1 |
23:55:15 |
rus-ger |
comp. |
кб |
KB (килобайт) |
Лорина |
2 |
23:51:33 |
eng-rus |
gyrosc. |
non-contact gyro |
неконтактный гироскоп |
igisheva |
3 |
23:50:36 |
rus-ger |
comp. |
килобайт |
Kilobyte |
Лорина |
4 |
23:47:35 |
rus-ger |
comp. |
килобайт |
KB |
Лорина |
5 |
23:45:54 |
rus-ger |
inet. |
залить |
uppen |
Andrey Truhachev |
6 |
23:44:28 |
rus-ger |
inet. |
выгрузить |
uppen |
Andrey Truhachev |
7 |
23:43:30 |
rus-ger |
bank. |
оформление счёта |
Ausfertigung des Kontos |
Лорина |
8 |
23:43:27 |
rus-ger |
inet. |
закачивать |
uppen |
Andrey Truhachev |
9 |
23:42:41 |
rus-ger |
inet. |
закачать |
uppen |
Andrey Truhachev |
10 |
23:41:47 |
rus-ger |
inet. |
выгружать |
uppen (sl.) |
Andrey Truhachev |
11 |
23:37:41 |
ger |
inet. |
uppen |
einstellen |
Andrey Truhachev |
12 |
23:37:08 |
ger |
inet. |
einstellen |
hochladen |
Andrey Truhachev |
13 |
23:36:02 |
ger |
inet. |
hochladen |
einstellen |
Andrey Truhachev |
14 |
23:32:32 |
eng-rus |
pharm. |
antibacterial treatment |
антибактериальное лечение |
wolferine |
15 |
23:30:44 |
rus-ita |
telecom. |
декодер |
decodificatore |
ZenitPiterFan |
16 |
23:29:36 |
rus-ger |
inet. |
Вам не разрешается создавать новые темы |
es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen |
Andrey Truhachev |
17 |
23:27:32 |
rus-ita |
ed. |
Болонский процесс |
Processo di Bologna |
mariya_arzhanova |
18 |
23:24:28 |
eng-rus |
electr.eng. |
ESP |
Внешнее статическое давление (измеряется в паскалях; External Static Pressure (Pa)) |
cleverfish |
19 |
23:18:51 |
eng-ger |
progr. |
size in bytes |
Größe in Bytes |
ssn |
20 |
23:18:32 |
rus-ger |
progr. |
размер в байтах |
Größe in Bytes |
ssn |
21 |
23:18:08 |
eng-rus |
pharm. |
investigator masked |
маскированное для исследователя (исследование) |
wolferine |
22 |
23:12:16 |
eng-rus |
slang |
stitious |
Слегка суеверный |
Bonadventur |
23 |
23:11:32 |
eng-rus |
agric. |
ISF |
Плата за эксплуатацию ирригационных систем, Плата за ирригационные услуги (Irrigation Service Fees) |
Bijon |
24 |
22:58:29 |
eng-rus |
missil. |
prime command |
главная команда |
igisheva |
25 |
22:58:16 |
eng-rus |
geol. |
adyr |
адыр (related to the Central Asian relief) |
Bijon |
26 |
22:57:20 |
eng-rus |
geol. |
adyr, dissected |
адыр, адырный (related to the Central Asian relief) |
Bijon |
27 |
22:52:55 |
rus-ita |
comp. |
компьютерное преступление |
criminalità informatica |
mariya_arzhanova |
28 |
22:50:08 |
eng-rus |
agric. |
crop per drop |
производительность культур на единицу воды, количество производимой сельскохозяйственной продукции на единицу воды, продуктивность на единицу воды, "урожай на каплю воды" |
Bijon |
29 |
22:45:00 |
eng-rus |
gen. |
entitlement mentality |
иждивенческая психология |
VLZ_58 |
30 |
22:41:14 |
eng-rus |
gen. |
entitlement crowd |
иждивенцы, прихлебатели |
VLZ_58 |
31 |
22:40:31 |
eng-rus |
progr. |
size in bytes |
размер в байтах (напр., массива) |
ssn |
32 |
22:36:42 |
eng-rus |
food.ind. |
uirou |
уиро (японская сладость) |
