1 |
23:49:53 |
eng-rus |
clin.trial. |
study supply |
клинический препарат (в контексте описания применяемых в исследовании препаратов) |
Andy |
2 |
23:39:48 |
rus-ita |
gen. |
опалить |
abbruciacchiare |
Avenarius |
3 |
23:20:00 |
rus-spa |
law |
справка о несудимости |
certificado de inexistencia de antecedentes penales (об отсутствии судимостей) |
privon |
4 |
23:08:58 |
eng-rus |
amer. |
just between us |
только между нами |
Val_Ships |
5 |
23:06:50 |
eng |
abbr. inf. |
tight-lipped |
taciturn (немногословный) |
Val_Ships |
6 |
23:05:04 |
eng-rus |
inf. |
tight-lipped |
слова не добьёшься (reluctant to speak) |
Val_Ships |
7 |
22:57:23 |
eng-rus |
amer. |
exposé |
обличительный материал в СМИ (The show aired an exposé on the candidate's financial indiscretions.) |
Val_Ships |
8 |
22:51:49 |
eng-rus |
amer. |
be on the right track |
быть на верном пути (Our success in the opinion polls proves we're on the right track.) |
Val_Ships |
9 |
22:47:47 |
eng-rus |
amer. |
make sense |
быть уместным |
Val_Ships |
10 |
22:47:22 |
eng-rus |
amer. |
make sense |
быть приемлемым |
Val_Ships |
11 |
22:46:40 |
eng-rus |
amer. |
make sense |
быть рациональным (His attitude doesn't make sense.) |
Val_Ships |
12 |
22:38:57 |
eng-rus |
media. |
daching |
владение дачей (российская 'реалия') |
sergeidorogan |
13 |
22:37:00 |
eng-rus |
inf. |
purebreed |
"чистокровка" |
Lana Falcon |
14 |
22:34:53 |
eng-rus |
gen. |
extreme case |
исключительный случай |
Lana Falcon |
15 |
22:31:00 |
eng-rus |
amer. |
be my guest |
как вам угодно (вежливая форма ответа) |
Val_Ships |
16 |
22:27:59 |
eng-rus |
gen. |
high chance |
высокая вероятность |
Lana Falcon |
17 |
22:26:44 |
eng-rus |
gen. |
nonintuitive |
противоестественный |
dreamjam |
18 |
22:21:39 |
eng-rus |
agric. |
breeding industry |
промышленное разведение |
Lana Falcon |
19 |
22:17:43 |
eng-rus |
gen. |
non-visualizable |
не поддающийся умственному представлению |
dreamjam |
20 |
22:17:04 |
eng-rus |
gen. |
visualizable |
поддающийся умственному представлению |
dreamjam |
21 |
22:15:50 |
eng-rus |
amer. |
all the more reason |
теперь тем более (с учётом сложившейся ситуации: all the more reason to wrap it up as fast as we can) |
Val_Ships |
22 |
22:11:50 |
rus-ger |
gen. |
с ореховым вкусом |
nussig (duden.de) |
nikolay_smeh |
23 |
22:07:04 |
rus |
abbr. product. |
КМГ |
КазМунайГаз (национальная нефтегазодобывающая компания Казахстана) |
Yeldar Azanbayev |
24 |
22:04:23 |
rus-ger |
tax. |
сотрудник, консультирующий по вопросам применения норм налогового права |
Angehöriger der steuerberatenden Berufe |
Лорина |
25 |
21:55:28 |
rus-ger |
tax. |
советник налогового ведомства |
Steueramtsrat |
Лорина |
26 |
21:55:09 |
eng-rus |
gen. |
genetic pool |
генофонд |
Lana Falcon |
27 |
21:54:25 |
eng-rus |
gen. |
discreetly |
незаметно |
scherfas |
28 |
21:53:39 |
rus-ita |
gen. |
гейзерная кофеварка |
moka |
Avenarius |
29 |
21:53:16 |
eng-rus |
amer. |
mistakenly assume |
ошибочно предположить (They mistakenly assumed the licences they held were sufficient.) |
Val_Ships |
30 |
21:49:41 |
rus-ger |
law |
инспектор правительственного учреждения |
Regierungsamtsinspektor |
Лорина |
31 |
21:49:01 |
eng-rus |
slang |
fuckoff o'clock |
конец рабочего дня пятницы, когда все мысли уже о том, как бы свалить |
sergeidorogan |
32 |
21:46:41 |
eng-rus |
amer. |
sever |
прекратить (отношения: sever a relationship) |
Val_Ships |
33 |
21:43:25 |
rus-fre |
rude |
блядушка |
morue уст. |
gros mot |
34 |
21:42:54 |
rus-ita |
gen. |
опаливать |
abbrustolare |
Avenarius |
35 |
21:42:29 |
rus-ita |
gen. |
обжаривать |
abbrustolare (напр., кофе) |
Avenarius |
36 |
21:42:27 |
rus-fre |
rude |
наебнуть |
couillonner |
gros mot |
37 |
21:40:28 |
rus-ger |
law |
по информации |
nach Kenntnis |
Лорина |
38 |
21:38:56 |
rus-fre |
rude |
припёздок |
conard |
gros mot |
39 |
21:38:01 |
rus-fre |
rude |
хуйня |
couillonnade |
gros mot |
40 |
21:36:27 |
rus-fre |
rude |
шлюшка |
catin |
gros mot |
41 |
21:32:05 |
rus-fre |
rude |
мудила |
couillon |
gros mot |
42 |
21:31:59 |
eng-rus |
gen. |
instrumentality |
структура (орган, организация) |
Tamerlane |
43 |
21:30:24 |
rus-fre |
rude |
долбоёб |
con |
gros mot |
44 |
21:28:27 |
rus-fre |
rude |
"орехи" |
burnes |
gros mot |
45 |
21:28:17 |
rus-spa |
gen. |
Таможенная служба |
Servicio de Aduanas (España) |
Alexander Matytsin |
46 |
21:24:29 |
rus-spa |
gen. |
прибрежный ресторан |
chiringuito |
Alexander Matytsin |
47 |
21:21:45 |
rus-fre |
rude |
срачка |
chiasse |
gros mot |
48 |
21:21:12 |
rus-fre |
rude |
хуй |
bite |
gros mot |
49 |
21:20:46 |
eng-rus |
inf. |
watertight argument |
железобетонный аргумент |
Alexander Oshis |
50 |
21:19:45 |
rus-fre |
rude |
иметь "стояк" |
être bien monté |
gros mot |
51 |
21:19:01 |
rus-fre |
gen. |
трахать |
monter груб. |
gros mot |
52 |
21:17:43 |
eng-rus |
gen. |
non-visualisable |
не поддающийся умственному представлению |
dreamjam |
53 |
21:17:04 |
eng-rus |
gen. |
visualisable |
поддающийся умственному представлению |
dreamjam |
54 |
21:16:32 |
eng-rus |
tech. |
motor-cycle engine |
мотоциклетный двигатель |
23alexandra |
55 |
21:16:16 |
eng-rus |
amer. |
jump in |
встрять (в разговор, спор; I made a big mistake when I jumped in the middle of the discussion.) |
Val_Ships |
56 |
21:15:19 |
rus-spa |
sec.sys. |
Пограничная служба |
Guardia Fronteriza |
Alexander Matytsin |
57 |
21:13:51 |
rus-fre |
comp. |
переустановка Виндовс |
réinstallation de Windows |
z484z |
58 |
21:12:54 |
rus-fre |
comp. |
переустановить Виндовс |
réinstaller Windows |
z484z |
59 |
21:09:19 |
rus-spa |
inf. |
монархии стран Персидского залива |
Monarquías del Golfo |
Alexander Matytsin |
60 |
21:07:55 |
rus-spa |
inf. |
Персидский залив |
Golfo |
Alexander Matytsin |
61 |
21:07:21 |
eng |
abbr. vent. |
enthalpy economizer |
enthalpy based economizer |
Millie |
62 |
21:04:20 |
rus-spa |
tax. |
