1 |
23:59:23 |
eng-rus |
progr. |
hardware abstraction |
абстракция аппаратных средств |
ssn |
2 |
23:45:29 |
eng-rus |
progr. |
indexed names |
индексируемые имена |
ssn |
3 |
23:44:19 |
eng-rus |
progr. |
indexed name |
индексируемое имя |
ssn |
4 |
23:41:50 |
eng-rus |
progr. |
selected names |
составные имена |
ssn |
5 |
23:40:41 |
eng-rus |
progr. |
selected name |
составное имя |
ssn |
6 |
23:36:12 |
rus-ger |
gen. |
игроман |
spielsüchtig |
NightHunter |
7 |
23:33:16 |
rus-ger |
slang |
слишком опасно |
zu heiß (Ist mir zu gefährlich) |
NightHunter |
8 |
23:28:11 |
eng-rus |
progr. |
simple names |
простые имена |
ssn |
9 |
23:10:05 |
eng-rus |
progr. |
subtype declarations |
объявления подтипов |
ssn |
10 |
23:08:17 |
eng-rus |
progr. |
subtype declaration |
объявление подтипа |
ssn |
11 |
23:05:42 |
eng-rus |
progr. |
type declarations |
объявления типов |
ssn |
12 |
23:00:55 |
eng-rus |
fash. |
doobie |
уложенные и прилизанные волосы |
Баян |
13 |
22:56:56 |
eng-rus |
progr. |
subprogram declarations |
объявления подпрограмм |
ssn |
14 |
22:52:53 |
eng-rus |
progr. |
formal parameters |
формальные параметры |
ssn |
15 |
22:20:27 |
eng-rus |
gen. |
offeree |
получатель предложения |
molyan |
16 |
22:10:29 |
rus |
abbr. |
ПСКР |
Пограничные сторожевые корабли |
Lesya1986 |
17 |
21:59:58 |
rus-ger |
med. |
КГБУЗ краевое государственное бюджетное учреждение здравоохранения |
Staatliche Kreishaushaltsorganisation für Gesundheit |
klipka |
18 |
21:29:39 |
eng-rus |
gen. |
unabated population |
неконтролируемый рост населения |
Alexey Lebedev |
19 |
21:25:47 |
eng-rus |
ecol. |
unabated gas |
газ, сжигаемый без улавливания и хранения углерода |
Alexey Lebedev |
20 |
21:20:40 |
eng-rus |
gen. |
unabated terrorism |
неослабевающий терроризм |
Alexey Lebedev |
21 |
21:17:42 |
eng-rus |
gen. |
unabated conflict |
неугасающий конфликт |
Alexey Lebedev |
22 |
21:17:18 |
eng-rus |
gen. |
unabated |
неугасающий |
Alexey Lebedev |
23 |
21:17:00 |
eng-rus |
gen. |
unabated bloodshed |
неостанавливающееся кровопролитие |
Alexey Lebedev |
24 |
21:13:37 |
eng-rus |
gen. |
continue unabated |
продолжаться не затихая |
Alexey Lebedev |
25 |
21:12:08 |
eng-rus |
gen. |
unabated fire |
незатухающий пожар |
Alexey Lebedev |
26 |
21:11:05 |
eng-rus |
gen. |
unabated conflict |
незатухающий конфликт |
Alexey Lebedev |
27 |
21:09:57 |
eng-rus |
gen. |
unabated |
незатухающий |
Alexey Lebedev |
28 |
21:09:41 |
eng-rus |
gen. |
unabated grief |
неутихающее горе |
Alexey Lebedev |
29 |
21:06:13 |
eng-rus |
gen. |
unabated heat |
неспадающая жара |
Alexey Lebedev |
30 |
21:05:47 |
eng-rus |
gen. |
unabated |
незатихающий |
Alexey Lebedev |
31 |
21:03:57 |
eng-rus |
gen. |
unabated enthusiasm |
нестихающий энтузиазм |
Alexey Lebedev |
32 |
21:02:26 |
eng-rus |
gen. |
unabated |
нестихающий |
Alexey Lebedev |
33 |
21:02:11 |
eng-rus |
gen. |
unabated windstorm |
нестихающий ураган |
Alexey Lebedev |
34 |
20:57:53 |
eng-rus |
gen. |
jump the gun |
бежать впереди паровоза (Don't jump the gun. Hold your horses, you little lady!) |
Alexey Lebedev |
35 |
20:54:18 |
rus-fre |
inf. |
мандраж |
trac |
Lucile |
36 |
20:53:00 |
eng-rus |
gen. |
unedifying mess |
отвратительный бардак |
Alexey Lebedev |
37 |
20:52:00 |
eng-rus |
gen. |
unedifying vow |
отвратительный скандал |
Alexey Lebedev |
38 |
20:50:42 |
eng-rus |
gen. |
unedifying game |
грязная игра |
Alexey Lebedev |
39 |
20:46:31 |
eng-rus |
gen. |
unedifying |
недостойный |
Alexey Lebedev |
40 |
20:33:46 |
eng-rus |
gen. |
verbal incontinence |
словесное недержание |
Alexey Lebedev |
41 |
20:32:48 |
eng-rus |
inf. |
effing and jeffing |
нецензурные ругательства |
Alexey Lebedev |
42 |
20:27:36 |
eng-rus |
gen. |
School of Senior Civil Service |
школа высшего корпуса государственной службы |
Andrey250780 |
43 |
20:21:59 |
eng-rus |
busin. |
temporarily acting on behalf of Notary |
временно исполняющий обязанности нотариуса |
Elina Semykina |
44 |
20:19:15 |
eng-rus |
comp., net. |
Connected Urban Development |
Городское развитие за счёт внедрения сетевых технологий (cisco.com) |
princess Tatiana |
45 |
20:14:41 |
eng-rus |
med. |
walking frame |