pumpurum |
33 |
22:33:27 |
eng-rus |
engin. |
starting receiver |
пусковая ёмкость |
igisheva |
34 |
22:29:26 |
eng-rus |
GOST. |
general testing |
генеральные испытания |
igisheva |
35 |
22:28:47 |
rus-ita |
met. |
тяжёлый металл |
metallo pesante |
I. Havkin |
36 |
22:24:34 |
eng-rus |
gen. |
unaffordable |
не по карману |
transland |
37 |
22:24:12 |
eng-rus |
gen. |
unaffordable |
не по средствам |
transland |
38 |
22:22:01 |
eng-rus |
eng.geol. |
shock metamorphism |
ударный метаморфизм |
yerlan.n |
39 |
22:07:41 |
rus-ger |
bank. |
выдача наличных денег |
Bargeldausgabe |
Лорина |
40 |
22:07:37 |
eng-rus |
gen. |
as wide as possible |
как можно шире (The obligation to spread knowledge .... must be as wide as possible...) |
anyname1 |
41 |
22:07:07 |
eng-rus |
eng.geol. |
rock minerals |
породные минералы |
yerlan.n |
42 |
22:03:45 |
rus-ger |
bank. |
ПОС |
POS |
Лорина |
43 |
21:59:18 |
rus-ita |
gen. |
пострадать |
riscontrare problemi (Dal 2007 sono oltre 3.600 le segnalazioni di cani e gatti che hanno riscontrato problemi dopo aver mangiato cibo essiccato.) |
I. Havkin |
44 |
21:56:08 |
rus-ger |
bank. |
проведение операции |
Ausführung der Operation |
Лорина |
45 |
21:54:15 |
rus-ger |
bank. |
проведение банковской операции |
Ausführung der Bankoperation |
Лорина |
46 |
21:53:30 |
eng-rus |
amer. |
fret over semantics |
придираться к словам (Let's not fret over smantics !) |
Val_Ships |
47 |
21:52:52 |
rus-ita |
gen. |
с клеймом |
marcato (см. пример в статье "с маркой") |
I. Havkin |
48 |
21:52:42 |
eng-rus |
chess.term. |
checkmate network |
матовая сеть |
Translucid Mushroom |
49 |
21:52:39 |
rus-ita |
gen. |
с маркой |
marcato (Un prodotto marcato Fabbricato in Italia contraddistinguerà la linea di banchi frigo.) |
I. Havkin |
50 |
21:50:51 |
rus-ger |
bank. |
грн. |
UAH |
Лорина |
51 |
21:50:49 |
eng-rus |
inet. |
gradual engagement |
постепенное вовлечение (usability.by) |
owant |
52 |
21:49:57 |
rus-ita |
gen. |
с клеймом |
marchiato (см. пример в статье "с маркой") |
I. Havkin |
53 |
21:49:33 |
rus-ita |
gen. |
с маркой |
marchiato (Il killer г un cibo essiccato per animali marchiato made in China.) |
I. Havkin |
54 |
21:46:19 |
rus-ita |
gen. |
поднять тревогу |
scattare l'allarme (Ha già causato oltre 600 vittime ed ora г scattato l'allarme.) |
I. Havkin |
55 |
21:44:25 |
eng-rus |
amer. |
look dead tired |
выглядеть абсолютно уставшим |
Val_Ships |
56 |
21:43:49 |
rus-ita |
gen. |
корм |
cibo ((для животных) 600 vittime fra cani e gatti dopo aver mangiato cibo essiccato Made in Cina) |
I. Havkin |
57 |
21:38:07 |
rus-ita |
gen. |
в этой связи |
in merito (см. пример в статье "по этому случаю") |
I. Havkin |
58 |
21:37:39 |
rus-ita |
gen. |
по этому случаю |
in merito (Riproduciamo in merito un articolo pubblicato sul giornale online La Bussola Quotidiana.) |
I. Havkin |
59 |
21:35:03 |
rus-ita |
gen. |
убожество |
grigiore (см. пример в статье "посредственность") |
I. Havkin |
60 |
21:34:34 |
rus-ita |
gen. |
посредственность |