Социально ответственные инвестиционные фонды |
Fondos de Inversión Socialmente Responsable ISR |
serdelaciudad |
63 |
21:03:13 |
eng-rus |
vent. |
dry-bulb economizer |
экономайзер c регулированием работы по сухому термометру |
Millie |
64 |
20:59:53 |
rus |
UN |
ОТК |
основной технический консультант проекта |
Alexander Oshis |
65 |
20:59:06 |
rus-spa |
inf. |
Сектор Газа |
Franja |
Alexander Matytsin |
66 |
20:56:33 |
eng-rus |
amer. |
it makes two of us |
согласен с этим ("I have no idea what's going on." "That makes two of us!") |
Val_Ships |
67 |
20:55:12 |
eng-rus |
gen. |
nice |
привлекательный |
scherfas |
68 |
20:50:41 |
rus-ger |
med. |
мигательный рефлекс |
Blinkreflex |
marinik |
69 |
20:50:17 |
eng-rus |
gen. |
breakthrough |
инновационное решение |
dreamjam |
70 |
20:47:02 |
rus-spa |
polit. |
Центр для интернированных лиц |
Centro de Internamiento de Extranjeros |
Alexander Matytsin |
71 |
20:43:18 |
rus-spa |
polit. |
перемещённое лицо |
persona desplazada |
Alexander Matytsin |
72 |
20:38:56 |
spa |
abbr. |
CIE |
Centro de Internamiento de Extranjeros (España) |
Alexander Matytsin |
73 |
20:32:16 |
rus-ger |
law |
постоянное место жительства |
ständige Wohnstätte |
Лорина |
74 |
20:31:58 |
rus-ger |
law |
постоянное местожительство |
ständige Wohnstätte |
Лорина |
75 |
20:20:13 |
eng |
abbr. |
P/S |
power supply |
Andrey250780 |
76 |
20:19:38 |
eng-rus |
crystall. |
aperiodic crystal |
апериодический кристалл |
LOlga |
77 |
20:19:26 |
eng-rus |
mil. |
optronic equipment |
ОЭC (оптико-электронные средства) |
Oleksandr Spirin |
78 |
20:18:25 |
eng-rus |
crystall. |
aperiodic structure |
апериодическая структура |
LOlga |
79 |
20:15:42 |
eng-rus |
mil. |
run-flat |
шины с внутренней ребордой |
Oleksandr Spirin |
80 |
20:07:21 |
eng |
vent. |
enthalpy based economizer |
enthalpy economizer |
Millie |
81 |
20:06:09 |
eng-rus |
mil. |
Reconnaissance Surveillance and Targeting Vehicle |
легко бронированная разведывательная машина (RSTV) |
Oleksandr Spirin |
82 |
20:04:47 |
eng-rus |
microel. |
Page method |
метод Пейджа |
вовка |
83 |
19:59:53 |
rus |
abbr. UN |
ОТК |
основной технический консультант (проекта) |
Alexander Oshis |
84 |
19:43:11 |
eng-rus |
engin. |
HPD |
двигатель высокой габаритной мощности (High Power Density) |
Oleksandr Spirin |
85 |
19:37:37 |
rus-ger |
law |
третья сторона-выгодоприобретатель |
Drittbegünstigte |
EHermann |
86 |
19:36:10 |
rus-spa |
tech. |
пузырькование |
Burbujeo |
Willmar Sandoval |
87 |
19:34:32 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
rag line |
складной шланг (A rag line is a collapsable hose that might be used for delivering cement powder from a bulker. This light flexible line is useful for low pressure applications.) |
fluent |
88 |
19:34:12 |
eng-rus |
geol. |
reflectance anisotropy |
анизотропия отражения витринита |
ArcticFox |
89 |
19:33:48 |
eng-rus |
gen. |
impose |
применять (напр., санкции) |
cognachennessy |
90 |
19:15:57 |
eng-rus |
gen. |
dampen |
подавлять |
cognachennessy |
91 |
19:01:40 |
eng-rus |
busin. |
be awaiting the necessary paperwork |
ждать необходимые документы (from ... – от ...; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
92 |
19:00:18 |
eng-rus |
gen. |
persons authorized to act on behalf of the company without a power of attorney |
физические лица, имеющие право без доверенности действовать от имени юридического лица (И дословно, и достоверно, но я все равно предпочитаю пользоваться вариантом "board members" // См. комментарии к статье "действующий на основании устава".) |
4uzhoj |
93 |
18:39:39 |
eng-rus |
food.ind. |
out of code |
Продукт с истёкшим сроком годности (a product with an expired code date; Example: Out of code food) |
Dmitryym |
94 |
18:33:27 |
rus-ger |
polit. |
праймериз |
Vorwahl |
ananev |
95 |
18:29:09 |
eng-rus |
gen. |
pocket |
изолированный район |
cognachennessy |
96 |
18:24:07 |
eng-rus |
slang |
surrender |
"слив" (сдача. отдача) |
Сергій Саржевський |
97 |
18:22:38 |
eng-rus |
gen. |
Lieber Pontifiсalis |
папская хроника |
soa.iya |
98 |
18:16:01 |
eng-rus |
gen. |
terminological profusion |
изобилие терминов |
E_Piotrowski |
99 |
18:15:31 |
eng-rus |
slang |
surrender monkey |
'сливщик', "сливатель" (тот, кто "сливает" (отдает противнику, сопернику без боя или тайком)) |
Сергій Саржевський |
100 |
18:12:03 |
eng-rus |
slang |
disown |
"слить" (сдать, отступиться) |
Сергій Саржевський |
101 |
18:11:16 |
rus-fre |
inf. |
шумиха |
sérénade |
z484z |
102 |
18:08:14 |
rus-fre |
gen. |
ожить |
renaître à la vie |
z484z |
103 |
18:05:42 |
rus-ger |
scient. |
область исследования |
Untersuchungsgebiet |
E_Piotrowski |
104 |
18:04:19 |
rus-spa |
offic. |
ВИО |
PD por delegación (временно исполняющий обязанности) |
DiBor |
105 |
18:01:33 |
eng-rus |
gen. |
Address by |
Доклад (повестка дня одной международной организации: "- Address by the representative of..." – Доклад Представителя от...) |
Hilova |
106 |
18:00:42 |
rus |
abbr. product. |
АКК |
автоматизированный камеральный контроль |
Yeldar Azanbayev |
107 |
18:00:05 |
rus |
abbr. product. |
КК |
камеральный контроль |
Yeldar Azanbayev |
108 |
17:59:49 |
eng-rus |
gen. |
all too easy |
проще простого (It will be all too easy for them to do so in the digital era.) |
Moscowtran |
109 |
17:59:22 |
rus-ger |
ling. |
металингвистический |
metasprachlich |
E_Piotrowski |
110 |
17:58:50 |
rus-fre |
gen. |
с хорошим концом |
où tout s'arrange à la fin |
z484z |
111 |
17:58:43 |
rus-ger |
auto. |
блок управления подушкой безопасности |
Steuergerät für Airbag |
golowko |
112 |
17:54:37 |
eng-rus |
photo. |
bright lens |
светочувствительный объектив |
Restlessdiver |
113 |
17:54:31 |
eng-rus |
gen. |
flatbed |
платформа (the flatbed of a truck) |
intolerable |
114 |
17:50:00 |
eng-rus |
gen. |
flatbed |
грузовой автомобиль с безбортовой платформой |
intolerable |
115 |
17:47:45 |
eng-rus |
