethical foreign policy |
неэтичная внешняя политика |
Alex_Odeychuk |
285 |
18:32:49 |
eng-rus |
fin. |
economic difficulties |
материальные затруднения |
Alex_Odeychuk |
286 |
18:32:33 |
eng-rus |
sociol. |
societal alienation |
отчуждение от общества |
Alex_Odeychuk |
287 |
18:30:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
pretex |
отговорка (to frame; to devise; to disguise or excuse; hence, to pretend; to declare falsely) |
Gruzovik |
288 |
18:30:53 |
eng-rus |
polit. |
faith-based ideology |
религиозная идеология (идеология, которая благодаря обращению к религии связывает общество и личность в концепции единого существования и создает интеграционные, связующие силы между различными социальными группами. Под религиозной идеологией понимается не религия в целом, а те её религиозные и политические аспекты, которые могут вызвать к жизни религиозно-политическое движение. Возникновение религиозной идеологии может в определенной исторической обстановке быть связано с тем, что в силу своей оппозиционности религиозная конфессия начинает играть значимую политическую роль) |
Alex_Odeychuk |
289 |
18:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
excuse oneself on the ground of |
отговориться (pf of отговариваться) |
Gruzovik |
290 |
18:26:09 |
rus-ger |
|
прищуренный |
zusammengekniffen |
Berliness |
291 |
18:25:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
excuse oneself on the ground of |
отговариваться (impf of отговориться) |
Gruzovik |
292 |
18:23:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
rot off |
отгнить (pf of отгнивать) |
Gruzovik |
293 |
18:23:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
rot away |
отгнить (pf of отгнивать) |
Gruzovik |
294 |
18:23:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
rot off |
отгнивать (impf of отгнить) |
Gruzovik |
295 |
18:22:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
rot away |
отгнивать (impf of отгнить) |
Gruzovik |
296 |
18:22:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
rotting away |
отгнивание |
Gruzovik |
297 |
18:21:19 |
eng-rus |
polit. |
mainstream political party |
основная политическая партия |
Alex_Odeychuk |
298 |
18:21:07 |
eng-rus |
polit. |
mainstream political party |
парламентская политическая партия |
Alex_Odeychuk |
299 |
18:20:05 |
eng-rus |
|
for ever and ever |
навеки |
kee46 |
300 |
18:20:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bite off |
отглодать (pf of отгладывать) |
Gruzovik |
301 |
18:19:11 |
eng-rus |
sociol. |
segments of the population |
слои населения |
Alex_Odeychuk |
302 |
18:19:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gulp |
отглатывать (impf of отглотнуть) |
Gruzovik |
303 |
18:19:05 |
eng-rus |
|
lean heavily on |
навалиться |
kee46 |
304 |
18:19:04 |
eng-rus |
sociol. |
disenfranchised segments of the population |
маргинализованные слои населения |
Alex_Odeychuk |
305 |
18:18:40 |
eng-rus |
|
belittle oneself |
прибедняться |
VLZ_58 |
306 |
18:18:35 |
eng-rus |
|
lean heavily on |
наваливаться |
kee46 |
307 |
18:18:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
echo |
отглас |
Gruzovik |
308 |
18:18:02 |
eng-rus |
polit. |
ideologically driven |
идеологически мотивированный |
Alex_Odeychuk |
309 |
18:17:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
become smooth |
отглаживаться (impf of отгладиться) |
Gruzovik |
310 |
18:17:28 |
eng-rus |
sec.sys. |
state-authorized counter extremism organizations |
организация по борьбе с экстремизмом, деятельность которой санкционирована государством |
Alex_Odeychuk |
311 |
18:17:03 |
eng-rus |
sec.sys. |
counter extremism organization |
организация по борьбе с экстремизмом |
Alex_Odeychuk |
312 |
18:16:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
iron out |
отглаживать (impf of отгладить) |
Gruzovik |
313 |
18:16:41 |
eng-rus |
polit. |
state-authorized |
действующий с санкции государства |
Alex_Odeychuk |
314 |
18:16:22 |
eng-rus |
law |
state-authorized |
санкционированный государством |
Alex_Odeychuk |
315 |
18:16:12 |
eng-rus |
|
sore point |
наболевший вопрос |
kee46 |
316 |
18:15:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bite off |
отгладывать (impf of отглодать) |
Gruzovik |
317 |
18:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish ironing |
отгладиться |
Gruzovik |
318 |
18:15:15 |
eng-rus |
|
on the side |
набок |
kee46 |
319 |
18:15:00 |
eng-rus |
sec.sys. |
state-backed act of terrorism |
террористический акт, совершённый при поддержке государства |
Alex_Odeychuk |
320 |
18:14:16 |
eng-rus |
sec.sys. |
state-backed terrorism |
государственный терроризм |
Alex_Odeychuk |
321 |
18:13:56 |
eng-rus |
|
keep a look-out |
вести наблюдение |
kee46 |
322 |
18:12:00 |
eng-rus |
|
psychologically battered |
психологически ослабленный |
Alex_Odeychuk |
323 |
18:11:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
become smooth |
отгладиться (pf of отглаживаться) |
Gruzovik |
324 |
18:11:43 |
rus-tgk |
|
целебный источник |
чашмаи шифобахш |
В. Бузаков |
325 |
18:11:31 |
eng-rus |
O&G |
Industrial Environmental Control and Monitoring |
ПЭКиМ (производственный экологический контроль и мониторинг; in the RF and CIS countries) |
Oleksandr Spirin |
326 |
18:11:20 |
eng-rus |
|
throw over |
набросить (одежду) |
kee46 |
327 |
18:10:07 |
eng-rus |
for.pol. |
unjust foreign policy |
несправедливая внешняя политика |
Alex_Odeychuk |
328 |
18:09:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish ironing |
отгладить |
Gruzovik |
329 |
18:09:31 |
eng-rus |
rel., islam |
Muslim in authority |
авторитет среди мусульман |
Alex_Odeychuk |
330 |
18:08:29 |
eng-rus |
|
cover |
набежать (о волне) |
kee46 |
331 |
18:08:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
iron out |
отгладить (pf of отглаживать) |
Gruzovik |
332 |
18:08:12 |
eng-rus |
sociol. |
in authority |
пользующийся авторитетом |
Alex_Odeychuk |
333 |
18:07:33 |
rus-tgk |
|
реферат |
реферат |
В. Бузаков |
334 |
18:07:04 |
eng-rus |
|
run over |
набежать (о волне) |
kee46 |
335 |
18:05:27 |
rus-tgk |
|
правила пребывания |
қоидаҳои будубош |
В. Бузаков |
336 |
18:05:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
bend back |
отгибаться (impf of отогнуться) |
Gruzovik |
337 |
18:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
unbend |
отгибать |
Gruzovik |
338 |
18:04:08 |
eng-rus |
|
there |
на (возьми) |
kee46 |
339 |
18:03:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
turning back |
отгибание |
Gruzovik |
340 |
18:02:29 |
eng-rus |
|
take it |
на (возьми) |
kee46 |
341 |
18:02:21 |
eng-rus |
sociol. |
order of things |
порядок общественных отношений |
Alex_Odeychuk |
342 |
18:02:12 |
eng-rus |
sociol. |
existing order of things |
существующий порядок общественных отношений |
Alex_Odeychuk |
343 |
18:02:07 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
limbate |
с отгибом (having a distinct edge or margin, especially of a different color) |
Gruzovik |
344 |
18:01:57 |
eng-rus |
sociol. |
be compatible with the existing order of things |
не нарушать существующий порядок общественных отношений |
Alex_Odeychuk |
345 |
18:01:34 |
rus-tgk |
ichtyol. |
судак |
суфмоҳӣ |
В. Бузаков |
346 |
18:00:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
crease |
отгиб |
Gruzovik |
347 |
18:00:20 |
rus-tgk |
ichtyol. |
сазан |
зағорамоҳӣ |
В. Бузаков |
348 |
17:59:38 |
rus-tgk |
ichtyol. |
белый толстолобик |
пешонағафси сафед |
В. Бузаков |
349 |
17:59:25 |
eng-rus |
polit. |
politics of respectability |
политика респектабельности |
Alex_Odeychuk |
350 |
17:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
reproduce on a hectograph |
отгектографировать (hectograph – duplicator consisting of a gelatin plate from which ink can be taken to make a copy) |
Gruzovik |
351 |
17:59:08 |
eng-rus |
|
henley t-shirt |
футболка с пуговичной планкой |
margarita09 |
352 |
17:58:53 |
eng-rus |
PR |
PR stunt |
ход в сфере связей с общественностью (сокр. от "public relations stunt") |
Alex_Odeychuk |
353 |
17:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
visit |
отгащивать (impf of отгостить) |
Gruzovik |
354 |
17:57:26 |
eng-rus |
polit. |
government-sanctioned program |
государственная программа |
Alex_Odeychuk |
355 |
17:56:51 |
rus-tgk |
sport. |
раунд |
раунд |
В. Бузаков |
356 |
17:56:45 |
eng-rus |
rhetor. |
it is highly likely that |
скорее всего |
Alex_Odeychuk |
357 |
17:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
diviner |
отгадчица (someone who claims to discover hidden knowledge with the aid of supernatural powers) |
Gruzovik |
358 |
17:56:11 |
eng-rus |
polit. |
right-wing media |
средства массовой информации правых |
Alex_Odeychuk |
359 |
17:55:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
guesser |
отгадыватель |
Gruzovik |
360 |
17:55:11 |
eng-rus |
relig. |
faith community |
религиозная община |
AMlingua |
361 |
17:55:06 |
rus-tgk |
sport. |
технический нокаут |
нокаути техникӣ |
В. Бузаков |
362 |
17:54:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
guesser |
отгадчица |
Gruzovik |
363 |
17:54:45 |
eng-rus |
polit. |
neoconservative think tank |
аналитический центр неоконсервативного направления |
Alex_Odeychuk |
364 |
17:53:32 |
rus-tgk |
sport. |
стрельба из пневматической винтовки |
тирандозӣ аз туфанги пневматикӣ |
В. Бузаков |
365 |
17:53:25 |
eng-rus |
sociol. |
condemned by every corner of society |
осуждаемый во всех слоях общества |
Alex_Odeychuk |
366 |
17:52:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
diviner |
отгадчик (someone who claims to discover hidden knowledge with the aid of supernatural powers) |
Gruzovik |
367 |
17:52:35 |
eng-rus |
sec.sys. |
xenophobic bigotry |
ксенофобская нетерпимость |
Alex_Odeychuk |
368 |
17:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
solution to a riddle |
отгадка |
Gruzovik |
369 |
17:51:50 |
rus-tgk |
|
мотороллер |
мотороллер |
В. Бузаков |
370 |
17:51:39 |
rus-ger |
|
совмещение |
Vereinbarkeit |
Aleksandraxs |
371 |
17:51:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
guess |
отгадать (pf of отгадывать) |
Gruzovik |
372 |
17:50:58 |
eng-rus |
media. |
bad press |
освещение событий в печатных средствах массовой информации в негативном ключе |
Alex_Odeychuk |
373 |
17:50:50 |
rus-ger |
|
волшебное слово |
Zauberwort |
Aleksandraxs |
374 |
17:50:23 |
eng-rus |
media. |
negative press |
освещение событий в печатных средствах массовой информации в негативном ключе |
Alex_Odeychuk |
375 |
17:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