опорные ходунки (для инвалидов) |
Захарова Н.А. |
46 |
20:12:43 |
eng-rus |
gen. |
flyblown reputation |
запятнанная репутация |
Alexey Lebedev |
47 |
20:10:43 |
eng-rus |
gen. |
fix tarnished reputation |
восстанавливать подорванную репутацию |
Alexey Lebedev |
48 |
20:09:46 |
eng-rus |
gen. |
repair tarnished reputation |
восстанавливать подорванную репутацию |
Alexey Lebedev |
49 |
20:09:15 |
eng-rus |
gen. |
restore tarnished reputation |
восстанавливать подорванную репутацию |
Alexey Lebedev |
50 |
20:08:22 |
eng-rus |
gen. |
refuse derivate fuel |
топливо из переработанных отходов |
ulkomaalainen |
51 |
20:08:12 |
eng-rus |
gen. |
tainted reputation |
подорванная репутация |
Alexey Lebedev |
52 |
20:07:06 |
rus-fre |
gen. |
фитнес-клуб |
club de fitness |
Lucile |
53 |
20:06:32 |
eng-rus |
ecol. |
EIS/EA |
Экологическая экспертиза и оценка воздействия на окружающую среду (ОВОС; Environmental Impact Statements and Environmental Assessments) |
Olvic |
54 |
20:05:40 |
eng-rus |
gen. |
rebuild tarnished reputation |
восстанавливать подорванную репутацию |
Alexey Lebedev |
55 |
20:02:23 |
rus-ita |
gen. |
сниматься |
recitare (об актере) |
alesssio |
56 |
20:01:49 |
rus-ger |
IT |
тест на проникновение извне |
Penetrationstest (дает возможность определить существующий уровень защищённости инфраструктуры компании в реальных условиях) |
Icequeen_de |
57 |
19:56:39 |
eng-rus |
gen. |
unheralded director |
нераскрученный режиссёр |
Alexey Lebedev |
58 |
19:56:17 |
eng-rus |
gen. |
unheralded band |
нераскрученная группа |
Alexey Lebedev |
59 |
19:55:55 |
eng-rus |
gen. |
unheralded actor |
нераскрученный актёр |
Alexey Lebedev |
60 |
19:53:10 |
eng-rus |
hist. |
Dmitry Krasnoi |
Димитрий Красный |
Rodeo Dayz |
61 |
19:51:25 |
eng-rus |
hist. |
Dmitry Shemiaka |
Димитрий Шемяка |
Rodeo Dayz |
62 |
19:49:49 |
eng-rus |
hist. |
Vasily Kosoi |
Василий Косой |
Rodeo Dayz |
63 |
19:48:00 |
eng-rus |
hist. |
Metropolitan Fotii |
митрополит Фотий |
Rodeo Dayz |
64 |
19:42:53 |
eng-rus |
hist. |
Dmitry Donskoi |
Дмитрий Донской |
Rodeo Dayz |
65 |
19:41:14 |
eng-rus |
hist. |
ushkuinik |
ушкуйник |
Rodeo Dayz |
66 |
19:33:22 |
eng-rus |
fig. |
unheralded |
нераскрученный |
Alexey Lebedev |
67 |
19:32:13 |
eng-rus |
gen. |
unheralded star |
нераскрученная звезда |
Alexey Lebedev |
68 |
19:31:25 |
eng-rus |
gen. |
what is without doubt |
в чём нет сомнений |
Alexey Lebedev |
69 |
19:26:34 |
eng-rus |
gen. |
unheralded triumph |
невоспетый триумф |
Alexey Lebedev |
70 |
19:25:53 |
rus-ita |
gen. |
в кавычках |
tra virgolette |
alesssio |
71 |
19:25:47 |
eng-rus |
gen. |
unheralded battle |
невоспетая битва |
Alexey Lebedev |
72 |
19:25:22 |
eng-rus |
gen. |
unheralded victory |
невоспетая победа |
Alexey Lebedev |
73 |
19:23:28 |
eng-rus |
gen. |
unheralded masterpiece |
неизвестный шедевр |
Alexey Lebedev |
74 |
19:22:40 |
eng-rus |
hist. |
ushkuinnik |
ушкуйник |
Rodeo Dayz |
75 |
19:22:38 |
eng-rus |
electr.eng. |
fritting current |
ток обтекания |
Yerkwantai |
76 |
19:17:41 |
eng-rus |
gen. |
unheralded charity |
благотворительность без шумихи |
Alexey Lebedev |
77 |
19:14:46 |
eng-rus |
clin.trial. |
loss to follow-up |
выпавший из-под последующего наблюдения (выпадать; субъект/пациент) |
peregrin |
78 |
19:13:19 |
eng-rus |
fig. |
unheralded |
невоспетый |
Alexey Lebedev |
79 |
19:12:49 |
eng-rus |
gen. |
unheralded hero |
безвестный герой |
Alexey Lebedev |
80 |
19:07:10 |
eng-rus |
fig. |
unheralded |
без громкого имени |
Alexey Lebedev |
81 |
19:05:33 |
eng-rus |
fig. |
unheralded |
малоизвестный |
Alexey Lebedev |
82 |
18:59:54 |
eng-rus |
gen. |
awash with oil |
купающийся в нефти |
Alexey Lebedev |
83 |
18:59:22 |
eng-rus |
gen. |
awash with arms |
переполненный оружием |
Alexey Lebedev |
84 |
18:58:42 |
eng-rus |
hist. |
Trinity Chronicle |
Троицкая летопись |
Rodeo Dayz |
85 |
18:58:34 |
eng-rus |
gen. |
awash with plans |
полный планов |
Alexey Lebedev |
86 |
18:56:04 |
eng-rus |
hist. |
tysiatskii |
тысяцкий (сущ. Gruzovik) |
Rodeo Dayz |
87 |
18:55:24 |
eng-rus |
gen. |
awash with news |
переполненный новостями |
Alexey Lebedev |
88 |
18:54:34 |
eng-rus |
gen. |
awash with nostalgia |