O&G |
ATR |
автотермический риформинг (Autothermal reforming) |
rakhmat |
116 |
17:47:00 |
eng-rus |
slang |
nick |
"отжимать" (отнимать) |
Сергій Саржевський |
117 |
17:44:21 |
eng-rus |
jarg. |
commandeering |
отжим (отъем имущества силой – forceful taking of property or goods, особ. в услоиях безвластия) |
Сергій Саржевський |
118 |
17:41:19 |
eng-rus |
med. |
antivasoconstrictor |
антивазоконстрикторный |
estherik |
119 |
17:40:41 |
rus-ger |
gen. |
добавка улучшающая |
Veredlungsprodukt |
dolmetscherr |
120 |
17:40:40 |
rus-fre |
st.exch. |
котирующийся на бирже под тем же кодом на фондовой бирже |
cotées sur la même ligne |
eugeene1979 |
121 |
17:38:01 |
rus-ger |
gen. |
силовики |
Vertreter der Streitkräfte |
AlexandraM |
122 |
17:32:27 |
rus-ita |
progr. |
ширина полосы непропускания сигнала |
ampiezza zona morta |
spanishru |
123 |
17:26:09 |
eng-rus |
gen. |
Vatican grottoes |
Гроты Ватикана |
soa.iya |
124 |
17:25:56 |
rus-ger |
gen. |
маш-салат |
Feldsalat |
Capitoshka84 |
125 |
17:18:18 |
rus-fre |
gen. |
навстречу солнцу |
au-devant du soleil |
Lana Falcon |
126 |
17:16:38 |
eng-rus |
nautic. |
MLC |
КТМС (Maritime Labour Convention; Конвенция о труде в морском судоходстве) |
Tauro el toro |
127 |
17:15:07 |
rus-ita |
el. |
рассеиваемый |
dissipabile |
spanishru |
128 |
17:08:46 |
rus-fre |
comp.graph. |
графика |
graphismes (les graphismes ne sont pas grandioses) |
z484z |
129 |
16:55:43 |
eng-rus |
gen. |
fistfight |
кулачный бой |
cognachennessy |
130 |
16:55:15 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Multiple Re Entry Exploration Wells from a Single Well-bore |
Бурение многоствольных разведочных скважин |
evermore |
131 |
16:49:30 |
rus-dut |
gen. |
безумно вкусно |
onwijs lekker |
ms.lana |
132 |
16:46:22 |
eng |
abbr. polygr. |
PPH |
per print head |
translator911 |
133 |
16:37:19 |
eng-rus |
gen. |
team up |
действовать сообща |
cognachennessy |
134 |
16:37:09 |
eng-rus |
fire. |
poorly ventilated areas |
слабовентилируемые места |
OLGA P. |
135 |
16:36:13 |
rus-spa |
account. |
доход от переоценки |
reservas de revalorización |
serdelaciudad |
136 |
16:35:21 |
eng-rus |
inet. |
hashtag |
тематическая ссылка |
bigmaxus |
137 |
16:34:52 |
eng-rus |
electr.eng. |
Package outdoor switchgear |
КРУН (OSWG) |
RVahitov |
138 |
16:34:50 |
eng-rus |
gen. |
take a toll on |
негативно сказаться на (the fact has taken its toll on all of us) |
мадина юхаранова |
139 |
16:34:48 |
rus-spa |
audit. |
прирост стоимости имущества от переоценки |
reservas de revalorización |
serdelaciudad |
140 |
16:33:49 |
eng-rus |
ecol. |
Think. Eat. Save. Reduce Your Foodprint |
"Думай. Ешь. Экономь. Уменьшай свой экологический след" (Информационно-разъяснительная кампания ФАО и ЮНЕП, начавшаяся в январе 2013 г.) |
25banderlog |
141 |
16:33:09 |
eng |
abbr. |
Logical Partition Access Resources |
LPAR |
Alexander Matytsin |
142 |
16:30:38 |
eng-rus |
hydrogr. |
bottom trawling |
донное траление |
Belk |
143 |
16:28:21 |
eng-rus |
agric. |
Grafting Tool |
Садовый инструмент для прививки : секатор прививочный |
Tanya77 |
144 |
16:28:16 |
eng-rus |
gen. |
introduce a food ban |
ввести запрет на ввоз продуктов |
мадина юхаранова |
145 |
16:27:20 |
eng-rus |
robot. |
multirobot system |
коллектив роботов |
Mishonok |
146 |
16:26:52 |
eng-rus |
robot. |
multirobot systems |
коллективы роботов |
Mishonok |
147 |
16:26:25 |
rus-ger |
tech. |
часть общей длины перемещения |
Teillänge |
Александр Рыжов |
148 |
16:25:24 |
eng-rus |
footb. |
World Cup bid |
заявка на проведение чемпионата мира |
Юрий Гомон |
149 |
16:25:23 |
eng-rus |
robot. |
swarm robotics |
групповая робототехника |
Mishonok |
150 |
16:25:18 |
eng-rus |
gen. |
underestimated |
недооценённый |
cognachennessy |
151 |
16:24:46 |
eng-rus |
inf. |
give someone a heads-up beforehand |
предупредить заранее (I was pissed off when I learned that she had gone home early the day before, but did not give me a heads up beforehand.) |
natty1610 |
152 |
16:13:35 |
eng-rus |
build.mat. |
opened package |
вскрытая упаковка |
elena.kazan |
153 |
16:04:02 |
eng-rus |
law |
resale certificate |
сертификат о праве перепродажи |
anechka.bess |
154 |
16:03:13 |
eng-rus |
law |
direct pay permit |
разрешение на прямую уплату налогов (A direct payment permit allows eligible businesses that are unable to determine at the time of a purchase how otherwise taxable property or services will be used to pay sales tax directly to the Tax Department instead of paying tax to a seller.) |
anechka.bess |
155 |
15:59:53 |
eng-rus |
gen. |
team up |
сплотиться |
cognachennessy |
156 |
15:57:54 |
eng-rus |
gen. |
reported |
поставленный на учёт |
cognachennessy |
157 |
15:57:48 |
eng-rus |
ed. |
Postgraduate Study Department |
Отдел аспирантуры |
Webhead |
158 |
15:52:12 |
rus-ita |
el. |
коэффициент модуляции |
indice di modulazione |
spanishru |
159 |
15:47:30 |
eng-rus |
gen. |
monothelitism |
монофелитство |
soa.iya |
160 |
15:45:34 |
rus-ita |
tech. |
поток ротора |
flusso rotorico |
spanishru |
161 |
15:45:16 |
eng-rus |
gen. |
many-volumed |
многотомный |
Азери |
162 |
15:45:14 |
rus-fre |
polygr. |
лидерин |
leatherine |
Farida Chari |
163 |
15:43:21 |
rus-ita |
law |
судебное учреждение |
ufficio giudiziario |
Assiolo |
164 |
15:42:49 |
rus-ita |
tech. |
максимальный крутящий момент |
coppia massima |
spanishru |
165 |
15:41:25 |
rus-ita |
law |
служба судебных приставов |
ufficio unico notificazioni, esecuzioni e protesti |
Assiolo |
166 |
15:39:04 |
eng-rus |
unions. |
union power |
профсоюзное влияние |
Кунделев |
167 |
15:36:36 |
rus-fre |
med. |
увеличение печени |
rehaussement hépatique |
VNV100110 |
168 |
15:36:20 |
rus-ger |
logist. |
код для отслеживания груза |
Sendungsnummer |
Kazuroff |
169 |
15:34:07 |
eng-rus |
build.mat. |
decorative materials |
декоративные материалы |
elena.kazan |
170 |
15:33:09 |
eng |
abbr. |