fade completely |
отвянуть |
Gruzovik |
376 |
17:50:09 |
rus-tgk |
geogr. |
штат Миссисипи |
иёлати Миссисипи |
В. Бузаков |
377 |
17:49:28 |
eng |
|
Internal Reference Pricing |
IRP |
Millie |
378 |
17:48:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get rid of |
отвязываться (impf of отвязаться) |
Gruzovik |
379 |
17:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
fetch away |
отвязываться (impf of отвязаться) |
Gruzovik |
380 |
17:47:34 |
rus-tgk |
geogr. |
штат Алабама |
иёлати Алабама |
В. Бузаков |
381 |
17:47:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
get loose |
отвязываться (impf of отвязаться) |
Gruzovik |
382 |
17:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
untie |
отвязывать |
Gruzovik |
383 |
17:44:13 |
rus-tgk |
tech. |
трёхфазный |
сефазагӣ |
В. Бузаков |
384 |
17:44:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfasten |
отвязывать (impf of отвязать) |
Gruzovik |
385 |
17:42:49 |
rus-tgk |
tech. |
однофазный |
якфазагӣ |
В. Бузаков |
386 |
17:40:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
untying |
отвязывание (= отвязка) |
Gruzovik |
387 |
17:40:21 |
rus-tgk |
|
марксизм-ленинизм |
марксизм-ленинизм |
В. Бузаков |
388 |
17:40:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
untying |
отвязка |
Gruzovik |
389 |
17:39:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get rid of |
отвязаться (pf of отвязываться) |
Gruzovik |
390 |
17:38:56 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
fetch away |
отвязаться (pf of отвязываться) |
Gruzovik |
391 |
17:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
get loose |
отвязаться |
Gruzovik |
392 |
17:37:24 |
eng-rus |
law.enf. Ukraine |
lawful interception of communications |
снятие информации с транспортных телекоммуникационных сетей (русский вариант – вид негласных следственных действий по УПК Украины wikipedia.org) |
4uzhoj |
393 |
17:36:59 |
rus-tgk |
|
канадский |
канадагӣ |
В. Бузаков |
394 |
17:36:23 |
eng-rus |
sec.sys. |
wiretap |
информация, снятая с транспортных телекоммуникационных сетей |
4uzhoj |
395 |
17:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
untie |
отвязать |
Gruzovik |
396 |
17:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
give up |
отвыкнуть (pf of отвыкать) |
Gruzovik |
397 |
17:31:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
give up |
отвыкать (impf of отвыкнуть) |
Gruzovik |
398 |
17:30:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
giving up a habit |
отвыкание |
Gruzovik |
399 |
17:30:14 |
rus-ger |
med. |
вытянутой овальной формы |
längsoval |
jurist-vent |
400 |
17:28:07 |
eng-rus |
ital. |
focaccia |
итальянский хлеб |
joyand |
401 |
17:26:45 |
eng |
rel., islam |
taqiyyah |
see taqiya |
Alex_Odeychuk |
402 |
17:25:47 |
eng-rus |
PR |
spin doctor |
манипулятор общественным мнением |
Alex_Odeychuk |
403 |
17:25:17 |
eng-rus |
|
educational video |
обучающее видео |
dimock |
404 |
17:24:07 |
eng-rus |
rhetor. |
due to this precise reason |
именно по этой причине |
Alex_Odeychuk |
405 |
17:17:58 |
eng-rus |
sec.sys. |
high-level corruption case |
дело о коррупции в высших эшелонах власти (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
406 |
17:17:41 |
rus-ita |
obs. |
толмач |
traduttore |
Sergei Aprelikov |
407 |
17:16:54 |
eng-rus |
emph. |
disempowered |
полностью бесправный |
Alex_Odeychuk |
408 |
17:16:37 |
rus-spa |
obs. |
толмач |
traductor |
Sergei Aprelikov |
409 |
17:15:40 |
eng-rus |
avia. |
PFC |
пористое асфальтное покрытие для лучшего сцепления (porous friction course) |
Aurinko13 |
410 |
17:14:44 |
rus-fre |
obs. |
толмач |
traducteur |
Sergei Aprelikov |
411 |
17:09:43 |
rus-ger |
obs. |
толмач |
Übersetzer |
Sergei Aprelikov |
412 |
17:08:07 |
eng-rus |
inet. |
Enter the text shown on the image |
Введите текст с картинки |
dimock |
413 |
17:06:31 |
rus-ger |
law |
инициирование |
Einleitung |
Лорина |
414 |
17:04:33 |
eng-rus |
obs. |
translator |
толмач |
Sergei Aprelikov |
415 |
17:02:12 |
eng-rus |
|
lead somebody by the nose |
дурачить |
Sergei Aprelikov |
416 |
17:01:17 |
eng-rus |
|
Space Technology and Telecommunications Cluster |
Кластер космических технологий и телекоммуникаций |
Litania |
417 |
16:55:14 |
rus-lav |
|
соевые бобы |
sojas pupas |
Hiema |
418 |
16:50:38 |
rus-lav |
agric. |
пшеница спельта" |
speltas kvieši |
Hiema |
419 |
16:50:19 |
eng-rus |
el.tract. |
generative braking |
генераторное торможение |
Katejkin |
420 |
16:42:05 |
eng-rus |
el.tract. |
drive |
двигательный (режим двигателя) |
Katejkin |
421 |
16:39:43 |
eng-rus |
|
invoke |
пользоваться (напр., служебным положением) /: Defendant acted under color of law by invoking his position and prosecutorial power to carry out the assaults. • Invoking his position as commander in chief, he adjourns Congress, disbands his Cabinet and institutes martial law.) |
4uzhoj |
422 |
16:39:22 |
eng |
abbr. mil. |
S.R.O. |
старший офицер /senior ranking officer/ |
fanny_aron |
423 |
16:39:21 |
eng-rus |
mil. |
S.R.O. |
старший офицер /senior ranking officer/ |
fanny_aron |
424 |
16:38:07 |
eng-rus |
relig. |
Islam's stance on |
позиция ислама по поводу |
Alex_Odeychuk |
425 |
16:37:24 |
eng-rus |
philos. |
moral code and ethics |
нравственно-этические нормы |
Alex_Odeychuk |
426 |
16:36:36 |
eng-rus |
obs. |
quizzaciously |
в пародийной манере |
malt1640 |
427 |
16:36:20 |
rus-fre |
slang |
чувак |
bougre |
Маргарита_ |
428 |
16:36:05 |
eng-rus |
sociol. |
those on the fringes of society |
маргиналы |
Alex_Odeychuk |
429 |
16:35:54 |
eng-rus |
sociol. |
others on the fringes of society |
прочие маргиналы |
Alex_Odeychuk |
430 |
16:32:35 |
eng-rus |
|
forward-looking statements |
утверждения прогнозного характера |
**karina** |
431 |
16:23:01 |
eng-rus |
psychol. |
erode trust |
подрывать доверие |
Alex_Odeychuk |
432 |
16:22:34 |
eng-rus |
psychol. |
respect and mutual trust |
уважение и взаимное доверие |
Alex_Odeychuk |
433 |
16:21:36 |
rus-spa |
tech. |
механизм отбора мощности |
mecanismo de toma de fuerza |
Guaraguao |
434 |
16:21:30 |
eng-rus |
psychol. |
enlist the respect and trust |
завоевать уважение и доверие (of ... – ... кого-либо / ... со стороны кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
435 |
16:21:22 |
eng-rus |
psychol. |
enlist the respect and trust |
вызвать уважение и доверие (of ... – ... кого-либо / ... со стороны кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
436 |
16:20:03 |
eng-rus |
auto. |
ICE vehicles |
автомобили с двигателями внутреннего сгорания (в противоположность электромобилям) |
Баян |
437 |
16:19:22 |
eng-rus |
psycholing. |
subliminally-posed question |
подсознательно задаваемый вопрос (on ... – об ...) |
Alex_Odeychuk |
438 |
16:17:35 |
eng-rus |
genet. |
null segregate |
нуль-сегрегат |
VladStrannik |
439 |
16:17:15 |
eng-rus |
genet. |
wild-type segregate |
сегрегат дикого типа |
VladStrannik |
440 |
16:16:02 |
eng-rus |
relig. |
sources of faith |
авторитетные источники вероучения |
Alex_Odeychuk |
441 |
16:14:55 |
eng |
|
prescription fee |
prescription charge |
Millie |
442 |
16:12:30 |
rus-ger |
tech. |
фанкойл |
Umluftkühler |
n110616 |
443 |
16:12:06 |
eng-rus |
polit. |
non-conservative |
либеральный |
Alex_Odeychuk |
444 |
16:11:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
xenophobic material |
ксенофобские материалы |
Alex_Odeychuk |
445 |
16:10:39 |
eng-rus |
relig. |
Islam's stance on |
позиция ислама по вопросу о |
Alex_Odeychuk |
446 |
16:10:09 |
eng-gla |
|
present |
tiodhlac |
Yerkwantai |
447 |
16:09:15 |
eng-gla |
|
comfortable |
cofhurtail |
Yerkwantai |
448 |
16:07:29 |
eng-gla |
|
laughing |
gàireachdainn |
Yerkwantai |
449 |
16:06:03 |
eng-gla |
|
though |
ge-ta |
Yerkwantai |
450 |
16:05:36 |
rus-ita |
med. |
во время еды |
ai pasti (о приеме лекарств) |
keeper267 |
451 |
16:04:19 |
rus-ger |
|
полочная компания, зарегистрированная, но не действующая компания |
leere Gesellschaftshülle |
tina_tina |
452 |
16:03:58 |
eng-rus |
amer. |
irrational bigotry |
иррациональная нетерпимость |
Alex_Odeychuk |
453 |
16:03:17 |
eng-gla |
|
weekend |
deireadh seachdain |
Yerkwantai |
454 |
16:02:36 |
eng-rus |
PR |
grotesquely selective |
чрезвычайно избирательный, вплоть до абсурда |
Alex_Odeychuk |
455 |
16:02:27 |
eng-rus |
names |
Rulon |
Рулон (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
456 |
16:02:11 |
eng-gla |
|
peace |
fois |
Yerkwantai |
457 |
16:01:45 |
rus-ger |
|
заявлять во избежание сомнений |
klarstellend festgehalten |
tina_tina |
458 |
16:00:40 |
eng-gla |
|
friend |
banacharaid |
Yerkwantai |
459 |
16:00:09 |
eng-rus |
PR |
unfortunate media climate |
неблагоприятное освещение в средствах массовой информации |
Alex_Odeychuk |
460 |
15:59:57 |
eng-gla |
|
curry |
coiridh |
Yerkwantai |
461 |
15:58:10 |
eng-gla |
|
difficult |
duilich |
Yerkwantai |
462 |
15:57:33 |
eng-gla |
|
difficult |
doirbh |
Yerkwantai |
463 |
15:57:05 |
eng-rus |
inf. |
sweetheart |
очень выгодный (a sweetheart deal) |
joyand |
464 |
15:56:57 |
eng-gla |
|
easy |
furasda |
Yerkwantai |
465 |
15:56:29 |
eng-gla |
|
easy |
soirbh |
Yerkwantai |
466 |
15:55:06 |
rus-ger |
|
считаться с чем-либо |
berücksichtigen |
Штейнке А. |
467 |
15:53:28 |
eng-rus |
relig. |
within the framework of Islam |
в русле ислама |
Alex_Odeychuk |
468 |
15:52:50 |
rus-ger |
|
считаться с чем-либо |
etwas Beachtung schenken (Der Tatsache Beachtung schenken, dass...) |
Штейнке А. |
469 |
15:52:00 |
eng-rus |
relig. |
from the theological perspective |
с точки зрения теологии |
Alex_Odeychuk |
470 |
15:51:27 |
eng-rus |
relig. |
salvific supplications |
мольбы о спасении (души) |
Alex_Odeychuk |
471 |
15:49:19 |
eng-rus |
relig. |
outside the fold of Islam |
из лона ислама |
Alex_Odeychuk |
472 |
15:49:02 |
eng-rus |
|
pride of one's collection |
венец коллекции |
Jekyll Grim Payne |
473 |
15:48:26 |
eng-rus |
relig. |
from the Islamic perspective |
с точки зрения ислама |
Alex_Odeychuk |
474 |
15:48:09 |
eng-rus |
relig. |
be anathematized from Islam |
быть отлучённым от ислама |
Alex_Odeychuk |
475 |
15:46:03 |
eng-rus |
PR |
be on the record of |
быть известным в связи с (быть известным за свою позицию, которая состоит в ...) |
Alex_Odeychuk |
476 |
15:44:25 |
eng-rus |
slang |
own |
обыграть (обычно в компьютерной игре: I've just owned a noob.) |
joyand |
477 |
15:42:54 |
eng-rus |
relig. |
faith community |
конфессиональная община |
Alex_Odeychuk |
478 |
15:42:50 |
rus-ger |
law |
без уважительной причины |