пропитанный ностальгией |
Alexey Lebedev |
89 |
18:53:50 |
eng-rus |
gen. |
awash with rumours |
наводнённый слухами |
Alexey Lebedev |
90 |
18:53:09 |
rus-ger |
gen. |
гораздо |
um einiges |
Sebas |
91 |
18:52:59 |
rus-ger |
gen. |
гораздо |
beträchtlich |
Sebas |
92 |
18:52:54 |
eng-rus |
gen. |
awash with flowers |
усыпанный цветами |
Alexey Lebedev |
93 |
18:50:29 |
eng-rus |
fig. |
awash with |
доверху набитый (чем-либо) |
Alexey Lebedev |
94 |
18:49:22 |
eng-rus |
gen. |
awash with weapons |
переполненный оружием |
Alexey Lebedev |
95 |
18:46:09 |
eng-rus |
gen. |
awash |
залитый водой (The bathroom floor was awash.) |
Alexey Lebedev |
96 |
18:44:36 |
eng-rus |
gen. |
be awash with money |
купаться в деньгах |
Alexey Lebedev |
97 |
18:44:11 |
eng-rus |
gen. |
awash with money |
купающийся в деньгах |
Alexey Lebedev |
98 |
18:42:12 |
eng-rus |
hist. |
Janibek |
Джанибек (хан) |
Rodeo Dayz |
99 |
18:40:41 |
eng-rus |
gen. |
newly-crowned ruler |
новопровозглашённый правитель |
Alexey Lebedev |
100 |
18:40:15 |
eng-rus |
hist. |
Muscovite princes |
московские князья |
Rodeo Dayz |
101 |
18:38:49 |
eng-rus |
gen. |
newly-crowned monarch |
новопровозглашённый монарх |
Alexey Lebedev |
102 |
18:38:16 |
eng-rus |
gen. |
newly-crowned idol |
новоиспечённый идол |
Alexey Lebedev |
103 |
18:37:39 |
eng-rus |
gen. |
newly-crowned champion |
свежекоронованный чемпион |
Alexey Lebedev |
104 |
18:35:56 |
eng-rus |
gen. |
newly-crowned emperor |
свежекоронованный император |
Alexey Lebedev |
105 |
18:35:46 |
rus-dut |
gen. |
послевкусие особенно-для вина |
afdronk |
taxitank |
106 |
18:34:49 |
eng-rus |
gen. |
newly-crowned ruler |
свежекоронованный правитель |
Alexey Lebedev |
107 |
18:33:44 |
eng-rus |
gen. |
newly-crowned monarch |
свежекоронованный монарх |
Alexey Lebedev |
108 |
18:33:27 |
eng-rus |
qual.cont. |
CGPM |
Генеральная конференция по мерам и весам (General Conference on Weights and Measures) |
Hot-Ice |
109 |
18:32:43 |
eng-rus |
gen. |
newly-crowned idol |
новопровозглашённый идол |
Alexey Lebedev |
110 |
18:31:43 |
eng-rus |
gen. |
newly-crowned king |
свежекоронованный король |
Alexey Lebedev |
111 |
18:31:18 |
eng-rus |
gen. |
newly-crowned |
свежекоронованный |
Alexey Lebedev |
112 |
18:29:43 |
eng-rus |
gen. |
newly-crowned king |
новопровозглашённый король |
Alexey Lebedev |
113 |
18:28:58 |
eng-rus |
gen. |
newly-crowned champion |
новопровозглашённый чемпион |
Alexey Lebedev |
114 |
18:27:07 |
eng-rus |
gen. |
newly-crowned |
новопровозглашённый |
Alexey Lebedev |
115 |
18:25:30 |
eng-rus |
gen. |
newly-crowned miss USA |
новоиспечённая "мисс Америка" |
Alexey Lebedev |
116 |
18:24:35 |
eng-rus |
gen. |
newly-crowned winner |
новоиспечённый победитель |
Alexey Lebedev |
117 |
18:22:35 |
eng-rus |
gen. |
uncrowned champion |
некоронованный чемпион |
Alexey Lebedev |
118 |
18:21:07 |
eng-rus |
gen. |
newly-crowned champion |
новоиспечённый чемпион |
Alexey Lebedev |
119 |
18:19:13 |
eng-rus |
gen. |
giant of a man |
человечище |
Alexey Lebedev |
120 |
18:16:38 |
eng-rus |
manag. |
advance beyond speculation |
пойти дальше предположения |
naiva |
121 |
18:16:11 |
eng-rus |
gen. |
seasoned con man |
матёрый аферист |
Alexey Lebedev |
122 |
18:14:12 |
eng-rus |
gen. |
well-seasoned man |
тёртый калач |
Alexey Lebedev |
123 |
18:12:50 |
eng-rus |
gen. |
seasoned academic |
маститый учёный |
Alexey Lebedev |
124 |
18:12:31 |
eng-rus |
gen. |
seasoned journalist |
маститый журналист |
Alexey Lebedev |
125 |
18:11:57 |
rus-ita |
gen. |
по сравнению с предыдущим годом |
"anno su anno" |
Assiolo |
126 |
18:11:15 |
eng-rus |
gen. |
seasoned |
проверенный временем |
Alexey Lebedev |
127 |
18:07:20 |
rus-ger |
product. |
производство полного цикла |
Vollzyklusproduktion |
norbek rakhimov |
128 |
18:07:17 |
eng-rus |
gen. |
seasoned performer |
опытный исполнитель |
Alexey Lebedev |
129 |
18:05:21 |
eng-rus |
gen. |
seasoned mentor |
опытный наставник |
Alexey Lebedev |
130 |
18:02:13 |
eng-rus |
gen. |
man for all seasons |
разносторонний человек |
Alexey Lebedev |
131 |
18:01:36 |
eng-rus |
gen. |
man for all seasons |
мастер на все руки |
Alexey Lebedev |
132 |
17:54:41 |
eng-rus |
gen. |