LPAR |
Logical Partition Access Resources |
Alexander Matytsin |
171 |
15:22:23 |
eng-rus |
gen. |
divide |
раскол |
cognachennessy |
172 |
15:16:27 |
eng-rus |
gen. |
pressure |
давить |
cognachennessy |
173 |
15:11:42 |
eng-rus |
law |
now known or hereafter devised |
как известных в настоящее время, так и созданных впоследствии |
triumfov |
174 |
15:09:09 |
eng-rus |
gen. |
pressure |
надавливать |
cognachennessy |
175 |
15:08:23 |
eng-rus |
unions. |
fringe activity |
неофициальная встреча |
Кунделев |
176 |
15:08:06 |
eng-rus |
med. |
pacifier thermometer |
термометр-соска (для маленьких детей likecool.com) |
kathleenru |
177 |
15:06:18 |
eng-rus |
med. |
Forehead thermometer |
налобный термометр (promotionalgiftsindia.net) |
kathleenru |
178 |
15:05:44 |
eng-rus |
gen. |
be aligned with |
перекликаться с |
Moscowtran |
179 |
15:05:14 |
eng-rus |
gen. |
be aligned with |
быть согласованным с |
Moscowtran |
180 |
15:04:46 |
rus-fre |
chem. |
армирующее волокно |
fibre de renfort |
I. Havkin |
181 |
15:02:40 |
eng-rus |
med. |
galinstan |
галинстан (сплав состава 68,5% галлия, 21,5% индия и 10% олова, малотоксичен, используется в градусниках вместо ртути wikipedia.org) |
kathleenru |
182 |
14:57:56 |
eng-rus |
progr. |
GPU algorithm |
алгоритм для графических процессоров |
Alex_Odeychuk |
183 |
14:55:20 |
eng-rus |
heat.exch. |
detuning plate |
расстраивающая пластина |
godwit |
184 |
14:47:43 |
eng-rus |
hydrogr. |
oceanographic observations |
океанографические наблюдения |
Belk |
185 |
14:42:53 |
eng-rus |
mil. |
stay-behind |
диверсионно-разведывательный |
Phyloneer |
186 |
14:40:57 |
rus-fre |
gen. |
комплексный обед |
formule complète (или завтрак - состоящий, например, из закуски, основного блюда и десерта по фиксированной цене) |
Morning93 |
187 |
14:40:38 |
rus-ita |
gen. |
сервисная компания |
società di servizi |
Assiolo |
188 |
14:39:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
significantly |
необходимо отметить и то, что |
Игорь Миг |
189 |
14:38:29 |
rus-ger |
food.ind. |
жидкий маргарин |
Pflanzencreme |
Bedrin |
190 |
14:35:29 |
eng-rus |
O&G, karach. |
CESAP |
соответствие смете затрат и графику работ (Cost estimate & Schedule assurance process) |
bumblbee89 |
191 |
14:33:52 |
eng-rus |
|
think outside the box |
нестандартно мыслить |
Alex_Odeychuk |
192 |
14:33:05 |
eng-rus |
oil |
lateral deflection |
боковое смещение буровой колонны |
Vezenichev R. "Exxon" |
193 |
14:30:30 |
eng-rus |
fire. |
with equal invariability |
при равноправной инвариантности (though...) |
OLGA P. |
194 |
14:29:17 |
eng-rus |
road.constr. |
said rates |
оговорённые расценки (Тендерная документация (за верность не ручаюсь)) |
Komron |
195 |
14:29:15 |
eng-rus |
med. |
Drug-induced Phospholipidosis |
Лекарственный фосфолипидоз |
drawna |
196 |
14:28:03 |
rus-dut |
|
да, конечно |
ja, hoor |
ms.lana |
197 |
14:27:58 |
eng-rus |
med. |
PLD |
фосфолипидоз (Phospholipidosis) |
drawna |
198 |
14:27:52 |
eng-rus |
progr. |
GPU code generation |
генерация кода для графических процессоров |
Alex_Odeychuk |
199 |
14:24:42 |
eng-rus |
|
family function |
событие, на которое собирается вся семья (свадьба, похороны, юбилеи, торжественный обед на День Благодарения и т.п.) |
CrazySnail |
200 |
14:24:25 |
rus-ger |
|
сценическое имя |
Künstlername |
Oxana Vakula |
201 |
14:21:53 |
rus-est |
|
бережно |
hoidvalt |
ВВладимир |
202 |
14:20:20 |
eng-rus |
progr. |
vector type |
векторный тип (данных) |
Alex_Odeychuk |
203 |
14:19:08 |
eng-rus |
ed. |
remote course |
курс дистанционного обучения (Dr. Dobb's) |
Alex_Odeychuk |
204 |
14:14:43 |
eng-rus |
progr. |
user-defined distributions |
пользовательское распределение по областям (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
205 |
14:14:15 |
eng-rus |
progr. |
multidimensional distributions |
многомерное распределение по областям (говоря о массиве; корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
206 |
14:12:32 |
eng-rus |
electric. |
ground terminal box |
заземляющая клеммная коробка |
Andrey250780 |
207 |
14:11:30 |
eng-rus |
ling. |
as warranted by the context |
в зависимости от контекста |
Alex_Odeychuk |
208 |
14:11:25 |
rus-ita |
law |
краткое письменное изложение доводов по делу |
memoria |
Assiolo |
209 |
14:11:21 |
eng-rus |
ling. |
as warranted by the context |
как того требует контекст |
Alex_Odeychuk |
210 |
14:10:31 |
eng-rus |
progr. |
developer of parallel applications |
разработчик параллельных приложений (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
211 |
14:09:59 |
eng |
abbr. UN |
Technical Assessment Mission |
TAM |
Nu Zdravstvuy |
212 |
14:06:43 |
eng-rus |
quot.aph. |
give up without trying |
сдаться, не попробовав |
Alex_Odeychuk |
213 |
14:04:48 |
eng-rus |
proj.manag. |
community willpower |
воля сообщества (напр., к реализации какого-либо проекта; корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
214 |
13:59:39 |
rus-ger |
|
завладеть вниманием |
in den Fokus treten |
Veronika78 |
215 |
13:59:32 |
eng |
abbr. UN |
UN Consolidated Humanitarian Appeals |
CHAP |
Nu Zdravstvuy |
216 |
13:52:48 |
rus-est |
law |
õigusvastane tegu, õigusnormide rikkumine правонарушение |
õigusrikkumine |
ВВладимир |
217 |
13:52:09 |
rus-spa |
account. |
балансовый отчёт |
balance de suma y saldo |
serdelaciudad |
218 |
13:51:43 |
eng-rus |
progr. |
language for large-scale computing |
язык программирования крупномасштабных вычислений (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
219 |
13:51:24 |
eng-rus |
IT |
large-scale computing |
крупномасштабные вычисления (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
220 |
13:50:04 |
eng-rus |
build.mat. |
paste filler and bonding plaster |
шпатлёвка и штукатурка |
elena.kazan |
221 |
13:48:28 |
rus-est |
|
töökaaslane сотрудник |
kaastöötaja |
ВВладимир |
222 |
13:47:19 |
rus-ita |
med. |