ohne genügende Entschuldigung |
dolmetscherr |
479 |
15:42:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
ideological fight against terrorism |
идеологическая борьба с терроризмом |
Alex_Odeychuk |
480 |
15:42:24 |
rus-ger |
law |
отсутствовать без уважительной причины |
ausbleiben ohne genügende Entschuldigung |
dolmetscherr |
481 |
15:41:58 |
eng-rus |
media. |
unreported |
неосвещавшийся (в СМИ) |
Alex_Odeychuk |
482 |
15:41:40 |
eng-rus |
media. |
underreported |
недостаточно освещаемый (в СМИ) |
Alex_Odeychuk |
483 |
15:41:34 |
eng-rus |
media. |
underreported |
недоосвещённый (в СМИ) |
Alex_Odeychuk |
484 |
15:39:02 |
eng-rus |
genet. |
pollen quantity determination |
результат определения количества пыльцы |
VladStrannik |
485 |
15:38:14 |
eng-rus |
genet. |
segregating parent plant |
сегрегация родительского растения |
VladStrannik |
486 |
15:38:12 |
eng-rus |
ethnogr. |
community |
иноконфессиональное меньшинство |
Alex_Odeychuk |
487 |
15:37:59 |
eng-rus |
Makarov. |
dither |
колебаться (Marine infantry from the Russian Black Sea fleet quickly surrounded Ukrainian bases while the government in Kiev dithered.) |
4uzhoj |
488 |
15:36:18 |
eng-rus |
|
unmarked uniform |
форма без опознавательных знаков |
4uzhoj |
489 |
15:34:12 |
eng-rus |
rhetor. |
disempowered community |
бесправное иноконфессиональное меньшинство |
Alex_Odeychuk |
490 |
15:33:51 |
eng-rus |
archaeol. |
helix fossils |
окаменелости улиток |
bigmaxus |
491 |
15:33:00 |
eng-rus |
|
disempowered |
бесправный |
Alex_Odeychuk |
492 |
15:31:46 |
eng-rus |
|
al-Qaeda |
Аль-Каида |
4uzhoj |
493 |
15:31:44 |
eng-rus |
|
caller line identity |
определитель номера звонящего |
smovas |
494 |
15:29:57 |
eng-rus |
|
terrorist ring |
террористическая сеть |
4uzhoj |
495 |
15:28:15 |
eng-rus |
dipl. |
condemn in progressively stronger language |
осуждать во всё более категоричных выражениях |
Alex_Odeychuk |
496 |
15:28:04 |
eng-rus |
trav. |
location vacation |
поездка по местам съёмки фильма (wikipedia.org) |
DmSin |
497 |
15:27:45 |
eng-rus |
dipl. |
in progressively stronger language |
во всё более категоричных выражениях |
Alex_Odeychuk |
498 |
15:27:20 |
eng-rus |
|
have form for |
не впервой (требует замены грамматической конструкции) Christine Legarde, the Head of IMF, has form for attempted vote rigging. / Well, Liverpool do have form for stunning European comebacks.) |
4uzhoj |
499 |
15:26:35 |
eng-rus |
polit. |
the right-wing press |
печатные средства массовой информации правых |
Alex_Odeychuk |
500 |
15:26:15 |
eng-rus |
polit. |
the right-wing press |
печатные средства массовой информации консервативного лагеря |
Alex_Odeychuk |
501 |
15:24:48 |
eng-rus |
sec.sys. |
extremism culminating in terrorism |
экстремизм, переросший в терроризм |
Alex_Odeychuk |
502 |
15:20:59 |
eng-rus |
notar. |
in the place and stead |
на месте и вместо (Данное выражение обычно используется в доверенностях и подчеркивает, что имеет место прямое представительство. Таким образом лицо, действует от имени другого (на месте и в место), что не является одним и тем же с "in behalf of", которое означает, что лицо действует "вместо и за счет" принципала (instead of someone or for someone, в разговорном – by the side of, в латыни – ex parte), но не обязательно от его имени. Отличие "in behalf of" от "on behalf of" обычно состоит в том, что последнее означает, что лицо выступает агентом или представителем, что обычно характеризует его действие последствиями для принципала. Примеры смотрите в "Garner's Dictionary of Legal Usage".) |
Prof. T.G. |
503 |
15:17:58 |
rus-fre |
law |
юридическое возмещение |
réparation juridique |
lanenok |
504 |
15:17:18 |
eng-rus |
|
provide certainty |
обеспечивать уверенность |
aldrignedigen |
505 |
15:12:09 |
eng-rus |
|
persecution |
преследование |
4uzhoj |
506 |
15:10:29 |
eng-rus |
polit. |
grassroots support |
массовая поддержка (поддержка в массах) |
Alex_Odeychuk |
507 |
15:10:12 |
eng-rus |
polit. |
grassroots support |
поддержка среди народных масс |
Alex_Odeychuk |
508 |
15:09:59 |
eng-rus |
polit. |
grassroots support |
поддержка в массах |
Alex_Odeychuk |
509 |
15:09:22 |
eng-rus |
relig. |
non-mainstream |
не принадлежащий к господствующему направлению (в той или иной религии) |
Alex_Odeychuk |
510 |
15:08:57 |
eng-rus |
fash. |
nodel |
не модель, непрофессиональная модель |
DmSin |
511 |
15:08:32 |
eng-rus |
relig. |
kuffarophobic |
гяурофобский |
Alex_Odeychuk |
512 |
15:04:56 |
eng-rus |
|
stake out |
занять (напр., место, стул и т.д.) |
NGGM |
513 |
15:02:00 |
eng-rus |
surg. |
periwound area |
околораневая зона |
CubaLibra |
514 |
15:00:52 |
eng-rus |
|
invoke |
прикрываться (в некоторых контекстах): Like many of his predecessors in office President Bush frequently invoked his religious beliefs to justify or explain his foreign policy.) |
4uzhoj |
515 |
14:59:47 |
eng-rus |
pomp. |
invoke |
призвать на помощь (контекстуальный вариант) He invoked all his mental strength to remain alert.) |
4uzhoj |
516 |
14:59:38 |
eng-rus |
|
for good reason |
не просто так |
Vadim Rouminsky |
517 |
14:59:02 |
eng-rus |
|
dealer |
букмекер |
driven |
518 |
14:57:28 |
eng-rus |
|
sexting |
отправка смс сексуального характера |
Anglophile |
519 |
14:54:29 |
eng-rus |
pharm. |
MLC |
СКЛ (смешанная культура лимфоцитов) |
Kaminskaya |
520 |
14:53:50 |
eng-rus |
genet. |
molecular marker analysis |
анализ с помощью молекулярного маркера |
VladStrannik |
521 |
14:53:45 |
eng-rus |
el.tract. |
powering torque |
электромагнитный момент, вызывающий вращение ротора |
Katejkin |
522 |
14:52:45 |
eng-rus |
cryptogr. |
family of hash algorithms |
семейство алгоритмов хеширования |
Alex_Odeychuk |
523 |
14:51:26 |
eng-rus |
cryptogr. |
ECDSA |
алгоритм построения электронной цифровой подписи с использованием эллиптических кривых (сокр. от "elliptic curve digital signature algorithm") |
Alex_Odeychuk |
524 |
14:50:21 |
eng-rus |
cryptogr. |
digital signature algorithm |
алгоритм построения электронной цифровой подписи |
Alex_Odeychuk |
525 |
14:49:52 |
eng-rus |
cryptogr. |
elliptic curve digital signature algorithm |
алгоритм построения электронной цифровой подписи с использованием эллиптических кривых |
Alex_Odeychuk |
526 |
14:47:46 |
eng-rus |
cryptogr. |
elliptic curve algorithm |
алгоритм эллиптической криптографии |
Alex_Odeychuk |
527 |
14:47:19 |
eng-rus |
vulg. |
sloppy seconds |
ситуация, когда человек, только что имевший незащищённый секс с мужчиной, собирается заняться им же со следующим мужчиной (urbandictionary.com) |
NGGM |
528 |
14:46:35 |
eng-rus |
cryptogr. |
elliptic curve algorithm |
алгоритм на эллиптических кривых |
Alex_Odeychuk |
529 |
14:45:06 |
eng-rus |
genet. |
fertile inbred line |
фертильная инбредная линия |
VladStrannik |
530 |
14:45:02 |
eng-rus |
inf. |
googly-eyed |
влюблённый |
NGGM |
531 |
14:44:55 |
eng-rus |
cryptogr. |
elliptic curve |
эллиптический |
Alex_Odeychuk |
532 |
14:44:30 |
eng-rus |
cryptogr. |
elliptic curve cryptography |
криптография на эллиптических кривых |
Alex_Odeychuk |
533 |
14:41:53 |
eng-rus |
cryptogr. |
elliptic curve encryption |
шифрование на эллиптических кривых |
Alex_Odeychuk |
534 |
14:39:38 |
eng-rus |
cryptogr. |
DSA |
алгоритм построения электронной цифровой подписи (сокр. от "digital signature algorithm") |
Alex_Odeychuk |
535 |
14:39:32 |
eng-rus |
|
invoke |
упомянуть (The White House spokesman Jay Carney would not discuss the content of the conversation recorded in the clip, but he too invoked the Loskutov tweet.) |
4uzhoj |
536 |
14:39:25 |
eng-rus |
genet. |
pollen count of donor parent |
количество пыльцы донорского родителя |
VladStrannik |
537 |
14:36:32 |
eng-rus |
brit. |
fly-posting |
несанкционированное размещение объявлений |
DmSin |
538 |
14:35:45 |
eng-rus |
law |
invoke |
сослаться на |
4uzhoj |
539 |
14:35:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
human pharmacokinetics |
фармакокинетика у человека |
Andy |
540 |
14:34:45 |
eng-rus |
clin.trial. |
allometric scaling |
аллометрическое масштабирование |
Andy |
541 |
14:34:33 |
eng-rus |
|
phase somebody out |
найти в толпе (кого-либо) |
Анна Ф |
542 |
14:30:52 |
eng-rus |
progr. |
toolkit |
инструментальная библиотека |
Alex_Odeychuk |
543 |
14:30:08 |
rus-ger |
child. |
петух |
Kikeriki |
Andrey Truhachev |
544 |
14:29:49 |
eng-rus |
rhetor. |
we are excited to announce |
с радостью объявляем о (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
545 |
14:29:39 |
eng-rus |
avia. |
Left Sideward flight |
Движение в левую сторону по оси рыскания |
Zubritsky Alex |
546 |
14:27:45 |
eng-rus |
ornit. |
male bird |
самец птицы |
Andrey Truhachev |
547 |
14:26:52 |
rus-ger |
ornit. |
самец птицы |
Vogelmännchen |
Andrey Truhachev |
548 |
14:19:15 |
rus-spa |
|
в результате чего |
con lo que |
postoronnaja |
549 |
14:17:13 |
eng-rus |
softw. |
be feature complete |
обладать полностью реализованной заявленной функциональностью (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
550 |
14:16:49 |
eng-rus |
construct. |
facade decoration |
фасадный декор |
bigmaxus |
551 |
14:16:26 |
eng-rus |
formal |
anti-money laundering |
борьба с легализацией доходов, полученных преступным путём (отмывание – жаргонизм. Не рекомендовал бы использовать его в официальных документах) |
aldrignedigen |
552 |
14:16:05 |
eng-rus |
market. |
sneak preview |
специальный показ (закрытый предварительный показ) |
Alex_Odeychuk |
553 |
14:15:55 |
eng-rus |
market. |
sneak preview |
спецпоказ (закрытый предварительный показ) |
Alex_Odeychuk |
554 |
14:14:30 |
rus-fre |
law |
Основы законодательства о нотариате Российской Федерации ОЗН РФ |
Bases de la legislation de la Federation de Russie sur le notariat (http://www.ramajudicial.pr/EvaluacionFuncionNotarial/pdf/Russie-Loi-Notariale.pdf) |
ROGER YOUNG |
555 |
14:08:35 |
rus-ger |
knit.goods |
изготовленный регулярным способом |
in Form gestrickt |
salt_lake |
556 |
14:08:14 |
eng-rus |
org.crime. |
Russian organized crime |
российская организованная преступность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
557 |
14:07:00 |
eng-rus |
crim.law. |
special prosecutor for high-level corruption cases |
специальный прокурор по особо важным делам о коррупции (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
558 |
14:06:34 |
eng-rus |
crim.law. |
high-level corruption case |
особо важное дело о коррупции (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
559 |
14:06:03 |
eng-rus |
|
get the bug |