it's a sorry day for us all. |
это печальный день для всех нас. |
Alexey Lebedev |
133 |
17:52:27 |
eng-rus |
gen. |
sorry day |
печальный день |
Alexey Lebedev |
134 |
17:51:00 |
eng-rus |
gen. |
at the grassroots level |
на местном уровне |
Alexey Lebedev |
135 |
17:48:10 |
eng-rus |
hist. |
Ivan Kalita |
Иван Калита |
Rodeo Dayz |
136 |
17:46:49 |
eng-rus |
gen. |
kill something at the grassroots level |
убивать что-либо на корню |
Alexey Lebedev |
137 |
17:46:38 |
rus-ger |
gen. |
полностью владеть информацией |
aus dem eff-eff Effeff kennen |
Aelina1 |
138 |
17:39:39 |
eng-rus |
gen. |
face the prospect |
стоять перед перспективой |
Alexey Lebedev |
139 |
17:38:00 |
eng-rus |
tech. |
portafilter |
фильтродержатель |
Andrey Truhachev |
140 |
17:37:02 |
rus-ger |
tech. |
держатель фильтра |
Filterhalter |
Andrey Truhachev |
141 |
17:36:15 |
rus-ita |
crim. |
член каморры |
camorrista |
alesssio |
142 |
17:36:00 |
eng-rus |
gen. |
reputation intact |
неповреждённая репутация |
Alexey Lebedev |
143 |
17:35:49 |
eng-rus |
tech. |
filter holder |
портафильтр |
Andrey Truhachev |
144 |
17:35:20 |
eng-ger |
tech. |
filter holder |
Siebträger |
Andrey Truhachev |
145 |
17:33:31 |
eng-ger |
tech. |
portafilter |
Siebträger |
Andrey Truhachev |
146 |
17:32:54 |
eng-rus |
tech. |
portafilter |
портафильтр |
Andrey Truhachev |
147 |
17:32:28 |
rus-ger |
tech. |
портафильтр |
Siebträger |
Andrey Truhachev |
148 |
17:18:09 |
eng-rus |
gen. |
be in a difficult position over |
находиться в трудном положении касательно |
Alexey Lebedev |
149 |
17:15:45 |
eng-rus |
gen. |
tainted reputation |
запятнанная репутация |
Alexey Lebedev |
150 |
17:15:06 |
eng-rus |
gen. |
tainted reputation |
подпорченная репутация |
Alexey Lebedev |
151 |
17:14:42 |
eng-rus |
gen. |
tainted image |
подпорченный имидж |
Alexey Lebedev |
152 |
17:13:28 |
eng-rus |
gen. |
field of play |
спортивное поле (wikipedia.org) |
Maria Klavdieva |
153 |
17:13:00 |
eng-rus |
gen. |
field of play |
игровое поле (wikipedia.org) |
Maria Klavdieva |
154 |
17:11:33 |
eng-rus |
gen. |
taint the image |
вредить имиджу |
Alexey Lebedev |
155 |
17:09:41 |
eng-rus |
gen. |
bring into disrepute |
наносить ущерб репутации |
Alexey Lebedev |
156 |
17:04:21 |
eng-rus |
gen. |
ungentlemanly conduct |
неприличное поведение |
Alexey Lebedev |
157 |
16:56:28 |
rus-dut |
gen. |
самокрутка |
shaggie |
ms.lana |
158 |
16:51:54 |
eng-rus |
med. |
URCRM |
УНПЦ РМ |
Alexey Lebedev |
159 |
16:51:14 |
eng |
abbr. med. |
Urals Research Center for Radiation Medicine |
URCRM (Уральский научно-практический центр радиационной медицины) |
Alexey Lebedev |
160 |
16:48:35 |
eng-rus |
gen. |
slow motion |
ускоренная съёмка (стиль съёмки, при котором видео снимается с большой частотой кадров. Это может быть как 1000 кадров в секунду, так и более внушительные цифры. Если воспроизвести такое видео, то получим замедленные съемки) |
Taras |
161 |
16:43:11 |
rus-ger |
tech. |
техническое обслуживание с заменой деталей |
Überholung von Bauteilen |
Andrey Truhachev |
162 |
16:41:27 |
rus-ger |
tech. |
техническое обслуживание с заменой деталей |
Überholung der Komponenten |
Andrey Truhachev |
163 |
16:41:07 |
rus-ger |
tech. |
техническое обслуживание с заменой деталей |
Komponentenüberholung |
Andrey Truhachev |
164 |
16:40:44 |
eng-rus |
tech. |
component overhaul |
техническое обслуживание с заменой деталей |
Andrey Truhachev |
165 |
16:38:19 |
eng-rus |
tech. |
component overhaul |
ремонт узлов |
Andrey Truhachev |
166 |
16:37:14 |
rus-ger |
tech. |
ремонт деталей |
Überholung von Bauteilen |
Andrey Truhachev |
167 |
16:36:40 |
rus-ger |
tech. |
замена узлов |
Überholung von Bauteilen |
Andrey Truhachev |
168 |
16:35:43 |
eng-rus |
genet. |
nucleobase |
нуклеотидное основание (nucleotide base) |
shvetsov |
169 |
16:33:34 |
rus-ger |
tech. |
ремонт узлов |
Überholung von Bauteilen |
Andrey Truhachev |
170 |
16:31:51 |
rus-ger |
gen. |
бревноприёмник |
Rundholzaufnehmer |
guzel.sultanakhmetova |
171 |
16:31:37 |
eng-ger |
tech. |
component overhaul |
Überholung von Bauteilen |
Andrey Truhachev |
172 |
16:31:29 |
eng-ger |
tech. |
component overhaul |
Überholung der Komponenten |