grigiore (Nessuno si e' distinto, nel grigiore generale.) |
I. Havkin |
61 |
21:33:45 |
rus-ger |
bank. |
выпуск карты |
Kartenausgabe |
Лорина |
62 |
21:33:25 |
rus-ita |
gen. |
тоска |
grigiore (см. пример в статье "монотонность") |
I. Havkin |
63 |
21:33:14 |
rus-ita |
gen. |
печаль |
grigiore (см. пример в статье "монотонность") |
I. Havkin |
64 |
21:32:37 |
rus-ita |
gen. |
монотонность |
grigiore (il griggiore della vita) |
I. Havkin |
65 |
21:30:53 |
rus-ita |
gen. |
блёклость |
grigiore (см. пример в статье "тусклость") |
I. Havkin |
66 |
21:30:30 |
rus-ita |
gen. |
тусклость |
grigiore (il grigiore del cielo) |
I. Havkin |
67 |
21:28:20 |
eng-rus |
amer. |
I said so |
как я сказал |
Val_Ships |
68 |
21:27:04 |
rus-ita |
gen. |
посреди |
in mezzo a (Potrete sentirvi come in mezzo alla battaglia.) |
I. Havkin |
69 |
21:27:03 |
eng-rus |
progr. |
private handle |
закрытый дескриптор |
ssn |
70 |
21:25:45 |
eng-rus |
progr. |
anonymous pipes |
анонимные каналы |
ssn |
71 |
21:25:04 |
eng-rus |
progr. |
anonymous pipe |
неименованный канал |
ssn |
72 |
21:23:44 |
eng-rus |
amer. |
brief musical bridge |
короткая музыкальная заставка (в радиопередачах) |
Val_Ships |
73 |
21:22:34 |
eng-rus |
progr. |
named pipe streams are bidirectional by default |
потоки, представляющие именованные каналы, по умолчанию являются двунаправленными |
ssn |
74 |
21:22:14 |
rus-ita |
journ. |
примечание редактора |
nota del redattore |
I. Havkin |
75 |
21:22:08 |
eng-rus |
progr. |
named pipe streams |
потоки, представляющие именованные каналы |
ssn |
76 |
21:21:57 |
rus-ita |
journ. |
примечание редактора |
ndr (nota del redattore) |
I. Havkin |
77 |
21:18:20 |
rus-ita |
gen. |
забраться |
arrampicarsi (Perché qualcuno non si arrampica a mani nude su quelle torri?) |
I. Havkin |
78 |
21:16:06 |
eng-rus |
progr. |
named pipes |
именованные каналы |
ssn |
79 |
21:15:42 |
rus-ita |
gen. |
выждать некоторое время |
temporeggiare (L'oltraggio era servito! Per tutta risposta, le autorità ecclesiastiche scelsero di temporeggiare...) |
I. Havkin |
80 |
21:12:43 |
eng-rus |
progr. |
specifying a filename |
указание имени файла |
ssn |
81 |
21:10:53 |
rus-ita |
tech. |
растормаживание |
sfrenamento |
I. Havkin |
82 |
21:09:42 |
rus-ita |
tech. |
порозиметр |
porosimetro |
I. Havkin |
83 |
21:09:07 |
rus-ger |
telecom. |
TFT-дисплей |
TFT-Display |
Andrey Truhachev |
84 |
21:08:59 |
rus-ita |
geol. |
порода-коллектор |
roccia magazzino |
I. Havkin |
85 |
21:08:48 |
rus-ita |
geol. |
порода-коллектор |
roccia serbatoio |
I. Havkin |
86 |
21:08:44 |
rus-ger |
telecom. |
TFT-дисплей |
TFT-Bildschirm |
Andrey Truhachev |
87 |
21:08:13 |
rus-ger |
telecom. |
тонкоплёночный дисплей |
TFT-Bildschirm |
Andrey Truhachev |
88 |
21:08:10 |
rus-ita |
geol. |
породообразование |
formazione delle rocce |
I. Havkin |
89 |
21:07:07 |
rus-ita |
tech. |
набегание |
sorpasso (одной детали по отношению к другой) |
I. Havkin |
90 |
21:04:54 |
eng-rus |
progr. |
key backing store streams |