пристрастие, зависимость (to become addicted, to start having a bad habit) |
nadi_slo |
560 |
14:03:17 |
eng-rus |
crim.law. |
indict suspects |
выдвигать обвинения подозреваемым (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
561 |
14:03:00 |
eng-rus |
|
go to the teacher |
обращаться к учителю ("We may go to the teacher not only for moral education, but also for direct knowledge, for simple facts." V. Nabokov "Good Readers and Good Writers") |
anyname1 |
562 |
14:02:58 |
eng-rus |
crim.law. |
investigatory powers |
следственные полномочия (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
563 |
14:02:47 |
eng-rus |
crim.law. |
have investigatory powers |
обладать полномочиями на ведение досудебного расследования (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
564 |
14:01:29 |
eng-rus |
|
underdog |
более слабый из соперников |
I. Havkin |
565 |
13:58:05 |
eng-rus |
avia. |
TKS |
противообледенительная система воздушного судна (изготовитель) |
lxu5 |
566 |
13:53:23 |
eng-rus |
mil. |
contingent |
контингент (a quota of troops: The deployment of 60 000 NATO ground troops, including a sizeable US contingent, meant that the country could look forward to a suspension of warring. • Nato readies rapid-reaction spearhead force in response to Russian intervention – with sizeable British contingent.) |
4uzhoj |
567 |
13:48:50 |
rus-ger |
baker. |
пункт выдачи продукции |
Auslieferunsgstore |
daring |
568 |
13:48:47 |
eng-rus |
pharm. |
Master Calibration |
общая калибровка |
iwona |
569 |
13:48:37 |
rus-fre |
law |
оговорка об отступном |
clause de dédit |
Denisska |
570 |
13:47:24 |
eng-ger |
sport. |
anti-doping policies |
Dopingbestimmungen |
Andrey Truhachev |
571 |
13:47:06 |
eng-rus |
sport. |
anti-doping policies |
антидопинговые положения |
Andrey Truhachev |
572 |
13:45:46 |
rus-spa |
|
черешня |
picota (особый вид из Эстремадуры) |
mummi |
573 |
13:44:53 |
rus-ger |
sport. |
антидопинговые положения |
Dopingbestimmungen |
Andrey Truhachev |
574 |
13:44:51 |
eng-rus |
genet. |
genome of the recurrent parent |
геном рекуррентного родителя |
VladStrannik |
575 |
13:44:28 |
eng-rus |
mil., lingo |
force |
пробить (напр., проход, коридор: In the ensuing battle, the 101st forced passage across the causeway into Carentan. • Army tanks assisted in forcing passages through snow-blocked roads. • Malawi's claims to the Niassa corridor gained no support and the same fate overcame the Ugandan attempt in the 1970s to force a corridor through to the sea. • Kiev's forces, after a series of successes in recent months, are now on the defensive, with separatist forces making gains in the south-east and seeking to force a corridor to Crimea.) |
4uzhoj |
576 |
13:44:18 |
eng-rus |
genet. |
allele associated with increased fertility |
аллель, связанный с повышенной фертильностью |
VladStrannik |
577 |
13:42:31 |
eng-rus |
|
given |
при условии, что |
I. Havkin |
578 |
13:41:34 |
eng-ger |
sport. |
anti-doping regulation |
Dopingbestimmung |
Andrey Truhachev |
579 |
13:41:14 |
rus |
hist. |
сюзерен |
крупный земельный собственник (The tribute may be nominal, and the suzerain may be lenient indeed, but none the less does it establish vassalage.) |
kentgrant |
580 |
13:39:33 |
rus-ger |
|
полное содержание |
voller Inhalt |
Лорина |
581 |
13:38:04 |
eng-rus |
police |
black accounts |
чёрная бухгалтерия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
582 |
13:37:23 |
eng-rus |
police |
off-the-books activity |
деятельность, отражаемая в чёрной бухгалтерии (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
583 |
13:36:06 |
rus-epo |
sport. |
антидопинговые правила |
anti-doping reguloj |
Andrey Truhachev |
584 |
13:35:50 |
rus-afr |
sport. |
антидопинговые правила |
anti-doping reëls |
Andrey Truhachev |
585 |
13:35:46 |
eng-rus |
fin. |
in a wad of cash |
одной пачкой наличных денег (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
586 |
13:35:01 |
rus-est |
sport. |
антидопинговые правила |
dopinguvastased reeglid |
Andrey Truhachev |
587 |
13:34:53 |
eng-rus |
avia. |
Full Right pedal |
Полная дача педали вправо |
Zubritsky Alex |
588 |
13:34:41 |
eng-rus |
pharm. |
Society for Cardiovascular Magnetic Resonance |
Общество сердечно-сосудистого магнитного резонанса (SCMR) |
irinaloza23 |
589 |
13:34:10 |
eng-rus |
police |
black ledger |
чёрная бухгалтерия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
590 |
13:33:56 |
rus-lav |
sport. |
антидопинговые правила |
antidopinga noteikumi pl |
Andrey Truhachev |
591 |
13:32:39 |
eng-rus |
quot.aph. |
when there is no proof |
в отсутствие доказательств (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
592 |
13:32:33 |
eng-rus |
quot.aph. |
when there is no proof |
при отсутствии доказательств (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
593 |
13:31:46 |
eng-rus |
polit. |
heavily politically tinged |
содержащий чёткую политическую мотивацию (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
594 |
13:31:34 |
rus-dut |
sport. |
антидопинговые правила |
antidopingregels pl |
Andrey Truhachev |
595 |
13:31:24 |
eng-rus |
polit. |
heavily politically tinged |
с чёткой политической мотивацией (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
596 |
13:31:07 |
eng-rus |
polit. |
politically tinged |
политически мотивированный (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
597 |
13:30:51 |
rus-fre |
sport. |
антидопинговые правила |
règles antidopage |
Andrey Truhachev |
598 |
13:30:11 |
eng-rus |
quot.aph. |
everything is all right |
всё хорошо |
Alex_Odeychuk |
599 |
13:29:54 |
rus-ita |
sport. |
антидопинговые правила |
le regole anti-doping |
Andrey Truhachev |
600 |
13:29:45 |
eng-rus |
crim.law. |
senior official with the general prosecutor's office |
руководящий работник генеральной прокуратуры (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
601 |
13:29:40 |
eng-rus |
crim.law. |
senior official with the general prosecutor's office |
ответственный работник генеральной прокуратуры (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
602 |
13:28:52 |
rus-ger |
sport. |
антидопинговые правила |
Dopingregeln |
Andrey Truhachev |
603 |
13:28:38 |
eng-rus |
busin. |
offshore activities |
деятельность офшорных компаний (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
604 |
13:28:16 |
eng-rus |
crim.law. |
separate inquiry |
выделенное в отдельное производство уголовное дело (of ... – о(б) ...; New York Times; the ~) |
Alex_Odeychuk |
605 |
13:27:09 |
eng-rus |
sec.sys. |
anti-corruption officials |
сотрудники антикоррупционных органов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
606 |
13:27:02 |
eng-rus |
sec.sys. |
anti-corruption officials |
работники антикоррупционных органов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
607 |
13:27:01 |
rus-epo |
sport. |
антидопинговая комиссия |
anti-doping komisiono |
Andrey Truhachev |
608 |
13:26:31 |
rus-afr |
sport. |
антидопинговая комиссия |
anti-doping kommissie |
Andrey Truhachev |
609 |
13:26:25 |
eng-rus |
progr. |
by refactoring |
во время перепроектирования кода (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
610 |
13:26:01 |
rus-lav |
sport. |
антидопинговая комиссия |
antidopinga komisija |
Andrey Truhachev |
611 |
13:25:59 |
eng-rus |
polit. |
out of public view |
непублично (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
612 |
13:25:25 |
rus-est |
sport. |
антидопинговая комиссия |
antidopingu komisjoni |
Andrey Truhachev |
613 |
13:24:41 |
eng-rus |
crim.law. |
criminal prosecutor |
прокурор, осуществляющий процессуальное руководство досудебным расследованием уголовного дела (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
614 |
13:24:34 |
eng-rus |
|
lead slump |
деформация свинцового экрана при ударных нагрузках |
Millie |
615 |
13:23:40 |
eng-rus |
sec.sys. |
Ukraine's National Anti-Corruption Bureau. |
Национальное антикоррупционное бюро Украины (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
616 |
13:23:22 |
eng-rus |
sec.sys. |
National Anti-Corruption Bureau |
Национальное антикоррупционное бюро (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
617 |
13:22:50 |
eng-rus |
|
handwritten |
заполненный от руки (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
618 |
13:22:42 |
rus-ita |
sport. |
антидопинговая комиссия |
commissione anti-doping |
Andrey Truhachev |
619 |
13:22:32 |
eng-rus |
account. |
ledger |
книга учёта доходов и расходов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
620 |
13:22:20 |
eng-rus |
account. |
handwritten ledger |
заполненная от руки книга учёта доходов и расходов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
621 |
13:21:19 |
eng-rus |
busin. |
main client |
главный клиент |
Alex_Odeychuk |
622 |
13:20:35 |
eng-rus |
polit. |
ruling political party |
правящая политическая партия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
623 |
13:19:53 |
eng-rus |
polit. |
campaign chief |
начальник избирательного штаба (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
624 |
13:19:41 |
rus-dut |
sport. |
антидопинговая комиссия |
antidoping commissie |
Andrey Truhachev |
625 |
13:19:17 |
eng-rus |
polit. |
run a political consulting operation |
оказывать услуги политического консультанта (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
626 |
13:18:49 |
eng-rus |
polit. |
run a political consulting operation |
работать политическим консультантом (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
627 |
13:16:24 |
rus-spa |
sport. |
антидопинговая комиссия |
сomisión antidoping |
Andrey Truhachev |
628 |
13:15:21 |
rus-fre |
sport. |
антидопинговая комиссия |
commission antidopage |
Andrey Truhachev |
629 |
13:14:39 |
rus-ger |
sport. |
антидопинговая комиссия |
Antidopingkommission (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
630 |
13:13:51 |
rus-ger |
sport. |
антидопинговая комиссия |
Anti-Doping-Kommission (reverso.net) |
Andrey Truhachev |
631 |
13:12:15 |
rus-spa |
real.est. |
организация проектов недвижимости |
promocion |
Lika1023 |
632 |
13:11:18 |
eng-rus |
sport. |
anti-doping commission |
антидопинговая комиссия |
Andrey Truhachev |
633 |
13:10:51 |
rus-spa |
real.est. |
организатор проектов, девелопер |
promotor |
Lika1023 |
634 |
13:08:00 |
eng-rus |
met. |
COHC |
Компьютеризированная система контроля нагрева (Computerised Heating Control System) |
ipesochinskaya |
635 |
13:03:38 |
eng-rus |
commer. |
outside merchandise-buying program |
программа закупки товара у сторонних поставщиков (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