Andrey Truhachev |
173 |
16:31:19 |
eng-ger |
tech. |
component overhaul |
Komponentenüberholung |
Andrey Truhachev |
174 |
16:25:09 |
eng-rus |
photo. |
time-lapse |
цейтраферная съёмка (В учебных видеофильмах широко используются специальные виды съёмок – цейтрафер (замедленная съёмка) и рапид (ускоренная съёмка). Эти виды специальных съёмок дают возможность рассмотреть на экране те процессы или явления, которые не доступны для прямого восприятия человеческим глазом. Это чрезвычайно важно при изучении биологии. Так в фильме "Сезонные изменения в жизни растений" благодаря цейтраферной съёмки становится возможным рассмотреть процесс распускания почек ивы и ольхи, распускание бутонов тюльпанов. Рапидная съёмка делает возможным изучение на экране тех процессов, которые протекают очень быстро. Например, в фильме "Отряд Приматы" – поединок двух молодых павианов; Time-lapse – это эффект ускоренного движения, а сама-то съёмка замедленная. Оттого и путаница в терминологии) |
Taras |
175 |
16:17:43 |
eng-rus |
offic. |
filing folder |
Папка-регистр |
Julika08 |
176 |
16:14:45 |
eng-rus |
photo. |
time-lapse |
покадровая фотосъёмка |
Taras |
177 |
16:12:55 |
eng |
abbr. mil. |
Joint Configuration Board |
JCB |
qwarty |
178 |
16:12:30 |
eng-rus |
clin.trial. |
analysis set |
совокупность, подлежащая анализу (совокупность субъектов, данных) |
peregrin |
179 |
16:09:01 |
eng-rus |
photo. |
time-lapse |
интервальная фотосъёмка |
Taras |
180 |
16:06:19 |
eng-rus |
photo. |
time-lapse |
интервальная съёмка |
Taras |
181 |
16:05:58 |
eng-rus |
mil. |
Weapon System Explosives Safety Review Board |
комиссия по безопасности систем вооружения |
qwarty |
182 |
16:04:46 |
rus-ger |
busin. |
учёт продукции или услуг, используемых для внутрипроизводственных целей |
innerbetriebliche Leistungsverrechnung |
Icequeen_de |
183 |
16:03:28 |
eng-rus |
photo. |
time-lapse |
замедленная фотосъёмка (стиль съемки, при котором замедлена частота кадров. Если привычная скорость примерно 24 кадра в сек, то для Time lapse это 12 кадров или даже 8. Если воспроизвести видео, снятое с такой частотой кадров, то получим ускоренное видео; для ср. тж. см. slow motion) |
Taras |
184 |
15:58:54 |
rus-ger |
med. |
навязывание ритма |
Gehirnwellen-Stimulation (в ЭЭГ) |
Dimpassy |
185 |
15:57:55 |
eng-rus |
law |
submit |
направить (на рассмотрение) |
OLGA P. |
186 |
15:55:10 |
eng-rus |
tech. |
injector hydraulic hose reel |
барабан намотки гидравлических шлангов инжектора |
emeraudx |
187 |
15:52:48 |
rus |
abbr. med. |
УНПЦ РМ |
Уральский научно-практический центр радиационной медицины |
Alexey Lebedev |
188 |
15:51:14 |
eng |
abbr. med. |
URCRM |
Urals Research Center for Radiation Medicine (Уральский научно-практический центр радиационной медицины) |
Alexey Lebedev |
189 |
15:33:48 |
eng-rus |
inf. |
shameless plug |
бессовестная реклама (применяется в ситуациях, когда рекламу вставляют в непредусмотренной для неё обстановке, часто иронично) |
Баян |
190 |
15:28:55 |
eng-rus |
gen. |
at minimum expense |
с минимальными затратами |
andreevna |
191 |
15:28:32 |
eng-rus |
gen. |
with minimum expense |
с минимальными затратами |
andreevna |
192 |
15:23:20 |
rus-ita |
archaeol. |
раскопать |
portare alla luce |
alesssio |
193 |
15:22:33 |
rus-ita |
fig. |
обнаружить |
portare alla luce |
alesssio |
194 |
15:22:17 |
rus-ita |
fig. |
выявить |
portare alla luce |
alesssio |
195 |
15:17:55 |
rus-ger |
gen. |
плюнуть в лицо |
verhöhnen (перен.) |
Sebas |
196 |
15:15:36 |
rus-ger |
gen. |
это ему раз плюнуть! |
das macht er mit links! |
Sebas |
197 |
15:12:55 |
eng |
abbr. mil. |
JCB |
Joint Configuration Board |
qwarty |
198 |
14:53:16 |
eng-rus |
insur. |
take out insurance |
оформлять страхование (It should be possible for them to take out life insurance to cover the IHT which may be payable on the death of the survivor) |
Rslan |
199 |
14:34:23 |
eng-rus |
gen. |
alert |
привлечь внимание |
Markbusiness |
200 |
14:26:45 |
eng |
abbr. ecol. |
Electronic Product Environmental Assessment Tool |
EPEAT |
ВВладимир |
201 |
14:23:01 |
rus-ger |
med. |
РБС резекция большого сальника |
Omentum majus Resektion |
klipka |
202 |
14:13:51 |