основные потоки с резервным хранилищем |
ssn |
91 |
21:01:51 |
rus-ita |
met. |
маслёнка |
lubrificatoio |
I. Havkin |
92 |
21:01:06 |
rus-ita |
met. |
пылеулавливание |
lotta contro la polvere |
I. Havkin |
93 |
21:00:35 |
rus-ita |
met. |
рельефная полировка |
lucidatura in rilievo |
I. Havkin |
94 |
20:59:20 |
eng-rus |
telecom. |
TFT display |
TFT-дисплей |
Andrey Truhachev |
95 |
20:58:46 |
rus-ger |
telecom. |
тонкоплёночный дисплей |
Thin-Film Transistor-Display |
Andrey Truhachev |
96 |
20:58:27 |
rus-spa |
inf. |
чесать языком |
parlotear |
I. Havkin |
97 |
20:57:59 |
rus-ger |
telecom. |
тонкоплёночный дисплей |
TFT-Display |
Andrey Truhachev |
98 |
20:57:52 |
rus-spa |
gen. |
сплетничающий |
parlero |
I. Havkin |
99 |
20:55:12 |
rus-fre |
gen. |
Арбитражно-процессуальный кодекс РФ |
Code de procédure arbitrale |
ich_bin |
100 |
20:54:58 |
rus-spa |
ling. |
паронимия |
paronimia |
I. Havkin |
101 |
20:54:36 |
rus-fre |
gen. |
АПК РФ |
Code de procédure arbitrale |
ich_bin |
102 |
20:53:36 |
rus-spa |
gen. |
пародист |
parodiador |
I. Havkin |
103 |
20:52:58 |
rus-ger |
telecom. |
технология TFT |
DFT |
Andrey Truhachev |
104 |
20:52:51 |
rus-spa |
chem. |
лютеций |
lutecio |
I. Havkin |
105 |
20:52:09 |
ger |
telecom. |
DFT |
Dünnfilmtransistor |
Andrey Truhachev |
106 |
20:51:59 |
eng-rus |
microsc. |
cryoscanning electron microscopy |
низкотемпературная сканирующая электронная микроскопия |
dzimmu |
107 |
20:51:53 |
rus-spa |
gen. |
начищать |
lustrar |
I. Havkin |
108 |
20:51:40 |
rus-ger |
telecom. |
тонкоплёночный транзистор |
DFT |
Andrey Truhachev |
109 |
20:50:15 |
rus-spa |
gen. |
стекло витрины |
lunas |
I. Havkin |
110 |
20:49:34 |
eng-rus |
progr. |
desired timeout in milliseconds |
время тайм-аута в миллисекундах |
ssn |
111 |
20:49:32 |
rus-spa |
gen. |
ислам |
luna |
I. Havkin |
112 |
20:49:13 |
eng-rus |
med. |
neck pain |
боль в шее |
Tiny Tony |
113 |
20:49:04 |
rus-spa |
fig. |
причуда |
luna |
I. Havkin |
114 |
20:44:49 |
eng-rus |
dril. |
screen jacket |
защитная рубашка фильтра (на буровой трубе) |
Tatyana Sukhova |
115 |
20:44:39 |
eng-rus |
progr. |
file and memory streams |
файловые потоки и потоки в памяти |
ssn |
116 |
20:42:16 |
rus-ger |
electr.eng. |
миллиампер-час |
mAh |
Andrey Truhachev |
117 |
20:42:07 |
eng-rus |
progr. |
memory streams |
потоки в памяти |
ssn |
118 |
20:41:48 |
eng-rus |
progr. |
memory stream |
поток в памяти |
ssn |
119 |
20:41:30 |
ger |
electr.eng. |
mAh |
Milliamperestunden |
Andrey Truhachev |
120 |
20:39:51 |
rus-spa |
ichtyol. |
луна-рыба |
luna |
I. Havkin |
121 |
20:39:04 |
rus-spa |
gen. |
лунный свет |
luna |
I. Havkin |
122 |
20:39:03 |
ger |
electr.eng. |
mAs |
Milliampere-Sekunde |
Andrey Truhachev |
123 |
20:38:27 |
rus-ger |
industr. |
трудоёмкий |
umständlich |
Malyj |
124 |
20:38:20 |
rus-ger |
electr.eng. |
миллиампер-секунда |
Milliampere-Sekunde |
Andrey Truhachev |
125 |
20:35:54 |
eng-rus |
progr. |
network streams |
сетевые потоки |
ssn |