Главное управление регулирования обращения лекарственных средств и медицинских изделий |
Direzione generale farmaci e dispositivi medici |
Assiolo |
223 |
13:46:23 |
rus-ger |
med. |
глаукома с нормальным внутриглазным давлением |
Normaldruckglaukom |
Veronika78 |
224 |
13:46:09 |
rus-spa |
account. |
ндс к оплате |
IVA repercutido |
serdelaciudad |
225 |
13:45:36 |
rus-ger |
med. |
мозговая жидкость |
Gehirnwasser |
Veronika78 |
226 |
13:44:57 |
rus-spa |
|
начисленный ндс |
IVA repercutido |
serdelaciudad |
227 |
13:43:50 |
rus-spa |
tax. |
выходящий ндс |
IVA repercutido |
serdelaciudad |
228 |
13:41:13 |
rus-ita |
econ. |
технико-экономическое обоснование проекта |
fattibilità progettuale (studio di, proposte di...) |
Assiolo |
229 |
13:37:17 |
rus-ita |
|
сегодня хорошая погода |
oggi fa bello |
Assiolo |
230 |
13:34:33 |
rus-ita |
uncom. |
атмосфера |
temperie (малоупотр.) |
Assiolo |
231 |
13:34:07 |
eng-rus |
build.mat. |
at an ambient temperature |
при температуре окружающей среды |
elena.kazan |
232 |
13:33:54 |
rus-ger |
construct. |
место производства работ |
Einsatzort (СНиП 12-03-2001) |
Sergei Aprelikov |
233 |
13:32:29 |
eng-rus |
pharm. |
site-protective agents |
цитопротекторы (лекарственные препараты, повышающие защитные свойства слизистой оболочки желудка и её устойчивость к действию различных ульцерогенных факторов (в первую очередь, НПВС). В эту группу входят синтетические аналоги простагландинов (мизопростол), сукральфат и препараты висмута) |
Игорь_2006 |
234 |
13:32:12 |
eng-rus |
build.mat. |
antifungal composition |
противогрибковый состав |
elena.kazan |
235 |
13:31:49 |
eng-rus |
bank. |
cash lodgements |
внесение наличных (напр., на счет через кассу банка; банка Allied Irish Bank (GB)) |
Alex_Odeychuk |
236 |
13:30:38 |
eng-rus |
law |
means of electronic communication |
электронная связь |
Andrew052 |
237 |
13:29:46 |
eng-rus |
build.mat. |
damping of the surfaces |
увлажнение поверхностей |
elena.kazan |
238 |
13:29:24 |
rus-ita |
|
хорошая погода |
bel tempo |
Assiolo |
239 |
13:28:49 |
rus-ita |
|
тёплое время года |
bella stagione |
Assiolo |
240 |
13:27:17 |
rus-ita |
|
брачный сезон |
stagione degli amori |
Assiolo |
241 |
13:27:09 |
eng-rus |
ed. |
Researchers Training Institute |
Институт подготовки научных кадров |
Webhead |
242 |
13:26:46 |
rus-ita |
|
пора любви |
stagione dell'amore |
Assiolo |
243 |
13:24:49 |
rus-ita |
derog. |
мелкая сошка |
mezza calzetta |
Assiolo |
244 |
13:24:39 |
eng-rus |
|
run for a seat on municipal council |
баллотироваться в депутаты муниципального собрания |
tlumach |
245 |
13:22:09 |
rus-ita |
el. |
логический вход |
ingresso logico |
spanishru |
246 |
13:18:18 |
rus-ita |
el. |
цифровой фильтр |
filtro digitale |
spanishru |
247 |
13:15:45 |
rus-fre |
med. |
троханетрит |
trochanteritis |
eugeene1979 |
248 |
13:12:48 |
eng-rus |
hydrol. |
IWM |
Институт моделирования качества воды (Institute of Water Modelling) |
fjod |
249 |
13:09:59 |
eng |
abbr. UN |
TAM |
Technical Assessment Mission |
Nu Zdravstvuy |
250 |
13:07:52 |
rus-fre |
med. |
Аллергологический анамнез |
Anamnèse allergologique |
eugeene1979 |
251 |
13:06:46 |
eng-rus |
softw. |
accounting information system |
САБУ (сокр. от "система автоматизации бухгалтерского учёта") |
Alex_Odeychuk |
252 |
13:06:18 |
eng-rus |
softw. |
accounting information system |
система автоматизации бухгалтерского учёта |
Alex_Odeychuk |
253 |
13:06:09 |
rus-fre |
med. |
Эпиданамнез |
anamnèse épidémiologique |
eugeene1979 |
254 |
13:04:12 |
eng-rus |
bank. |
via a cash desk |
через кассу |
Alex_Odeychuk |
255 |
13:04:08 |
eng-rus |
|
pressure |
принуждать |
cognachennessy |
256 |
13:01:33 |
rus-fre |
med. |
дообследование |
examen supplémentaire |
eugeene1979 |
257 |
13:01:06 |
eng |
abbr. UN |
Integrated Mission Planning Process |
IMPP |
Nu Zdravstvuy |
258 |
12:59:39 |
rus-ger |
tech. |
время перебазирования машины с объекта на объект |
Umsetzungszeit (самоходные машины: тракторы, СДМ и т. д.) |
Sergei Aprelikov |
259 |
12:59:32 |
eng |
abbr. UN |
CHAP |
UN Consolidated Humanitarian Appeals |
Nu Zdravstvuy |
260 |
12:57:33 |
rus-ger |
|
автоцистерна для перевозки жидкого топлива |
Tanklastwagen (бензовоз) |
marinik |
261 |
12:55:33 |
rus-est |
inf. |
походатайствовать |
hea seisma |
ВВладимир |
262 |
12:55:25 |
rus-ger |
|
автотопливозаправщик |
Tanklastwagen |
marinik |
263 |
12:52:43 |
rus-fre |
med. |
лидаза |
Lydasum |
eugeene1979 |
264 |
12:50:01 |
eng |
abbr. UN |
RBB |
Results-based Budget |
Nu Zdravstvuy |
265 |
12:49:13 |
rus-fre |
med. |
Фонофорез |
phonophorèse |
eugeene1979 |
266 |
12:46:31 |
rus-fre |
med. |
Омез |
Omez |
eugeene1979 |
267 |
12:45:43 |
rus-fre |
med. |
Нимесил |
Nimesil |
eugeene1979 |
268 |
12:45:16 |
rus-ger |
med. |
сила очковых линз |
Brillenstärke |
Veronika78 |
269 |
12:44:46 |
rus-fre |
med. |
Мидокалм |
Mydocalm |
eugeene1979 |
270 |
12:43:58 |
eng-rus |
biochem. |
reconstruction of transcriptomes |
реконструкция транскриптомов |
Alex_Odeychuk |
271 |
12:43:02 |
eng-rus |
biochem. |
NGS software |
ПО нового поколения для расшифровки генетических последовательностей (NGS – сокр. от "next-generation sequencing") |
Alex_Odeychuk |
272 |
12:42:03 |
eng-rus |
biochem. |
next-generation sequencing software |
ПО нового поколения для расшифровки генетических последовательностей |
Alex_Odeychuk |
273 |
12:40:45 |
eng-rus |
biochem. |
sequencing |
расшифровка генетической последовательности |
Alex_Odeychuk |
274 |
12:39:46 |
rus-fre |
med. |
Дискускомпозитум |
Discus compositum |
eugeene1979 |
275 |
12:39:04 |
eng-rus |
|
hold that |
считать, что |
Виталик-Киев |
276 |
12:38:55 |
rus-fre |
med. |
Мильгама |
Milgamma |
eugeene1979 |
277 |
12:36:40 |
rus-fre |
med. |
Пиакследин |
Piascledine |
eugeene1979 |
278 |
12:29:41 |
rus-ger |
archive. |
ревизионная безопасность |
Revisionssicherheit |
eye-catcher |
279 |
12:28:21 |
rus-ger |
el. |
пин |
Kontaktpin |