636 |
13:00:10 |
eng-rus |
food.ind. |
masking flavour |
маскирующий ароматизатор |
Ася Кудрявцева |
637 |
12:58:02 |
eng-ger |
|
counter offer |
Gegenofferte |
SvJ |
638 |
12:56:03 |
eng-rus |
IT |
value of one |
значение "единица" |
I. Havkin |
639 |
12:54:57 |
eng-rus |
|
conversational calendar |
разговорный календарь для социальных сетей (contentmarketinginstitute.com) |
yurtranslate23 |
640 |
12:54:53 |
eng-rus |
IT |
value of zero |
значение "ноль" |
I. Havkin |
641 |
12:53:07 |
eng-rus |
IT |
value of one |
значение "один" |
I. Havkin |
642 |
12:47:42 |
eng-ger |
|
rendering |
Erbringung |
SvJ |
643 |
12:45:26 |
eng-rus |
med. |
NOAEL |
наибольшая доза без наблюдаемых нежелательных эффектов |
amatsyuk |
644 |
12:45:17 |
rus-ger |
law |
подавать обращение |
Ersuchen stellen |
Лорина |
645 |
12:44:07 |
eng-rus |
avia. |
squawk sheet |
перечень неисправностей (merriam-webster.com) |
DmSin |
646 |
12:43:30 |
eng-rus |
busin. |
lure customers |
привлечь клиентов (away from ... – из ...; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
647 |
12:42:48 |
eng-rus |
adv. |
massive advertising blitz |
массированная рекламная кампания (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
648 |
12:42:30 |
eng-rus |
adv. |
advertising blitz |
рекламная кампания (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
649 |
12:42:16 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
well toe |
носок скважины (применительно к горизонтальной скважине – место, где заканчивается её ствол. proz.com) |
ernst_ilin |
650 |
12:41:53 |
eng-rus |
busin. |
online marketplace |
интернет-магазин (Wall Street Journal; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
651 |
12:39:36 |
rus-fre |
|
многофункциональный центр предоставления государственных и муниципальных услуг |
centre multifonctionnel des services publics |
Анна Ф |
652 |
12:39:09 |
eng-rus |
adv. |
always low prices |
всегда низкие цены (рекламный лозунг) |
Alex_Odeychuk |
653 |
12:36:43 |
eng-rus |
progr. |
null |
по умолчанию |
Alex_Odeychuk |
654 |
12:35:30 |
eng-rus |
R&D. |
Society for the Advancement of Material and Process Engineering |
Общество по разработке перспективных материалов и технологий (zyro.com) |
kurzova |
655 |
12:35:28 |
eng-rus |
busin. |
be reaching profitability |
выходить в прибыль (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
656 |
12:35:22 |
eng-rus |
busin. |
be reaching profitability |
выходить на прибыльную деятельность (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
657 |
12:34:33 |
eng-rus |
fin. |
fundraising environment |
конъюнктура рынка в плане мобилизации финансовых ресурсов (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
658 |
12:33:33 |
rus-fre |
|
отдел социальной защиты населения |
bureau d'aide sociale |
Анна Ф |
659 |
12:33:11 |
rus-ger |
law |
ВКДКА |
Oberste Qualifikationsberufungsbehörde der Rechtsanwaltschaft |
Лорина |
660 |
12:32:17 |
eng-rus |
auto. |
MIL |
сигнализатор неисправности (Malfunction Indicator Light) |
aharin |
661 |
12:32:12 |
rus |
law |
Высшая квалификационно-дисциплинарная комиссия адвокатуры |
ВКДКА |
Лорина |
662 |
12:31:55 |
rus-ger |
law |
Высшая квалификационно-дисциплинарная комиссия адвокатуры |
Oberste Qualifikationsberufungsbehörde der Rechtsanwaltschaft |
Лорина |
663 |
12:29:34 |
eng-rus |
busin. |
stake in the company |
доля в уставном фонде предприятия (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
664 |
12:29:29 |
eng-rus |
busin. |
stake in the company |
доля в уставном капитале компании (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
665 |
12:25:54 |
eng-rus |
fin. |
financing into the company |
финансирование компании (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
666 |
12:25:43 |
eng-rus |
fin. |
financing into the company |
финансирование предприятия (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
667 |
12:25:26 |
rus-ita |
med. |
малый таз |
piccolo bacino |
keeper267 |
668 |
12:17:45 |
eng-rus |
|
jumping-off point |
исходная позиция (для атаки) We found siege work trenches, way too close to our lines, meant for a jumping-off point for a full frontal assault on our positions.) |
4uzhoj |
669 |
12:15:08 |
eng-ger |
|
in this case |
diesfalls |
SvJ |
670 |
12:12:26 |
eng-rus |
footb. |
violent conduct |
агрессивное поведение |
Miyer |
671 |
12:11:44 |
rus-ger |
footb. |
агрессивное поведение |
Tätlichkeit |
Miyer |
672 |
12:10:55 |
eng-rus |
drug.name |
leaflet |
вкладыш |
sankozh |
673 |
12:08:19 |
rus-ger |
law |
Таможенный Кодекс ЕС |
Unionszollkodex |
Mercy_k1ll |
674 |
12:07:54 |
eng-rus |
astr. |
minimum monthly SSN |
минимум сглаженных среднемесячных чисел Вольфа |
Alex_Odeychuk |
675 |
12:07:37 |
eng-rus |
astr. |
maximum monthly SSN |
максимум сглаженных среднемесячных чисел Вольфа |
Alex_Odeychuk |
676 |
12:06:59 |
eng-rus |
astr. |
monthly SSN |
сглаженные среднемесячные числа Вольфа |
Alex_Odeychuk |
677 |
12:05:46 |
eng-rus |
O&G |
geological efficiency |
геологическая успешность (rogtecmagazine.com) |
Oleksandr Spirin |
678 |
12:03:58 |
eng |
abbr. sport. |
NADO |
National Anti-Doping Organization (http://www.dict.cc/?s=National Anti-Doping Organization ) |
Andrey Truhachev |
679 |
12:03:54 |
rus-ger |
law |
Таможенный Кодекс ЕС |
UZK (Unions-Zollkodex) |
Mercy_k1ll |
680 |
12:01:44 |
rus-ger |
sport. |
Национальное антидопинговое агентство Германии |
Nationale Anti-Doping Agentur Deutschland |
Andrey Truhachev |
681 |
11:59:59 |
eng-rus |
media. |
corrupt media |
коррумпированные СМИ (работающие по принципу "кто больше заплатит"; CNN) |
Alex_Odeychuk |
682 |
11:57:53 |
eng-rus |
|
not free of risk |
не лишён риска |
'More |
683 |
11:54:40 |
eng-rus |
nucl.pow. |
rugged and stable |
устойчивый к внешним воздействиям и стабильный |
Iryna_mudra |
684 |
11:54:28 |
eng-rus |
sec.sys. |
National Anti-Corruption Bureau of Ukraine |
Национальное антикоррупционное бюро Украины (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
685 |
11:53:56 |
eng-rus |
sec.sys. |
National Anti-Corruption Bureau of Ukraine |
НАБУ (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
686 |
11:53:30 |
eng-rus |
|
free of risk |
лишён риска |
'More |
687 |
11:52:12 |
rus-ita |
med. |
губчатая костная ткань |
spongiosa ossea |
keeper267 |
688 |
11:51:42 |
eng-rus |
genet. |
heterotic group |
гетерозисная группа |
VladStrannik |
689 |
11:50:59 |
eng-rus |
genet. |
donor plant |
донорское растение |
VladStrannik |
690 |
11:48:55 |
eng-rus |
genet. |
selection with marker |
отбор с помощью маркера |
VladStrannik |
691 |
11:47:27 |
eng-rus |
genet. |
female plant |
женское растение |
VladStrannik |
692 |
11:47:15 |
eng-rus |
genet. |
number of seeds produced per female plant |
число семян, производимых на женское растение |
VladStrannik |
693 |
11:46:24 |
eng-rus |
genet. |
male plant |
мужское растение |
VladStrannik |
694 |
11:46:12 |
eng-rus |
genet. |
number of seeds produced per male plant |
число семян, производимых на мужское растение |
VladStrannik |
695 |
11:46:01 |
eng-rus |
polit. |
ideological struggle on par with that of the Cold War |
идеологическая борьба, сравнимая по своим масштабам с идеологической борьбой в период Холодной войны (CNN; a ~) |
Alex_Odeychuk |
696 |
11:45:26 |
eng-rus |
sec.sys. |
countries with terrorist footprints |
страны, в которых наблюдается террористическая деятельность (CNN) |
Alex_Odeychuk |
697 |
11:43:43 |
eng-rus |
media. |
obstruct justice |
помешать следствию (Stuart Symington says President Nixon's top aides tried to obstruct justice by hiding the Watergate affair under a umbrella.) |
4uzhoj |
698 |
11:43:33 |
eng-rus |
anat. |
human embryonic kidney |
почка эмбриона человека |
Andy |
699 |
11:43:13 |
eng-rus |
sec.sys. |
supporters of extremist ideologies |
сторонники экстремистских идеологий (CNN) |
Alex_Odeychuk |
700 |
11:43:11 |
eng-rus |
genet. |
number of seeds produced per plant |
число семян, производимых на растение |
VladStrannik |
701 |
11:42:17 |
eng-rus |
law |
obstruct justice |
препятствовать следствию (They were accused of attempting to obstruct justice.) |
4uzhoj |
702 |
11:41:27 |
rus-spa |
|
адресная программа |
programa dirigido |
serdelaciudad |
703 |
11:37:31 |
eng-rus |
police |
obstruction of justice |
препятствование следствию (We can prove you did it, Chloe, so here's the deal: you tell us the truth from now on, and we won't charge you with vandalism and obstruction of justice, okay?) |
4uzhoj |
704 |
11:37:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
counties compromised by terrorism |
страны, в которых наблюдается террористическая деятельность (CNN) |
Alex_Odeychuk |
705 |
11:36:45 |
eng-rus |
sec.sys. |
countries with heavy terrorist footprints |
страны, в которых наблюдается интенсивная террористическая деятельность (CNN) |
Alex_Odeychuk |
706 |
11:36:07 |
eng-rus |
sec.sys. |
heavy terrorist activity |
интенсивная террористическая деятельность (CNN) |
Alex_Odeychuk |
707 |
11:35:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cushion |
сглаживать (удар, последствия) |
Игорь Миг |
708 |
11:34:43 |
rus-ger |
mil. |
бой на уничтожение |
Vernichtungskampf |
Nick Kazakov |
709 |
11:34:39 |
rus-spa |
oil |
холодный стержень |
condensador de dedo frío (es una pieza de equipamiento de laboratorio que se utiliza para generar una superficie fría localizada. Se llama así por su parecido con un dedo, y es un tipo de refrigerante de pequeño tamaño.) |
serdelaciudad |
710 |
11:32:40 |
eng-rus |
mil. |
cooperation and assistance in the fight against ISIS |
сотрудничество и содействие в борьбе с ИГИЛ (CNN) |
Alex_Odeychuk |
711 |
11:32:33 |
rus-spa |
oil |
метод холодного стержня |
método de dedo frío |
serdelaciudad |
712 |
11:31:56 |
eng-rus |
mil. |
remake the Middle East into one democracy after another at the point of a gun |
превращать одну за другой все страны Ближнего Востока в демократии под угрозой применения силы (англ. словосочетание заимствовано из новостного сообщения CNN) |
Alex_Odeychuk |
713 |
11:29:36 |
eng-rus |
genet. |
number of pollen grains produced per plant |
число производимых пыльцевых зерен на растение |
VladStrannik |
714 |
11:29:14 |
eng-rus |
idiom. |
at the point of a gun |
под угрозой применения силы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
715 |
11:27:24 |
rus-ger |
|
сумка |
Tragtasche |
dolmetscherr |
716 |
11:25:40 |
rus-ger |
law |
общая продажная стоимость |
Gesamtverkaufswert |
dolmetscherr |
717 |