126 |
20:32:51 |
eng-rus |
progr. |
read and write timeouts |
тайм-ауты чтения и записи |
ssn |
127 |
20:32:20 |
eng-rus |
progr. |
read and write |
чтение и запись |
ssn |
128 |
20:32:09 |
rus-ger |
electr.eng. |
миллиампер-час |
Milliamperestunde |
Andrey Truhachev |
129 |
20:30:23 |
eng-rus |
electr.eng. |
milliampere-hour |
миллиампер-час |
Andrey Truhachev |
130 |
20:29:55 |
eng-rus |
electr.eng. |
milliampere-hour |
мАч |
Andrey Truhachev |
131 |
20:26:23 |
eng-rus |
progr. |
chain of decorators |
цепочка декораторов |
ssn |
132 |
20:21:47 |
eng-rus |
progr. |
closing a decorator stream |
закрытие потока-декоратора |
ssn |
133 |
20:15:56 |
eng-rus |
progr. |
A simple way to guarantee this is by instantiating stream within block |
Простейший способ обеспечить это состоит в создании экземпляра потока внутри блока |
ssn |
134 |
20:12:21 |
eng-rus |
chem. |
TSP |
полисахарид семян тамаринда (Tamarind Seed Polysaccharide) |
leahengzell |
135 |
20:06:51 |
eng-rus |
progr. |
instantiating stream within block |
создание экземпляра потока внутри блока |
ssn |
136 |
20:05:58 |
eng-rus |
manag. |
emotionally intelligent |
эмоционально грамотный (именно грамотный, не интеллигентный – слово "intelligent" в английском больше подразумевает значение слова "грамотный") |
yerlan.n |
137 |
20:04:58 |
eng-rus |
progr. |
instantiating stream |
создание экземпляра потока |
ssn |
138 |
20:04:13 |
rus-ger |
gen. |
светло-коричневый |
blassbraun |
da$ha |
139 |
20:03:45 |
eng-rus |
progr. |
instantiating |
создание экземпляра |
ssn |
140 |
20:01:08 |
rus-ger |
inf. |
гомосексуальный |
andersherum |
da$ha |
141 |
20:00:28 |
rus-ger |
meas.inst. |
увеличение количества измерений |
Erhöhung der Messungsanzahl |
Andrey Truhachev |
142 |
19:58:00 |
rus-fre |
gen. |
распространять |
transposer (Il y a lieu de ne pas extraire de son contexte et de ne pas transposer à d'autres circonstances) |
I. Havkin |
143 |
19:57:53 |
eng-rus |
progr. |
standard disposal semantics |
стандартная семантика удаления |
ssn |
144 |
19:57:31 |
eng-rus |
progr. |
disposal semantics |
семантика удаления |
ssn |
145 |
19:57:02 |
rus-ger |
tech. |
повышение достоверности показаний |
Genauigkeitssteigerung |
Andrey Truhachev |
146 |
19:54:03 |
eng-rus |
progr. |
closing a stream repeatedly causes no error |
повторное закрытие потока не является ошибкой |
ssn |
147 |
19:53:40 |
eng-rus |
progr. |
closing a stream repeatedly |
повторное закрытие потока |
ssn |
148 |
19:49:24 |
eng-rus |
progr. |
closing a stream |
закрытие потока |
ssn |
149 |
19:49:05 |
rus-fre |
gen. |
Федеральная служба по интеллектуальной собственности |
Service fédéral de la propriété intellectuelle |
ich_bin |
150 |
19:45:52 |
eng-rus |
food.ind. |
stearo-oleo-lecithin |
стеароолеолецитин |
В. Бузаков |
151 |
19:44:45 |
eng-rus |
progr. |
if the stream is less than 1,000 bytes long, the byte array returned reflects the actual stream size |
если поток меньше 1000 байт, возвращаемый байтовый массив соответствует фактическому размеру потока |