eng-rus |
law |
cite as the reason that + subordinate clause |
ссылаться на + отглагольное сущ. |
Евгений Тамарченко |
203 |
14:13:45 |
rus-fre |
law |
арестовать по подозрению в |
arrêter pour suspicion de |
Lucile |
204 |
14:11:17 |
rus-ita |
gen. |
зализ |
carenatura |
ale2 |
205 |
14:02:26 |
rus-fre |
gen. |
студент заочного отделения |
étudiant par correspondance |
Lucile |
206 |
13:58:32 |
rus-fre |
gen. |
парашютно-десантное подразделение |
unité parachutiste |
Lucile |
207 |
13:56:07 |
eng-rus |
med. |
European Organization for Research and Treatment of Cancer |
Европейская организация по исследованию и лечению злокачественных опухолей |
Dimpassy |
208 |
13:54:53 |
rus-ger |
gen. |
в процессе исторического развития |
im Wandel der Zeit |
Icequeen_de |
209 |
13:50:37 |
eng-rus |
med. |
onset of menarche |
наступление менархе |
Alexey Lebedev |
210 |
13:50:02 |
eng-rus |
med. |
onset of menopause |
наступление климакса |
Alexey Lebedev |
211 |
13:46:30 |
rus-ger |
commer. |
при самовывозе |
bei Selbstabholung |
soulveig |
212 |
13:44:31 |
rus-ger |
med. |
поднадкостничный забор аутотрансплантата |
Deckeltechnik |
klipka |
213 |
13:42:02 |
eng-rus |
med. |
study group |
исследуемая группа |
Alexey Lebedev |
214 |
13:39:09 |
eng-rus |
water.suppl. |
Main SPS |
ГКНС, Главная канализационная насосная станция (Main Sewerage Pumping Station) |
vodokanal |
215 |
13:38:21 |
rus-lav |
EU. |
Европейские Квалификационные рамки |
Eiropas kvalifikācijas ietvarstruktūra EKI (European Qualifications Framework) |
melody |
216 |
13:37:21 |
eng-rus |
water.suppl. |
SPS |
КНС (Sewerage Pumping Station) |
vodokanal |
217 |
13:34:27 |
eng-rus |
water.suppl. |
WSS |
Водоснабжение и канализация (Water Supply and Sanitation) |
vodokanal |
218 |
13:32:31 |
eng-rus |
water.suppl. |
Non Revenue Water |
нереализованная вода (NRW) |
vodokanal |
219 |
13:28:55 |
eng-rus |
water.suppl. |
ILI |
Индекс потерь воды в системе (Infrastructure Leakage Index) |
vodokanal |
220 |
13:26:45 |
eng |
abbr. ecol. |
EPEAT |
Electronic Product Environmental Assessment Tool |
ВВладимир |
221 |
13:18:28 |
eng-rus |
gen. |
editorial design |
дизайн издания (http://www.designbook.com.ua/Duzayn/Pehatnqe-uzdanuy/Editorial-Design-Portfolio-Series.2301.html) |
whiteweber |
222 |
13:12:22 |
eng-rus |
gen. |
narrowing workshop |
семинар по определению предпочтительных альтернативных вариантов выполнения проекта (проектная терминология) |
dinaraM |
223 |
12:56:34 |
eng-rus |
med. |
house-call |
вызов на дом |
Julika08 |
224 |
12:49:35 |
eng-rus |
pharma. |
impeller |
лопастная мешалка (в грануляторе) |
aksolotle |
225 |
12:48:55 |
eng-rus |
econ. |
formal approval |
официальное подтверждение |
Aziz |
226 |
12:47:08 |
rus-dut |
gen. |
эго |
ego |
ms.lana |
227 |
12:45:56 |
eng-rus |
archit. |
Hiberno-Romanesque |
ирландско-романский (архитектурный стиль) |
jaletta |
228 |
12:39:31 |
rus-ger |
IT |
круг пользователей |
Nutzerschaft |
Icequeen_de |
229 |
12:36:02 |
eng-rus |
orthop. |
bone location |
костная точка |
I. Havkin |
230 |
12:35:12 |
rus-ger |
IT |
масштабируемый подход |
skalierbarer Ansatz |
Icequeen_de |
231 |
12:34:55 |
eng-rus |
gen. |
remain largely unknown |
оставаться по большей части неизвестным |
Alexey Lebedev |
232 |
12:29:02 |
eng-rus |
med. |
consistent with the literature data |
согласующийся с данными литературы |
Alexey Lebedev |
233 |
12:28:17 |
eng-rus |
med. |
be consistent with the literature data |
согласовываться с данными литературы |
Alexey Lebedev |
234 |
12:26:43 |
eng-rus |
med. |
literature data |
данные литературы |
Alexey Lebedev |
235 |
12:25:02 |
eng-rus |
IT |
GUI |
ГПИ (графический пользовательский интерфейс) |
I. Havkin |
236 |
12:23:38 |
eng-rus |
med. |
sunburst veins |
телеангиэктазия |
Alexey Lebedev |
237 |
12:18:42 |
eng-rus |
med. |
spider veins |
телеангиэктазия |
Alexey Lebedev |
238 |
12:17:24 |
eng-rus |
orthop. |
landmark |
ориентир (в анатомии, хирургии, ортопедии) |
I. Havkin |
239 |
12:15:48 |
eng-rus |
orthop. |
landmark location |
опознавательная точка |
I. Havkin |
240 |
12:00:58 |
eng-rus |
med. |
placenta pathology |
патология плаценты |
Alexey Lebedev |
241 |
11:56:21 |