eye-catcher |
280 |
12:26:02 |
eng-rus |
media. |
called-out comment |
особо интересный комментарий (комментарий выделенный читателями и/или на который сделан линк, как правило в журнале Форбс) |
Beforeyouaccuseme |
281 |
12:17:05 |
eng-rus |
law |
title-holder |
субъект права (cambridge.org) |
Potato |
282 |
12:14:56 |
rus-ger |
auto. |
проверка удержания активности шины |
Buswachhalterprüfung |
eye-catcher |
283 |
12:12:38 |
rus-ita |
philos. |
посылка философская |
premessa |
s_somova |
284 |
12:10:25 |
rus-ita |
law |
выморочное имущество |
bene caduto |
s_somova |
285 |
12:09:02 |
rus-ita |
sewage |
канализационная насосная станция |
stazione di pompaggio fognatura |
YanaSiberiana |
286 |
12:08:24 |
rus-ita |
sewage |
канализационная насосная станция |
impianto di sollevamento fognario |
YanaSiberiana |
287 |
12:03:55 |
rus-fre |
med. |
в/м |
intramusculaire (внутримышечно) |
eugeene1979 |
288 |
12:02:03 |
rus-ger |
chem. |
метод кольца и шара |
Ringkugeltest |
Railya Khadiullina |
289 |
12:01:06 |
eng |
abbr. UN |
IMPP |
Integrated Mission Planning Process |
Nu Zdravstvuy |
290 |
11:58:32 |
eng |
abbr. UN |
OROLSI |
Office of Rule of Law and Security Institutions |
Nu Zdravstvuy |
291 |
11:56:58 |
eng-rus |
bank. |
Allied Irish Bank |
Объединённый ирландский банк |
Alex_Odeychuk |
292 |
11:55:30 |
eng-rus |
bank. |
be credited to your account |
быть зачисленным на счёт (говоря о внесенных в кассу банка наличных; банка Allied Irish Bank (GB)) |
Alex_Odeychuk |
293 |
11:54:26 |
eng-rus |
|
counterintuitive |
противоестественный |
dreamjam |
294 |
11:54:09 |
eng-rus |
|
archival integrity |
неделимость архивного фонда |
Азери |
295 |
11:49:02 |
rus-fre |
|
подставка под кружку |
dessous de verre |
Olzy |
296 |
11:46:38 |
rus-ger |
|
применить на практике |
praktisch anwenden |
Лорина |
297 |
11:45:16 |
eng-rus |
bank. |
cash lodgements to your account |
внесение наличных на счёт (банка Allied Irish Bank (GB)) |
Alex_Odeychuk |
298 |
11:39:42 |
eng-rus |
|
Sim-card tray |
лоток Sim-карты |
WiseSnake |
299 |
11:39:19 |
rus-ger |
avia. |
авиационный рынок |
Flugmarkt |
Лорина |
300 |
11:39:01 |
rus-ger |
avia. |
авиарынок |
Flugmarkt |
Лорина |
301 |
11:38:49 |
rus-fre |
hairdr. |
стрижка ёжиком |
coupe en brosse |
peste |
302 |
11:34:20 |
eng-rus |
|
National Academy of Sciences of Belarus |
Национальная Академия Наук Беларуси |
Webhead |
303 |
11:26:18 |
eng-rus |
bank. |
cash banking |
кассовое обслуживание (банковским учреждением своих клиентов) |
Alex_Odeychuk |
304 |
11:25:49 |
eng-rus |
bank. |
cash banking |
кассовое банковское обслуживание (e.g., ... via your local branch; банка Allied Irish Bank (GB)) |
Alex_Odeychuk |
305 |
11:25:20 |
eng-rus |
unions. |
proud record |
похвальный послужной список |
Кунделев |
306 |
11:18:00 |
eng-rus |
bank. |
cash lodged at the cash centre |
наличные, внёсенные в кассовом центре (банка Allied Irish Bank (GB)) |
Alex_Odeychuk |
307 |
11:15:10 |
rus-ger |
manag. |
способ управления |
Verwaltungsweise |
Лорина |
308 |
11:14:18 |
eng-rus |
bank. |
lodge cash |
вносить наличные (напр., в кассу банка для зачисления на счет) |
Alex_Odeychuk |
309 |
11:14:00 |
eng-rus |
|
God-ordained |
предназначенный Богом |
Азери |
310 |
11:13:26 |
eng-rus |
bank. |
cash lodged |
внёсенные наличные (напр., через кассу) |
Alex_Odeychuk |
311 |
11:12:12 |
eng-rus |
bank. |
exchange cash for coin |
обменять банкноты на монеты |
Alex_Odeychuk |
312 |
11:10:01 |
eng-rus |
bank. |
pre order cash |
заказать наличные (в режиме "сегодня на завтра") |
Alex_Odeychuk |
313 |
11:09:40 |
rus-ger |
avia. |
авиаиндустрия |
Flugindustrie |
Лорина |
314 |
11:09:21 |
eng-rus |
bank. |
cash opening hours |
время работы кассы |
Alex_Odeychuk |
315 |
11:07:24 |
rus-fre |
EU. |
еврокомиссар по... |
Commissaire européen chargé de... |
fyodorpar |
316 |
11:05:52 |
rus-ger |
industr. |
поворотный рычаг |
Umlenkhebel |
Railya Khadiullina |
317 |
11:05:15 |
rus-fre |
media. |
РИА Новости |
agence de presse RIA Novosti |
fyodorpar |
318 |
11:03:30 |
rus-spa |
|
терпкий, суровый |
áspero |
Nina16 |
319 |
11:02:06 |
eng-rus |
|
fabrications |
сборные конструкции |
Dude67 |
320 |
11:01:29 |
rus-fre |
industr. |
разработчик промышленных моделей |
prototipiste |
fyodorpar |
321 |
11:00:27 |
rus-ger |
tech. |
асфальтоукладчик |
Asphaltfertiger |
Julia_Tim |
322 |
10:55:43 |
eng-rus |
avia. |
missile launch detection system |
авиационная система предупреждения о ракетном нападении MILDS |
Киселев |
323 |
10:55:30 |
eng-rus |
bank. |
early loan repayment |
досрочное погашение кредита (Lloyds TSB Bank plc) |
Alex_Odeychuk |
324 |
10:51:28 |
eng-rus |
law |
abuse of force |
злоупотребление силой |
AlinaSych |
325 |
10:51:22 |
eng-rus |
bank. |
top-up your mobile phone at cash machines |
пополнять счёт мобильного телефона в сети банкоматов (банка Barclays) |
Alex_Odeychuk |
326 |
10:48:17 |
rus-ger |
tech. |
соединительная отбортовка |
Anschlussbördel |
norbek rakhimov |
327 |
10:47:22 |
eng-rus |
bank. |
top up at a cash machine |
пополнить в банкомате (говоря о пополнении счета наличными) |
Alex_Odeychuk |
328 |
10:43:53 |
eng-rus |
bank. |
top up your prepaid card via your bank account |
пополнить предоплаченную карту со своего банковского счета |
Alex_Odeychuk |
329 |
10:36:47 |
eng-rus |
|
notspot |
место, где нет Интернета |
Dude67 |
330 |
10:36:38 |
rus-ger |
transp. |
транспортная инфраструктура |
Verkehrsinfrastruktur |
Лорина |
331 |
10:34:37 |
rus-ita |
tech. |
поправочный коэффициент |
fattore correttivo |
spanishru |
332 |
10:34:28 |
rus-ita |
tech. |
коэффициент поправки |
fattore correttivo |
spanishru |
333 |
10:32:11 |
eng-rus |
fin. |
top up your account using cash |
пополнить счёт наличными |
Alex_Odeychuk |
334 |
10:29:13 |
eng-rus |
fin. |
top up your account |
пополнять счёт (банка Halifax) |
Alex_Odeychuk |
335 |
10:28:40 |
eng-rus |
|
tech crгche |