11:23:45 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
countries with heavy terrorist footprints |
страны, в которых терроризм цветёт буйным цветом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
718 |
11:23:27 |
rus-fre |
|
характерный для |
spécifique à |
traductrice-russe.com |
719 |
11:21:45 |
eng-rus |
genet. |
double haploid line |
двойная гаплоидная линия |
VladStrannik |
720 |
11:21:15 |
eng-gla |
|
mushroom |
balgan-buachair |
Yerkwantai |
721 |
11:20:37 |
eng-gla |
|
examiner |
sgrùdaire |
Yerkwantai |
722 |
11:19:31 |
eng-rus |
rhetor. |
on par with |
не уступающий (по своему уровню, накалу, размаху, масштабу) |
Alex_Odeychuk |
723 |
11:18:11 |
eng-rus |
|
on par with |
сравнимый с (по своему уровню, величине, размаху, масштабу) |
Alex_Odeychuk |
724 |
11:17:03 |
eng-gla |
comp. |
back to main page |
air ais dhan duilleag-mhòr |
Yerkwantai |
725 |
11:15:23 |
rus-ger |
astr. |
звездопад |
Sternschuppenfall |
starling52 |
726 |
11:14:46 |
eng-rus |
inf. |
let's do this way |
давай так |
4uzhoj |
727 |
11:14:08 |
eng-gla |
|
driving test |
deuchainn dràibhidh |
Yerkwantai |
728 |
11:13:25 |
eng-rus |
med. |
Mayo Clinic |
Клиника Мэйо |
amatsyuk |
729 |
11:10:28 |
rus-ita |
|
иметь существенное отличие |
fare la differenza |
Rossinka |
730 |
11:07:14 |
eng-rus |
formal |
personal effects |
личные вещи (оосбенно погибшего или арестованного, а также в завещаниях) Samples of his personal effects have gone to the lab. / After she had identified the body of her husband, the police asked her to collect his personal effects. / Courts have given officers greater flexibility when conducting a search of an arrestee's personal effects, such as clothing and wallets.) |
4uzhoj |
731 |
11:06:01 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
spectral noise logging |
спектральная шумометрия (SNL) |
ernst_ilin |
732 |
11:04:03 |
eng-rus |
law |
necessary party |
необходимая сторона (в судебном разбирательстве) |
алешаBG |
733 |
11:03:29 |
eng-rus |
genet. |
under elevated daytime temperature |
под действием высокой дневной температуры |
VladStrannik |
734 |
11:02:41 |
eng-rus |
genet. |
under elevated nighttime temperature |
под действием высокой ночной температуры |
VladStrannik |
735 |
11:01:44 |
eng-rus |
genet. |
increasing fertility |
повышение фертильности |
VladStrannik |
736 |
11:01:10 |
eng-rus |
genet. |
male fertility under stress conditions |
мужская фертильность в стрессовых условиях |
VladStrannik |
737 |
11:00:38 |
eng-rus |
genet. |
seed viability |
жизнеспособность семян |
VladStrannik |
738 |
11:00:24 |
eng-rus |
genet. |
increasing seed viability |
повышение жизнеспособности семян |
VladStrannik |
739 |
10:59:53 |
eng-rus |
genet. |
prevalence of kernel abortion |
доля недоразвитых зерновок |
VladStrannik |
740 |
10:59:32 |
eng-rus |
genet. |
decreasing the prevalence of kernel abortion |
понижение доли недоразвитых зерновок |
VladStrannik |
741 |
10:59:01 |
eng-rus |
genet. |
seed morphology |
морфология семян |
VladStrannik |
742 |
10:58:43 |
eng-rus |
genet. |
improving seed morphology |
улучшение морфологии семян |
VladStrannik |
743 |
10:58:25 |
rus-ger |
law |
решение о наложении наказания |
Strafbefehl |
dolmetscherr |
744 |
10:58:03 |
eng-rus |
genet. |
increasing seed production |
повышение семенной продуктивности |
VladStrannik |
745 |
10:57:36 |
eng-rus |
med. |
SMV |
ВБВ (superior mesenteric vein) |
Horacio_O |
746 |
10:57:35 |
eng-rus |
genet. |
silk viability |
жизнеспособность шёлка |
VladStrannik |
747 |
10:57:22 |
eng-rus |
genet. |
increasing silk viability |
повышение жизнеспособности шёлка |
VladStrannik |
748 |
10:56:55 |
eng-rus |
genet. |
silk morphology |
морфология шёлка |
VladStrannik |
749 |
10:56:42 |
eng-rus |
genet. |
improving silk morphology |
улучшение морфологии шёлка |
VladStrannik |
750 |
10:56:12 |
eng-rus |
genet. |
silk production |
продуктивность шёлка |
VladStrannik |
751 |
10:56:00 |
eng-rus |
genet. |
increasing silk production |
повышение продуктивности шёлка |
VladStrannik |
752 |
10:54:33 |
eng-rus |
genet. |
increasing tassel viability |
повышение жизнеспособности метёлки |
VladStrannik |
753 |
10:53:47 |
eng-rus |
genet. |
tassel viability |
жизнеспособность метёлки |
VladStrannik |
754 |
10:53:00 |
eng-rus |
genet. |
tassel morphology |
морфология метёлки |
VladStrannik |
755 |
10:52:49 |
eng-rus |
genet. |
improving tassel morphology |
улучшение морфологии метёлки |
VladStrannik |
756 |
10:48:12 |
eng-rus |
genet. |
increasing tassel production |
повышение продуктивности метёлки |
VladStrannik |
757 |
10:47:23 |
eng-rus |
genet. |
increasing anther viability |
улучшение жизнеспособности пыльника |
VladStrannik |
758 |
10:46:38 |
eng-rus |
genet. |
improving anther morphology |
улучшение морфологии пыльника |
VladStrannik |
759 |
10:46:09 |
eng-rus |
police.jarg. context. |
DOA |
труп (dead on arrival; в знач. "скончавшийся к моменту приезда скорой помощи": We have a DOA in Central Park. – У нас труп в Центральном парке.) |
4uzhoj |
760 |
10:43:47 |
eng-rus |
med.appl. |
ERI |
выборочная необязательная замена батареи |
irinaloza23 |
761 |
10:41:50 |
eng-rus |
med. |
superior mesenteric vein |
верхняя брыжеечная вена (ВБВ) |
Horacio_O |
762 |
10:40:32 |
eng-rus |
|
revisit |
перечитать (с: I'll be revisiting those lovely stories tomorrow, on my day off.) |
4uzhoj |
763 |
10:40:12 |
eng-rus |
genet. |
anther viability |
жизнеспособность пыльника |
VladStrannik |
764 |
10:40:03 |
rus-ger |
knit.goods |
шарф-хомут, шарф-труба, снуд |
Loopschal |
salt_lake |
765 |
10:39:23 |
eng-rus |
genet. |
increasing anther production |
повышение продуктивности пыльника |
VladStrannik |
766 |
10:39:00 |
eng-rus |
genet. |
pollen viability |
жизнеспособность пыльцы |
VladStrannik |
767 |
10:38:46 |
eng-rus |
genet. |
increasing pollen viability |
повышение жизнеспособности пыльцы |
VladStrannik |
768 |
10:38:11 |
eng-rus |
genet. |
improving pollen morphology |
улучшение морфологии пыльцы |
VladStrannik |
769 |
10:35:15 |
eng-rus |
hist. |
National Razor |
гильотина |
Охламон |
770 |
10:33:59 |
eng |
abbr. sec.sys. |
SLAM |
stop, look, assess, manage |
Alexander Oshis |
771 |
10:33:22 |
eng-rus |
med.appl. |
RBC |
остаточная ёмкость батареи |
irinaloza23 |
772 |
10:33:12 |
eng-rus |
chem. |
BN-7 |
3,3-бисазидометил-3-нитраметил-3-метил оксетан |
silver_glepha |
773 |
10:32:59 |
eng-rus |
inf. |
in heels |
на каблуках (So our woman in heels was in the elevator.) |
4uzhoj |
774 |
10:32:41 |
eng-rus |
chem. |
NMMO |
3,3-бисазидометил-3-нитраметил-3-метил оксетан |
silver_glepha |
775 |
10:32:21 |
eng-rus |
chem. |
BAMO |
3,3-бисазидометил-3-нитраметил-3-метил оксетан |
silver_glepha |
776 |
10:28:32 |
rus-ita |
tech. |
испытательный стенд для двигателей |
banco prova motore |
Rossinka |
777 |
10:28:19 |
eng-rus |
int.transport. |
detention |
детеншн (globalfs.ru) |
Ася Кудрявцева |
778 |
10:26:01 |
eng-rus |
chem. |
TMP |
2-гидроксиметил-2-этилпропан-1,3-диол |
silver_glepha |
779 |
10:24:40 |
eng-rus |
|
valerian root |
валерьянка (valerian root tincture) Some people feel a "hangover" after taking valerian. / This is what happens when you give a cat some valerian root.) |
4uzhoj |
780 |
10:24:39 |
rus |
abbr. |
ТОФСГС |
территориальный орган Федеральной службы государственной статистики |
shpak_07 |
781 |
10:24:05 |
eng-rus |
genet. |
genetic locus associated with increased fertility |
генетический локус, связанный с повышенной фертильностью |
VladStrannik |
782 |
10:22:50 |
eng-rus |
genet. |
elite inbred line |
элитная инбредная линия |
VladStrannik |
783 |
10:20:52 |
eng-rus |
genet. |
amplification product from a nucleic acid sample |
продукт амплификации из образца нуклеиновой кислоты |
VladStrannik |
784 |
10:20:22 |
eng-rus |
relig. |
worship house |
место поклонения |
Alex_Odeychuk |
785 |
10:19:55 |
eng |
abbr. sport. |
CCAA |
Canadian Collegiate Athletic Association (Канадская ассоциация студенческого спорта) |
darvlasim |
786 |
10:19:25 |
eng-rus |
idiom. |
we're all human beings at the end of the day |
в конце концов, все мы люди, все мы человеки, и ничто человеческое нам не чуждо (не без слабостей; другими словами, каждому свойственны слабости, недостатки. Говорится в оправдание тех или иных человеческих слабостей, недостатков) |
Alex_Odeychuk |
787 |
10:18:03 |
eng |
abbr. sport. |
Canadian Collegiate Athletic Association |
CCAA (Канадская ассоциация студенческого спорта) |
darvlasim |
788 |
10:17:25 |
rus-spa |
lab.eq. |
рентгенофлуоресцентная спектрометрия |
espectrometría de fluorescencia de rayos |
serdelaciudad |
789 |
10:14:12 |
eng-rus |
genet. |
nucleic acid sampl |
образец нуклеиновой кислоты |
VladStrannik |
790 |
10:13:35 |
eng-rus |
police |
show no interest in the cash |
не проявить интереса к наличным |
Alex_Odeychuk |
791 |
10:09:00 |
eng-rus |
polit. |
the elections draw nearer |
выборы приближаются (CNN) |
Alex_Odeychuk |
792 |
10:08:50 |
eng-rus |
polit. |
the elections draw nearer |
дата выборов всё ближе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
793 |
10:07:03 |
eng-rus |
|
chopsticks for dummies |
учебные палочки (китайские) |
4uzhoj |
794 |
10:06:24 |
eng-rus |
|
arts and crafts |
кружок "умелые руки" |
4uzhoj |
795 |
10:05:19 |
eng-rus |
inf. |
wearing heels |
на каблуках |
4uzhoj |
796 |
10:04:46 |
eng-rus |
crim.jarg. |
experienced triggerman |
киллер с "репутацией" (CNN) |
Alex_Odeychuk |
797 |
10:03:54 |
eng-rus |
inf. |
step on someone's toes |
перейти дорогу (You don't get that big in this town without stepping on some toes.) |
4uzhoj |
798 |
10:02:39 |
eng-rus |
polit. |
with an election upon us |
в связи с предстоящими выборами в нашей стране (CNN) |
Alex_Odeychuk |
799 |
10:01:03 |
eng-rus |
inf. |
flag a cab |
поймать такси |
4uzhoj |
800 |
10:00:26 |
eng-rus |
psycholing. |
have sown distrust and loathing |
насадить недоверие и неприязнь (CNN) |
Alex_Odeychuk |
801 |
10:00:17 |
eng-rus |
psycholing. |
have sown distrust and loathing |
посеять недоверие и неприязнь (CNN) |
Alex_Odeychuk |
802 |
9:58:11 |
eng-rus |
polit. |
in the current political climate being |
в нынешней политической атмосфере (CNN) |
Alex_Odeychuk |
803 |
9:58:01 |
eng-rus |
polit. |
in the current political climate being |
в сегодняшней политической атмосфере (CNN) |
Alex_Odeychuk |
804 |
9:56:52 |
eng-rus |
construct. |
contiguous bored pile |
буросекущая свая |
Reyandy |
805 |
9:55:07 |
rus-spa |
oil |
кернодержатель |
soporte de testigo |
serdelaciudad |
806 |
9:51:46 |
eng-rus |
biotechn. |