eng-rus |
law |
subject to the conditions |
при соблюдении условий |
Евгений Тамарченко |
242 |
11:48:15 |
rus-dut |
gen. |
нездоровый |
onwel |
ms.lana |
243 |
11:42:35 |
rus |
abbr. |
НИБ |
неблагоприятный исход беременности (adverse pregnancy outcome) |
Alexey Lebedev |
244 |
11:41:29 |
rus-ger |
busin. |
начальственный этаж |
vorstandsetage |
Icequeen_de |
245 |
11:36:14 |
eng-rus |
med. |
group of interest |
исследуемая группа |
Alexey Lebedev |
246 |
11:29:08 |
rus-dut |
gen. |
выписывать |
ontslagen (из больницы) |
ms.lana |
247 |
11:19:35 |
rus-ger |
commer. |
реализация продукции |
Produktionsrealisierung |
soulveig |
248 |
11:12:18 |
rus-ger |
sec.sys. |
оперативная группа |
Krisenteam |
Icequeen_de |
249 |
11:10:40 |
eng-rus |
product. |
process utilisation, % |
использование производительности |
MichaelBurov |
250 |
11:06:37 |
rus-dut |
gen. |
тайный |
undercover |
ms.lana |
251 |
11:01:29 |
eng-rus |
med. |
pelvic examination |
гинекологическое обследование |
Alexey Lebedev |
252 |
10:55:45 |
eng-rus |
gen. |
adverse labour outcomes |
неблагоприятные исходы родов |
Alexey Lebedev |
253 |
10:55:05 |
eng-rus |
permits. |
Frontline work |
работы непосредственно на производственной площадке |
Nadya_Shainyan |
254 |
10:50:44 |
eng-rus |
oil.proc. |
aviation kerosine |
авиационный керосин (редк.) |
MichaelBurov |
255 |
10:42:50 |
rus-dut |
gen. |
поимка, ловля |
vangen |
ms.lana |
256 |
10:28:51 |
rus-dut |
gen. |
повышать |
promoten |
ms.lana |
257 |
10:09:24 |
rus-ger |
busin. |
планирование непрерывности бизнеса |
betriebliche Kontinuitätsplanung |
Icequeen_de |
258 |
10:06:21 |
rus-fre |
anat. |
полусухожильная мышца |
semitendinosus (лат.) |
I. Havkin |
259 |
10:01:33 |
rus-fre |
anat. |
нежная мышца |
gracilis (лат.) |
I. Havkin |
260 |
9:59:40 |
eng-rus |
anat. |
gracilis |
нежная мышца |
I. Havkin |
261 |
9:55:54 |
rus-ita |
comp. |
свернуть в окно |
riduci a icona (команда) |
I. Havkin |
262 |
9:53:32 |
eng-rus |
law |
land sale contract |
договор купли-продажи недвижимости (земельных участков) |
OLGA P. |
263 |
9:46:33 |
eng-rus |
med. |
anti-cancer therapy |
противоопухолевая химиотерапия |
Dimpassy |
264 |
9:42:27 |
eng-rus |
mil., lingo |
fatigues |
подменка |
MargeWebley |
265 |
9:38:03 |
eng-rus |
chem. |
isooctane |
изо-октан |
MichaelBurov |
266 |
9:34:24 |
eng-rus |
oil.proc. |
AvGas |
авиационный бензин для поршневых двигателей |
MichaelBurov |
267 |
9:33:46 |
eng |
abbr. oil.proc. |
AvGas |
avgas |
MichaelBurov |
268 |
9:25:31 |
eng-rus |
gen. |
on Skype |
по Скайпу (I'll call you on Skype now.) |
Julika08 |
269 |
8:33:46 |
eng |
oil.proc. |
aviation gasoline |
AvGas |
MichaelBurov |
270 |
8:25:51 |
eng-rus |
heat. |
fire box |
топливник (stove.ru) |
batlena |
271 |
8:19:37 |
rus-ger |
inf. |
пичкать |
vollstopfen |
solo45 |
272 |
8:12:12 |
rus-ger |
gen. |
алый |
scharlachrot |
solo45 |
273 |
8:10:27 |
rus-ger |
gen. |
алый |
scharlachen (Сологуб, H.Hesse: алый мак) |
solo45 |
274 |
5:15:03 |
eng-rus |
microsc. |
hemocytometer |
камера Горяева |
Victor_G |
275 |
3:07:30 |
eng-rus |
progr. |
resource library |
библиотека ресурсов |
ssn |
276 |
3:03:50 |
eng-rus |
progr. |
association lists |
списки сопоставлений |
ssn |
277 |
2:59:06 |
eng-rus |
progr. |
interface lists |
списки интерфейсов |
ssn |
278 |
2:55:11 |
eng-rus |
progr. |
interface declaration |
объявление интерфейса |
ssn |
279 |
2:53:30 |
eng-rus |
progr. |
interface declarations |
объявления интерфейсов |
ssn |
280 |
2:48:12 |
eng-rus |
progr. |
predefined integer types |
предопределённые целые типы |
ssn |
281 |
2:47:37 |
eng-rus |
progr. |
predefined integer type |
предопределённый целый тип (данных) |
ssn |
282 |
2:45:10 |
eng-rus |
progr. |
integer types |
целые типы |
ssn |
283 |
2:43:09 |
eng-rus |
progr. |
predefined enumeration types |
предопределённые перечислимые типы |
ssn |
284 |
2:42:30 |
eng-rus |
progr. |
predefined enumeration type |
предопределённый перечислимый тип |
ssn |
285 |
2:34:15 |
eng-rus |
progr. |
component configuration |
конфигурация компонента |
ssn |
286 |
2:32:23 |
eng-rus |
progr. |
block configuration |
конфигурация блока |
ssn |
287 |
2:29:56 |
eng-ger |
gen. |