камера хранения для мобильных устройств |
Dude67 |
336 |
10:27:47 |
rus-spa |
tax. |
текущий налог |
impuesto corriente |
serdelaciudad |
337 |
10:24:20 |
eng-rus |
|
tech crгche |
камера хранения для мобильных устройств в общественном месте в парке, чтобы побыть наедине с природой без цифровых устройств |
Dude67 |
338 |
10:17:49 |
eng |
abbr. nautic. |
KTMC |
MLC (Maritime Labour Convention) |
Tauro el toro |
339 |
10:08:39 |
eng-rus |
|
All-Russian Archival Science and Records Management Research Institute |
ВНИИДАД (Всероссийский научно-исследовательский институт документоведения и архивного дела) |
Азери |
340 |
10:08:05 |
rus-ita |
industr. |
шеф-монтажник |
capocantiere |
spanishru |
341 |
10:06:59 |
eng-rus |
|
chemo-thermal reprocessing |
химико-термическая обработка |
Olessya.85 |
342 |
10:06:51 |
rus-ita |
industr. |
шеф-монтажник |
capo cantiere |
spanishru |
343 |
10:06:24 |
rus-ger |
construct. |
комплект шариков |
Kugelladung |
deleted_user |
344 |
10:06:23 |
eng-rus |
O&G |
Bulleye |
Уровнемер для донной направляющей платформы |
Vezenichev R. "Exxon" |
345 |
9:59:31 |
eng-rus |
|
phubber |
любитель копаться в телефоне, когда с ним говоришь |
Dude67 |
346 |
9:57:47 |
rus-ger |
med. |
горизонтальная щель |
Nebenseptum (в правом легком отделяет от верхней доли среднюю долю) |
kir-peach |
347 |
9:55:27 |
eng-rus |
|
Mobiles have rung up a generation of phubbers |
Мобильные телефоны привели к появлению целого поколения молодых людей, торчащих в своих телефонах даже во время разговора |
Dude67 |
348 |
9:51:00 |
rus-ita |
amer. |
памятка |
check list |
spanishru |
349 |
9:50:52 |
eng-rus |
|
phubbing |
смотреть в телефон при личном разговоре |
Dude67 |
350 |
9:47:49 |
eng-rus |
|
ring up |
вызвать появление |
Dude67 |
351 |
9:47:48 |
eng-rus |
product. |
electric equipment maintenance and repair |
ремонт электрооборудования и обслуживания |
Yeldar Azanbayev |
352 |
9:43:08 |
eng-rus |
archive. |
records creation |
документирование |
Азери |
353 |
9:42:49 |
eng-rus |
railw. |
KRRI |
Корейский железнодорожный научно-исследовательский институт (Korean Rail Research Institute) |
miss_jena |
354 |
9:39:15 |
eng-rus |
|
sofalising |
общение через Интернет из дома |
Dude67 |
355 |
9:36:02 |
eng-rus |
archive. |
doublet |
дублетный документ (один из экземпляров копии документа) |
Азери |
356 |
9:35:36 |
eng-rus |
|
updated |
обновлено |
Artjaazz |
357 |
9:33:25 |
eng-rus |
|
certified record copy |
заверенная копия официального документа |
Азери |
358 |
9:32:01 |
eng-rus |
|
hold onto |
цепляться |
cognachennessy |
359 |
9:30:23 |
eng-rus |
|
designate |
временно исполняющий обязанности |
cognachennessy |
360 |
9:28:15 |
eng-rus |
oil |
pit |
ёмкость для хранения тампонажного раствора (либо бурового раствора) |
Vezenichev R. "Exxon" |
361 |
9:26:31 |
eng-rus |
archive. |
original record |
подлинник официального документа |
Азери |
362 |
9:26:04 |
rus-ger |
industr. |
механизм фиксации намоточного вала |
Wickelwellenverriegelung |
Railya Khadiullina |
363 |
9:21:44 |
eng-rus |
|
personal record |
личный документ |
Азери |
364 |
9:21:33 |
eng-rus |
|
bustitution |
замена рельсового транспорта поезд, трамвай, метро автобусами |
Dude67 |
365 |
9:20:37 |
eng-rus |
build.mat. |
mold damage |
поражения плесенью |
elena.kazan |
366 |
9:19:29 |
eng-rus |
|
legal value of a record |
юридическая сила документа |
Азери |
367 |
9:17:49 |
eng |
abbr. nautic. |
MLC |
KTMC (Maritime Labour Convention) |
Tauro el toro |
368 |
9:17:18 |
eng-rus |
fire. |
Constant Tone |
непрерывный звук (Constant Tone Piezoelectric Sirens -UK) |
OLGA P. |
369 |
9:16:53 |
eng |
abbr. nautic. |
KTMC |
MLC |
Tauro el toro |
370 |
9:16:38 |
eng-rus |
archive. |
personal provenance document |
документ личного происхождения |
Азери |
371 |
9:12:57 |
rus-spa |
tax. |
относимый в зачёт ндс |
IVA soportado |
serdelaciudad |
372 |
9:11:20 |
eng-rus |
archive. |
document external indications |
внешние признаки документа |
Азери |
373 |
9:07:04 |
eng-rus |
|
records on the personnel |
документы по личному составу |
Азери |
374 |
9:04:37 |
eng-rus |
|
service deliverables |
результаты оказания услуг |
masizonenko |
375 |
9:03:00 |
eng-rus |
|
service deliverables |
результаты оказанных услуг |
masizonenko |
376 |
9:02:46 |
eng-rus |
sewage |
bottom elevation |
отметка низа |
Olga_Lari |
377 |
8:55:54 |
eng-rus |
|
on-trend |
модный (oxforddictionaries.com) |
alex_translator |
378 |
8:54:34 |
eng-rus |
product. |
water distribution unit |
блок водораспределительной гребёнки |
Yeldar Azanbayev |
379 |
8:41:53 |
eng-rus |
|
sofalizing |
"диванное" общение через Интернет |
Dude67 |
380 |
8:35:23 |
rus-ger |
dermat. |
папулопустула |
Papulopustel (Hautläsion, welche gleichzeitig die Merkmale eines Knötchens und einer Eiterblase trägt) |
marinik |
381 |
8:33:52 |
eng-rus |
product. |
wells installation and connection |
обустройство скважин |
Yeldar Azanbayev |
382 |
8:28:01 |
eng-rus |
genet. |
Tag-SNP |
маркёрный однонуклеотидный полиморфизм |
IrenR |
383 |
8:22:26 |
eng-rus |
product. |
well assignment |
назначение скважины |
Yeldar Azanbayev |
384 |
7:53:34 |
rus |
abbr. product. |
БВРГ |
блок водораспределительной гребенки |
Yeldar Azanbayev |
385 |
7:18:19 |
rus-fre |
ed. |
краеведение, страноведение |
fait local (Изучение истории, культуры и экономики региона - предмет в программе бакалаврата Марокко) |
таси |
386 |
6:59:22 |
eng-rus |
O&G, karach. |
with respect to the fact that |
в отношении того, что |
bumblbee89 |
387 |
6:35:31 |
eng-rus |
|
reach the point where |
дойти до того, что |
Alexey Lebedev |
388 |
6:21:41 |
eng-rus |
hrs.brd. |
Akhal-Teke horse breed |
ахалтекинская порода лошадей |
Lana Falcon |
389 |
6:10:05 |
eng-rus |
hrs.brd. |
Florida Cracker Horse |
флоридский кракер (порода лошадей) |
Lana Falcon |
390 |
6:04:56 |
eng-rus |
hrs.brd. |
Kabarda horse |
кабардинец |
Lana Falcon |