Manton-Gaulin homogenizer |
гомогенизатор Мантон-Гаулин (или "гомогенизатор типа Мантон-Гаулин". An apparatus for disruption of cells, especially the large quantity of bacteria or yeast that result from a fermentation, by pumping a paste of the collected cells through an orifice of adjustable size in the head of a reciprocating piston so that the shearing forces that develop break apart the cells.) |
CopperKettle |
807 |
9:40:46 |
eng-rus |
inf. |
do something away |
пожалуйста (где вместо do – смысловой глагол: I hate to pound you with questions, but... – Pound away, I'm good. • You won't mind if I take a little gunshot residue test on your hands? – Test away. (CSI:NY)) |
4uzhoj |
808 |
9:22:41 |
eng-rus |
|
under the new scheme |
по новой схеме |
Vladimir Shevchuk |
809 |
9:12:06 |
eng-rus |
health. |
Global Adult Tobacco Survey |
Глобальный опрос взрослого населения о потреблении табака (GATS) |
Бруклин Додж |
810 |
9:11:33 |
eng-rus |
genet. |
state of male fertility |
статус мужской фертильности |
VladStrannik |
811 |
9:11:04 |
eng-rus |
genet. |
fertility state |
статус фертильности |
VladStrannik |
812 |
8:54:11 |
eng-rus |
genet. |
backcrossing for one or more generations progeny |
возвратное скрещивание на протяжении одного или нескольких поколений потомства |
VladStrannik |
813 |
8:53:10 |
eng-rus |
genet. |
haplotype associated with increased fertility |
гаплотип, связанный с повышенной мужской фертильностью |
VladStrannik |
814 |
8:47:54 |
eng-rus |
genet. |
increased fertility |
повышенная фертильность |
VladStrannik |
815 |
8:47:35 |
eng-rus |
genet. |
transgene associated with increased fertility |
трансген, связанный с повышенной фертильностью |
VladStrannik |
816 |
8:47:33 |
eng-rus |
tech. |
magnet clock |
циферблатный индикатор |
Uriecaner |
817 |
8:40:04 |
eng-rus |
genet. |
double haploid technique |
методика двойных гаплоидов |
VladStrannik |
818 |
8:36:11 |
eng-rus |
genet. |
protoplast transformation |
трансформация протопласта |
VladStrannik |
819 |
8:28:53 |
eng-rus |
med.appl. |
detection waves |
волны обнаружения (УЗИ эластография) |
vdengin |
820 |
8:27:40 |
eng-rus |
med.appl. |
push pulse |
акустический толчковый импульс (при УЗИ эластографии сдвиговой волны) |
vdengin |
821 |
8:22:48 |
eng-rus |
|
two successive times |
два раза подряд |
andrew_egroups |
822 |
8:22:39 |
eng-rus |
fig. |
figuratively |
переносный смысл |
Franka_LV |
823 |
8:09:52 |
eng-rus |
genet. |
stringent hybridization conditions |
жёсткие условия гибридизации |
VladStrannik |
824 |
7:49:25 |
eng-rus |
geol. |
argillated rocks |
аргиллизированные породы (тип измененных пород) |
Zamatewski |
825 |
7:44:47 |
rus-ger |
paint.varn. |
предотвращение пенообразования |
Schaumverhinderung (предотвращение образования пены) |
marinik |
826 |
7:40:27 |
rus-ger |
paint.varn. |
противопенная присадка |
Schaumverhütungsmittel |
marinik |
827 |
7:35:47 |
eng-rus |
|
be a little bit different |
немного отличаться (Bathing a baby is a little bit different than some of the other chores or necessities you do with the baby.) |
ART Vancouver |
828 |
7:35:44 |
rus-ger |
paint.varn. |
предупреждение пенообразования |
Schaumverhütung (предупреждение образования пены) |
marinik |
829 |
7:30:37 |
rus-ger |
paint.varn. |
разрушение пены |
Schaumbekämpfung (гашение пены) |
marinik |
830 |
7:28:15 |
rus-epo |
geogr. |
Аравийский полуостров |
Arabio |
Andrey Truhachev |
831 |
7:27:54 |
rus-ger |
paint.varn. |
предотвращение пенообразования |
Schaumverhütung (предотвращение образования пены) |
marinik |
832 |
7:27:02 |
rus-lav |
geogr. |
Аравийский полуостров |
Arābijas pussala |
Andrey Truhachev |
833 |
7:25:33 |
rus-ita |
geogr. |
Аравийский полуостров |
penisola Araba |
Andrey Truhachev |
834 |
7:24:04 |
rus-spa |
geogr. |
Аравийский полуостров |
península Arábiga |
Andrey Truhachev |
835 |
7:21:59 |
rus-afr |
geogr. |
Аравийский полуостров |
Arabiese Skiereiland |
Andrey Truhachev |
836 |
7:18:24 |
eng-rus |
inf. |
there you go |
вот так (напр., когда берут ребёнка на руки) |
ART Vancouver |
837 |
7:17:22 |
rus-epo |
geogr. |
Антарктический полуостров |
Antarkta duoninsulo |
Andrey Truhachev |
838 |
7:17:08 |
eng-rus |
|
mis-informed |
дезинформированный |
Ольга Матвеева |
839 |
7:16:40 |
rus-lav |
geogr. |
Антарктический полуостров |
Antarktīdas pussala |
Andrey Truhachev |
840 |
7:15:52 |
rus-ita |
geogr. |
Антарктический полуостров |
penisola Antartica |
Andrey Truhachev |
841 |
7:14:55 |
rus-dut |
geogr. |
Антарктический полуостров |
Palmerschiereiland |
Andrey Truhachev |
842 |
7:14:35 |
rus-dut |
geogr. |
Антарктический полуостров |
Antarctisch Schiereiland |
Andrey Truhachev |
843 |
7:13:59 |
rus-spa |
geogr. |
Антарктический полуостров |
península Antártica |
Andrey Truhachev |
844 |
7:13:33 |
rus-fre |
geogr. |
Антарктический полуостров |
péninsule Antarctique |
Andrey Truhachev |
845 |
7:13:01 |
rus-est |
geogr. |
Антарктический полуостров |
Antarktika poolsaar |
Andrey Truhachev |
846 |
7:12:19 |
rus-ger |
geogr. |
Антарктический полуостров |
Antarktische Halbinsel |
Andrey Truhachev |
847 |
6:54:40 |
eng-rus |
fin. |
general cost |
общая стоимость |
Dictator |
848 |
6:53:42 |
eng-rus |
|
year of constitution |
год создания в качестве юридического лица |
Emilien88 |
849 |
6:52:54 |
eng-rus |
|
country of constitution |
страна регистрации |
Emilien88 |
850 |
6:52:33 |
eng-rus |
med. |
anticalin |
антикалин |
Vitaly Lavrov |
851 |
6:32:11 |
eng-rus |
slang |
incriminate oneself |
подставляться |
SAKHstasia |
852 |
6:00:37 |
eng-rus |
vet.med. |
kennel cough |
питомниковый кашель |
anjou |
853 |
5:48:40 |
rus-ger |
polit. |
претендент на получение статуса беженца |
Asylant Asylbewerber |
Andrey Truhachev |
854 |
5:47:52 |
rus-ger |
polit. |
соискатель статуса беженца |
Asylant Asylbewerber |
Andrey Truhachev |
855 |
5:40:32 |
rus-ger |
mil. |
овладение |
Erbeutung |
Andrey Truhachev |
856 |
5:39:00 |
eng-ger |
mil. |
capture |
Erbeutung |
Andrey Truhachev |
857 |
5:26:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
from every quarter |
отвсюду (= отовсюду) |
Gruzovik |
858 |
5:26:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
from everywhere |
отвсюду (= отовсюду) |
Gruzovik |
859 |
5:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
in order to avoid |
в отвращение |
Gruzovik |
860 |
5:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
aversion to greasy food |
отвращение к жирной пище |
Gruzovik |
861 |
5:21:32 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
break with |
отвращаться (impf of отвратиться) |
Gruzovik |
862 |
5:20:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
turn aside |
отвращаться (impf of отвратиться) |
Gruzovik |
863 |
5:20:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
antagonize |
отвращать (impf of отвратить) |
Gruzovik |
864 |
5:19:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
deter from |
отвращать (impf of отвратить) |
Gruzovik |
865 |
5:18:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
avert |
отвращать взгляд |
Gruzovik |
866 |
5:14:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hideous |
отвратный (= отвратительный) |
Gruzovik |
867 |
5:12:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be repelled by |
отвратиться (pf of отвращаться) |
Gruzovik |
868 |
5:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
loathe |
отвратиться (pf of отвращаться) |
Gruzovik |
869 |
5:12:23 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
shun |
отвратиться (pf of отвращаться) |
Gruzovik |
870 |
5:12:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
avoid |
отвратиться (pf of отвращаться) |
Gruzovik |
871 |
5:12:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
break with |
отвратиться (pf of отвращаться) |
Gruzovik |
872 |
5:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
turn away from |
отвратиться (pf of отвращаться) |
Gruzovik |
873 |
5:11:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
turn away |
отвратиться (pf of отвращаться) |
Gruzovik |
874 |
5:11:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
turn aside |
отвратиться (pf of отвращаться) |
Gruzovik |
875 |
5:07:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
turn away |
отвратить (pf of отвращать) |
Gruzovik |
876 |
5:06:16 |
eng-rus |
soil. |
launch a field experiment |
закладывать полевой опыт |
anatoly velikoselsky |
877 |
5:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
grim |
отвратительный |
Gruzovik |
878 |
5:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
hideousness |
отвратительность |
Gruzovik |
879 |
5:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
odiously |
отвратительно |
Gruzovik |
880 |
5:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
loathsome thing |
отврат |
Gruzovik |
881 |
5:02:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
open |
отворяться |
Gruzovik |
882 |
5:02:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
bleed |
отворять кровь |
Gruzovik |
883 |
4:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
recurvate |
отвороченный |
Gruzovik |
884 |
4:58:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
serving to counteract sorcery |
отворотный |
Gruzovik |
885 |
4:57:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn aside |
отворотиться (pf of отворачиваться) |
Gruzovik |
886 |
4:56:43 |
rus-ger |
|
дать понять |
ahnen lassen |
Гевар |
887 |
4:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fold back |
отворотить (pf of отворачивать) |
Gruzovik |
888 |
4:55:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn away |
отворотить (pf of отворачивать) |
Gruzovik |
889 |
4:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
charm |
отворот (intended to cause someone to fall out of love, bring about estrangement, or cause hate) |
Gruzovik |
890 |
4:52:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
spell |
отворот (intended to cause someone to fall out of love, bring about estrangement, or cause hate) |
Gruzovik |
891 |
4:50:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
turn |
отворот |
Gruzovik |
892 |
4:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
open |
отвориться |
Gruzovik |
893 |
4:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
open |
отворить |
Gruzovik |
894 |
4:45:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
turn away from |
отворачиваться (impf of отвернуться) |
Gruzovik |
895 |
4:45:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn aside |
отворачиваться (impf of отворотиться, отвернуться) |