private parts |
Schamteile |
Andrey Truhachev |
288 |
2:29:46 |
eng-ger |
gen. |
private parts |
Weichteile |
Andrey Truhachev |
289 |
2:29:34 |
eng-rus |
progr. |
configuration declarations |
объявления конфигурации |
ssn |
290 |
2:29:31 |
eng-ger |
gen. |
private parts |
Intimbereich |
Andrey Truhachev |
291 |
2:28:53 |
eng-ger |
gen. |
private parts |
Schamteile |
Andrey Truhachev |
292 |
2:26:14 |
eng-rus |
progr. |
architecture statement part |
раздел операторов архитектурного тела |
ssn |
293 |
2:24:48 |
eng-rus |
progr. |
architecture declarative part |
раздел объявлений архитектурного тела |
ssn |
294 |
2:23:05 |
eng-rus |
progr. |
architecture |
архитектурное тело (body) |
ssn |
295 |
2:17:37 |
eng-rus |
progr. |
architecture bodies |
архитектурные тела |
ssn |
296 |
2:11:24 |
eng-rus |
progr. |
entity statement part |
раздел операторов объекта |
ssn |
297 |
2:02:37 |
eng-rus |
progr. |
declarative part |
раздел объявлений |
ssn |
298 |
1:52:13 |
eng-rus |
gen. |
cover up one's private parts |
прикрыть свой срам |
Andrey Truhachev |
299 |
1:49:57 |
eng-rus |
progr. |
entity header |
заголовок объекта |
ssn |
300 |
1:48:42 |
rus-fre |
inet. |
рассылка новостей |
newsletter |
elenajouja |
301 |
1:47:23 |
eng-rus |
progr. |
entity declarations |
объявления объектов |
ssn |
302 |
1:44:50 |
eng-rus |
progr. |
design entities and configurations |
объекты проекта и конфигурации |
ssn |
303 |
1:42:53 |
eng-rus |
progr. |
design entities |
объекты проекта |
ssn |
304 |
1:42:00 |
eng-rus |
progr. |
design entity |
объект проекта (напр., логический вентиль И или микропроцессор в проектируемой цифровой системе) |
ssn |
305 |
1:40:59 |
eng-rus |
int.rel. |
Cotonou Agreement |
Соглашением о партнёрстве АКТ-ЕС, Соглашение Котону (Это партнерское соглашение между Евросоюзом и 77-ю странами Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. Оно было подписано 23 июня 2000 года, ратифицировано государствами членами Евросоюза в 2003 и является юридически действительным в течение 20 лет.) |
nadyaBBB |
306 |
1:38:00 |
rus |
law |
сельский совет |
с/с |
Лорина |
307 |
1:37:45 |
rus-ger |
law |
сельский совет |
Dorfrat |
Лорина |
308 |
1:37:04 |
rus-ger |
law |
с/с |
Dorfrat |
Лорина |
309 |
1:29:05 |
eng-rus |
tech. |
PTFE tape |
лента "фумка" |
Andrey Truhachev |
310 |
1:28:12 |
eng-rus |
tech. |
plumber's tape |
лента "фумка" |
Andrey Truhachev |
311 |
1:27:51 |
eng-rus |
tech. |
plumber's tape |
герметизирующая лента |
Andrey Truhachev |
312 |
1:25:14 |
rus-ger |
gen. |
герметизирующая лента |
Gewindedichtband |
Andrey Truhachev |
313 |
1:24:54 |
rus-ger |
gen. |
герметизирующая лента |
Dichtungsband |
Andrey Truhachev |
314 |
1:23:15 |
eng-rus |
gen. |
murder thing |
убойное дело |
Andrey Truhachev |
315 |
1:19:19 |
rus-ger |
law |
дело об убийстве |
Mordsache |
Andrey Truhachev |
316 |
1:17:33 |
eng-rus |
progr. |
process at different detail levels |
процесс на разных уровнях детализации |
ssn |
317 |
1:17:14 |
eng-ger |
law |
murder thing |
Mordsache |
Andrey Truhachev |
318 |
1:17:08 |
eng-ger |
law |
murder case |
Mordsache |
Andrey Truhachev |
319 |
1:13:18 |
eng-rus |
progr. |
different detail levels |
разные уровни детализации |
ssn |
320 |
1:07:25 |
eng-rus |
progr. |
different detail levels |
различные уровни детализации |
ssn |
321 |
0:54:43 |
rus-ger |
construct. |
бадья для подачи бетона |
Betonkübel |
marinik |
322 |
0:51:31 |
rus-ger |
gen. |
видный |
bekannt |
Andrey Truhachev |
323 |
0:51:21 |
eng-rus |
oil.proc. |
HYC |
ГК |
MichaelBurov |
324 |
0:50:30 |
eng-rus |
oil.proc. |
HYC |
установка гидрокрекинга |
MichaelBurov |
325 |
0:39:13 |
eng-rus |
inf. |
handsome |
видный |
Andrey Truhachev |
326 |
0:37:47 |
rus-ger |
gen. |
широкого профиля |
disponibel (о рабочем) |
Лорина |
327 |
0:37:07 |
rus-ger |
construct. |
строительная бадья для подачи бетона/раствора |
Betonbombe |
marinik |
328 |
0:36:17 |
rus-ger |
mil. |
цементная практическая авиабомба |
Betonbombe |
marinik |
329 |
0:00:24 |
eng-rus |
hist. |
semantron |
било (сигнальный инструмент из дерева или железа, с помощью которого жителей городов и деревень извещали об опасности, то же, что и xylon) |
Марина Гайдар |