391 |
5:57:02 |
eng-rus |
hrs.brd. |
Marwari horse |
марвари (порода лошадей) |
Lana Falcon |
392 |
5:48:21 |
eng-rus |
hrs.brd. |
Groningen Horse |
гронингенская порода лошадей |
Lana Falcon |
393 |
5:39:34 |
eng-rus |
econ. |
established company |
авторитетная компания |
Alexey Lebedev |
394 |
5:37:31 |
eng-rus |
econ. |
established player |
авторитетный игрок (на рынке) |
Alexey Lebedev |
395 |
5:28:19 |
eng-rus |
med. |
radioprotective |
радиопротективный |
princess Tatiana |
396 |
5:03:37 |
eng-rus |
med. |
European Academy of Natural Sciences |
Европейская академия естественных наук |
princess Tatiana |
397 |
5:00:13 |
eng-rus |
|
parenting system |
система воспитания детей |
Artjaazz |
398 |
4:56:49 |
rus-spa |
anat. |
лицевой скелет |
macizo facial |
Alaleo |
399 |
4:34:43 |
rus-ger |
auto. |
распылитель |
Sprühlanze |
golowko |
400 |
4:26:57 |
rus-ger |
auto. |
пистолет-распылитель высокого давления |
Druckbecherpistole |
golowko |
401 |
4:23:24 |
eng-rus |
fin. |
cheap |
плохого качества |
Artjaazz |
402 |
4:22:55 |
eng-rus |
fin. |
cheap |
с низкими процентными ставками |
Artjaazz |
403 |
4:21:46 |
eng-rus |
|
cheap |
упавший в цене |
Artjaazz |
404 |
4:15:00 |
eng-rus |
sewage |
manhole bedding |
основание (для укладки трубопровода в траншее) |
Olga_Lari |
405 |
4:13:51 |
eng-rus |
sewage |
manhole trough |
лоток (канализационного колодца) |
Olga_Lari |
406 |
4:11:24 |
eng-rus |
med. |
histophotometry |
гистофотометрия |
princess Tatiana |
407 |
4:02:38 |
rus |
abbr. med. |
ЕАЕН |
Европейская академия естественных наук |
princess Tatiana |
408 |
3:49:53 |
rus-ger |
auto. |
Заслонка распределения воздуха |
Luftverteilerklappe |
golowko |
409 |
3:49:46 |
rus-ger |
|
отдавать распоряжения |
veranlassen |
Лорина |
410 |
3:49:22 |
rus-ger |
|
отдать распоряжения |
veranlassen |
Лорина |
411 |
3:49:21 |
rus-ger |
auto. |
заслонка оттаивателя |
Defrostklappe |
golowko |
412 |
3:44:50 |
rus-fre |
|
ненароком |
involontairement |
Жиль |
413 |
3:43:14 |
rus-ger |
|
отсюда |
von hier aus |
Лорина |
414 |
3:39:15 |
eng-rus |
ed. |
seed accelerator |
акселератор (– Бизнес-акселератор – модель поддержки бизнесов на ранней стадии, которая предполагает интенсивное развитие проекта в кратчайшие сроки wikipedia.org) |
arturmoz |
415 |
3:37:25 |
eng-rus |
|
interrupting |
сбивающий |
tfennell |
416 |
3:31:23 |
rus-ger |
law |
по причинам |
aus den Gründen |
Лорина |
417 |
3:15:03 |
rus-ger |
auto. |
элемент-заменитель |
Platzhalter |
golowko |
418 |
2:29:48 |
eng |
abbr. econ. |
Venture Capital Operating Company |
VCOC (http://www.morganlewis.com/documents/VCPEFdeskbook/VCPEFdeskbook_OperatingAsaVCOC.pdf) |
Seem |
419 |
2:26:20 |
eng-rus |
med. |
desquamating |
десквамирующий |
princess Tatiana |
420 |
2:13:48 |
rus-ger |
inet. |
зайти на сайт |
einloggen |
Лорина |
421 |
2:00:45 |
rus-ger |
|
обратить внимание |
achten (auf Akkusativ) |
Лорина |
422 |
1:57:28 |
eng-rus |
textile |
Persian pickle |
узор "турецкий огурец" |
Caracol |
423 |
1:56:44 |
eng-rus |
med. |
chronodynamics |
хронодинамика |
princess Tatiana |
424 |
1:51:44 |
rus-ger |
|
в обработке |
bearbeitet werden |
Лорина |
425 |
1:47:37 |
eng-rus |
construct. |
swing stage |
подвесные люльки, люльки для строительно-монтажных работ |
Julsla |
426 |
1:46:37 |
rus-ger |
|
сушильная машина |
Trockner |
el_th |
427 |
1:42:05 |
eng |
abbr. slang |
man's restroom |
john (I need to go to the john.) |
Val_Ships |
428 |
1:33:51 |
eng-rus |
law |
legal clinic |
юридическая клиника (wikipedia.org) |
arturmoz |
429 |
1:33:45 |
eng-rus |
amer. |
keep on a short leash |
держать под постоянным контролем (They better keep that bastard on a short leash from now on.) |
Val_Ships |
430 |
1:29:48 |
eng |
abbr. econ. |
VCOC |
Venture Capital Operating Company (http://www.morganlewis.com/documents/VCPEFdeskbook/VCPEFdeskbook_OperatingAsaVCOC.pdf) |
Seem |
431 |
1:25:46 |
eng-rus |
amer. |
keepsake |
памятный сувенир (We were given books as keepsakes of the trip.) |
Val_Ships |
432 |
1:19:47 |
eng-rus |
amer. |
bachelor |
пригодный для холостяка (о квартире: a bachelor apartment) |
Val_Ships |
433 |
1:12:52 |
eng-rus |
sport. |
be ruled out |
выбыть (Martinez ruled out until 2015 – Bayern Munich defender Javi Martinez will be out for the rest of the year after injuring his knee in the German Supercup.) |
4uzhoj |
434 |
1:05:19 |
eng-rus |
|
military veteran |
бывший военный (Others said they were military veterans but claimed not to be serving currently.) |
4uzhoj |
435 |
0:57:51 |
eng-rus |
chem. |
N-alkylmethacrylamide, N-alkylmethacrylamide |
N-алкилметакриламид |
leaskmay |
436 |
0:56:59 |
eng |
abbr. fin. |
Management Discussion and Analysis |
MDA |
vgsankov |
437 |
0:53:33 |
eng-rus |
chem. |
N-vinillactam |
N-виниллактам |
leaskmay |
438 |
0:49:10 |
eng-rus |
chem. |
sodium polyaspartate |
полиаспартат натрия |
leaskmay |
439 |
0:46:29 |
rus-ger |
auto. |
блок управления бортовой сети |
Bordnetzsteuergerät |
golowko |
440 |
0:44:56 |
rus-ger |
|
в результате этого |
demzufolge |
Лорина |
441 |
0:37:14 |
rus-ger |
|
вести общее хозяйство |
den gemeinsamen Haushalt führen |
Лорина |
442 |
0:31:15 |
eng-rus |
chem. |
acrylamidopropylsulfonic acid |
акриламидопропил-сульфоновая кислота |
leaskmay |
443 |
0:30:50 |
eng |
abbr. pharm. |
STR |
single-tablet regimen |
iwona |
444 |
0:29:28 |
eng-rus |
law |
matter of exclusive competence |
предмет исключительного ведения |
Maria Klavdieva |
445 |
0:26:03 |
rus-ger |
law |
районная администрация |
Bezirksverwaltung |
Лорина |
446 |
0:20:22 |
eng-rus |
busin. |
leadership exchange |
программа обмена опытом с руководителями (как правило, сокращённое название leadership exchange program – программы для обычных сотрудников/руководителей среднего звена по обмену опытом с вышестоящим руководством) |
Samura88 |
447 |
0:17:18 |
eng-rus |
|
outstanding |
превосходный |
cognachennessy |