Gruzovik |
896 |
4:43:33 |
rus-fre |
|
в переносном смысле |
au figuré |
I. Havkin |
897 |
4:43:12 |
rus-fre |
|
иносказательно |
au sens figuré |
I. Havkin |
898 |
4:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn away |
отворачивать |
Gruzovik |
899 |
4:42:55 |
rus-fre |
|
в фигуральном смысле |
au sens figuré |
I. Havkin |
900 |
4:42:54 |
rus-fre |
|
в переносном смысле |
au sens figuré |
I. Havkin |
901 |
4:41:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
twist off |
отворачивать (impf of отвернуть) |
Gruzovik |
902 |
4:40:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn on a faucet |
отворачивать (impf of отворотить) |
Gruzovik |
903 |
4:40:19 |
rus-fre |
|
в прямом смысле |
au propre |
I. Havkin |
904 |
4:38:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fold back |
отворачивать (impf of отворотить) |
Gruzovik |
905 |
4:37:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
turn up one's nose |
отворачивать рыло |
Gruzovik |
906 |
4:37:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn one's eyes away |
отворачивать глаза |
Gruzovik |
907 |
4:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn aside |
отворачивать (impf of отворотить, отвернуть) |
Gruzovik |
908 |
4:35:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
disenchant |
отвораживать |
Gruzovik |
909 |
4:32:58 |
eng-rus |
Gruzovik mech. |
finish drawing |
отволочить |
Gruzovik |
910 |
4:30:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drag away |
отволочить (= отволочь) |
Gruzovik |
911 |
4:29:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drag aside |
отволочить (= отволочь) |
Gruzovik |
912 |
4:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
moistening |
отволожка |
Gruzovik |
913 |
4:27:37 |
rus-ger |
pharm. |
гемолок |
Hemolok |
Лорина |
914 |
4:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
moisten |
отволожить (pf of отволаживать) |
Gruzovik |
915 |
4:24:48 |
eng-rus |
|
negative side effect |
противопоказание |
rechnik |
916 |
4:20:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
damp |
отволглый |
Gruzovik |
917 |
4:20:08 |
eng-rus |
gymn. |
asymmetric bars |
разновысокие брусья |
I. Havkin |
918 |
4:17:14 |
eng-rus |
media. |
sofa/couch troops |
диванные войска |
Ying |
919 |
4:16:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dodge |
отвиливать (impf of отвильнуть) |
Gruzovik |
920 |
4:15:27 |
rus-ger |
gymn. |
параллельные брусья у мужчин в отличие от разновысоких у женщин |
Parallelbarren |
I. Havkin |
921 |
4:11:38 |
eng-rus |
ecol. |
Action Level |
уровень реагирования |
SAKHstasia |
922 |
4:10:01 |
rus-spa |
gymn. |
разновысокие брусья |
barras asimétricas |
I. Havkin |
923 |
4:08:56 |
eng-rus |
nautic. |
ITF |
МФТ |
Coquelicot |
924 |
4:06:19 |
eng-rus |
|
uneven |
разновысокие (rows of uneven dwellings huddled together) |
I. Havkin |
925 |
4:03:43 |
eng-rus |
|
love making |
выражение любви |
Inna Oslon |
926 |
4:02:58 |
eng-rus |
|
love making |
проявления любви |
Inna Oslon |
927 |
4:01:40 |
rus-ita |
gymn. |
параллельные брусья |
parallele |
I. Havkin |
928 |
3:58:09 |
rus-ita |
gymn. |
параллельные брусья |
barre parallele |
I. Havkin |
929 |
3:57:29 |
rus-ita |
gymn. |
разновысокие брусья |
barre asimmetriche |
I. Havkin |
930 |
3:56:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
make damp |
отволаживать (impf of отволожить) |
Gruzovik |
931 |
3:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
one who carts away |
отвозчица |
Gruzovik |
932 |
3:54:55 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
delivery man |
отвозчик |
Gruzovik |
933 |
3:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
transporting |
отвозка (= отвоз) |
Gruzovik |
934 |
3:53:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop being naughty |
отвозиться |
Gruzovik |
935 |
3:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drag through the mud |
отвозить |
Gruzovik |
936 |
3:52:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drag in the mud |
отвозить |
Gruzovik |
937 |
3:52:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beat up |
отвозить (pf of возить) |
Gruzovik |
938 |
3:51:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beat |
отвозить (pf of возить) |
Gruzovik |
939 |
3:45:41 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
take away |
отвозить (impf of отвезти) |
Gruzovik |
940 |
3:42:46 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
transporting |
отвоз |
Gruzovik |
941 |
3:41:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
finish fighting |
отвоёвываться (impf of отвоеваться) |
Gruzovik |
942 |
3:39:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
recapture |
отвоёвывать (impf of отвоевать) |
Gruzovik |
943 |
3:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
reconquering |
отвоёвывание |
Gruzovik |
944 |
3:36:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
finish the war |
отвоеваться (pf of отвоёвываться) |
Gruzovik |
945 |
3:31:47 |
rus-ger |
pharm. |
гемзар |
Gemzar |
Лорина |
946 |
3:30:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
fight |
отвоевать |
Gruzovik |
947 |
3:30:06 |
rus-ger |
oncol. |
адъювантная химиотерапия |
adjuvante Chemotherapie |
Лорина |
948 |
3:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
reconquer |
отвоевать (pf of отвоёвывать) |
Gruzovik |
949 |
3:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
diverting |
отводящий |
Gruzovik |
950 |
3:24:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
discharge piping |
отводный трубопровод |
Gruzovik |
951 |
3:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
by-pass |
отводной (= отводный) |
Gruzovik |
952 |
3:22:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
drainage |
отводный |
Gruzovik |
953 |
3:19:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
drain |
отводной (= отводный) |
Gruzovik |
954 |
3:17:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
branch pipe |
отводка |
Gruzovik |
955 |
3:16:54 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
shifting device |
отводка |
Gruzovik |
956 |
3:16:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish leading |
отводить |
Gruzovik |
957 |
3:15:04 |
eng-rus |
Gruzovik law |
disqualify witnesses |
отводить свидетелей |
Gruzovik |
958 |
3:14:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
set aside a garden plot |
отводить участок под сад |
Gruzovik |
959 |
3:14:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
subduct |
отводить книзу |
Gruzovik |
960 |
3:13:59 |
rus-ger |
med. |
операционный материал |
Operationsmaterial |
Лорина |
961 |
3:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
pull the wool over someone's eyes |
отводить глаза |
Gruzovik |
962 |
3:13:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn one's eyes away |
отводить глаза |
Gruzovik |
963 |
3:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
mislead |
отводить глаза |
Gruzovik |
964 |
3:11:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
pour out one's heart |
отводить душу |
Gruzovik |
965 |
3:11:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
deflect a blow |
отводить удар |
Gruzovik |
966 |
3:10:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
ward off disaster |
отводить беду |
Gruzovik |
967 |
3:06:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
lead |
отводить (impf of отвести) |
Gruzovik |
968 |
3:06:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
assign |
отводить (impf of отвести) |
Gruzovik |
969 |
3:06:24 |
eng-rus |
polit. |
Ukrainian fatigue |
усталость от Украины |
Ying |
970 |
3:00:53 |
rus-ger |
med. |
зона исследования |
Untersuchungsgegend |
Лорина |
971 |
3:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
shunting off to ground |
отвод в землю |
Gruzovik |
972 |
3:00:22 |
rus-ger |
med. |
костно-деструктивные изменения |
knochendestruktive Veränderungen |
Лорина |
973 |
2:59:58 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
shunting |
отвод |
Gruzovik |
974 |
2:56:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
allocation of land |
отвод |
Gruzovik |
975 |
2:55:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
divert attention |
для отвода глаз |
Gruzovik |
976 |
2:53:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
fluid extraction |
отвод жидкости |
Gruzovik |
977 |
2:52:57 |
eng-rus |
nautic. |
C/O |
старший помощник капитана |
Coquelicot |
978 |
2:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
delivering |
отвод |
Gruzovik |
979 |
2:51:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
divert one's attention |
отвлечься (pf of отвлекаться) |
Gruzovik |
980 |
2:47:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
drag away |
отвлечь (pf of отвлекать) |
Gruzovik |
981 |
2:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
abstract noun |
отвлечённое имя существительное |
Gruzovik |
982 |
2:42:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
abstract-typifying |
отвлечённо-типизирующий |
Gruzovik |
983 |
2:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
abstract-scientific |
отвлечённо-научный |
Gruzovik |
984 |
2:32:45 |
eng-rus |
theatre. |
date |
ангажемент |
suburbian |
985 |
2:31:59 |
eng-rus |
vernac. |
trim |
сделать короче |
Ольга Матвеева |
986 |
2:24:32 |
eng-rus |
slavon. |
through history |
за многи сторицы лет (в наши дни означает "на протяжении многих веков") |
Ольга Матвеева |
987 |
2:23:40 |
rus-fre |
|
скучать |
s'ennuyer sans (по ком-л., по чём-л.) |
kee46 |
988 |
2:22:16 |
rus-fre |
avunc. |
скучать до смерти |
s'embêter |
kee46 |
989 |
2:21:20 |
rus-fre |
|
скучать |
s'embêter (испытывать скуку) |
kee46 |
990 |
2:20:06 |
rus-fre |
|
скуфейка |
calotte |
kee46 |
991 |
2:19:44 |
eng-rus |
chem. |
characteristic properties |
свойства |
Ольга Матвеева |
992 |
2:18:28 |
rus-fre |
|
скучать |
languir après (тосковать по ком-л., по чём-л.) |
kee46 |
993 |
2:18:02 |
rus-ger |
med. |
перед началом лечения |
vor dem Therapiebeginn |
Лорина |
994 |
2:16:52 |
rus-ger |
med. |
результаты клинико-диагностического обследования |
klinisch-diagnostischer Untersuchungsbefund |
Лорина |
995 |
2:16:24 |
rus-fre |
|
скученно |
entassé |
kee46 |
996 |
2:15:12 |
rus-fre |
inf. |
скучиться |
s'entasser |
kee46 |
997 |
2:14:12 |
rus-fre |
inf. |
скучивать |
entasser |
kee46 |
998 |
2:12:45 |
rus-fre |
avunc. |
скучный |
rasant |
kee46 |
999 |
2:11:01 |
rus-fre |
|
скучный |
assommant |
kee46 |
1000 |
2:10:00 |
rus-fre |
|
скучный |
chagrin (печальный) |
kee46 |