ssn |
152 |
19:42:15 |
eng-rus |
progr. |
byte array returned |
возвращаемый байтовый массив |
ssn |
153 |
19:40:26 |
rus-fre |
gen. |
со всей очевидностью |
bien évidemment (La situation des femmes retraitées découle bien évidemment de leur vie au travail.) |
I. Havkin |
154 |
19:39:39 |
eng-rus |
manag. |
socialize |
общаться в социальной среде |
yerlan.n |
155 |
19:37:36 |
rus-ger |
electr.eng. |
напряжение на выходе зарядного устройства |
Ladegerät- Ausgangsspannung |
Andrey Truhachev |
156 |
19:37:21 |
eng-rus |
progr. |
reflect |
соответствовать |
ssn |
157 |
19:36:09 |
eng-rus |
electr.eng. |
charger output voltage |
напряжение на выходе зарядного устройства |
Andrey Truhachev |
158 |
19:36:03 |
rus-spa |
tech. |
перпендикулярность, вертикальность |
perpendicularidad |
serdelaciudad |
159 |
19:34:19 |
rus-spa |
tech. |
керам. деформация матем. планарность тех. плоскостность |
planaridad |
serdelaciudad |
160 |
19:30:03 |
rus-fre |
gen. |
во избежание |
afin d'éviter (Afin d'éviter une pénurie d'ingénieurs forestiers, l'Ordre des ingénieurs forestiers lance sa première campagne de promotion.) |
I. Havkin |
161 |
19:29:20 |
rus-ger |
rude |
грязь |
Schweinkram (So einen Schweinkram sehe ich mir doch nicht an- Я не собираюсь смотреть этот разврат) |
da$ha |
162 |
19:29:01 |
rus |
electr.eng. |
мАч |
миллиампер-час |
Andrey Truhachev |
163 |
19:27:10 |
rus-ita |
dog. |
леонбергер |
leonberger |
I. Havkin |
164 |
19:23:31 |
rus-ger |
electr.eng. |
ток зарядки аккумулятора |
Batterieladestrom |
Andrey Truhachev |
165 |
19:23:06 |
rus-ger |
electr.eng. |
ток заряда аккумулятора |
Batterieladestrom |
Andrey Truhachev |
166 |
19:22:50 |
eng-rus |
progr. |
byte array |
байтовый массив |
ssn |
167 |
19:22:26 |
rus-ger |
electr.eng. |
ток заряда аккумулятора |
Akkuladestrom |
Andrey Truhachev |
168 |
19:22:06 |
rus-ger |
electr.eng. |
ток зарядки аккумулятора |
Akkuladestrom |
Andrey Truhachev |
169 |
19:21:26 |
eng-rus |
mus. |
bar chimes |
бар чаймс (wikipedia.org) |
moevot |
170 |
19:21:21 |
eng-rus |
electr.eng. |
battery charging current. |
ток зарядки аккумулятора |
Andrey Truhachev |
171 |
19:17:11 |
eng-rus |
progr. |
actual stream size |
фактический размер потока |
ssn |
172 |
19:16:54 |
rus-ger |
polygr. |
согласие на печать |
Druckfreigabe |
Alexander Salenko |
173 |
19:16:46 |
eng-rus |
progr. |
stream size |
размер потока |
ssn |
174 |
19:14:11 |
rus-ger |
bank. |
дебетовая платёжная карточка |
Debit-Zahlungskarte |
Лорина |
175 |
19:09:05 |
rus-fre |
dog. |
леонбергер |
léonberger |
I. Havkin |
176 |
19:06:53 |
eng-rus |
progr. |
using streams |
работа с потоками |
ssn |
177 |
18:53:51 |
rus-ger |
electr.eng. |
дополнительный источник питания |
Hilfsspannungsquelle |
Andrey Truhachev |
178 |
18:52:33 |
eng-rus |
gen. |
anonymous |
неприметный |
scherfas |
179 |
18:51:55 |
rus-ger |
bank. |
скрытый платёж |
latente Zahlung |
Лорина |
180 |
18:48:23 |
rus-lav |
gen. |
произвольный |
brīvi izvēlēts |
karusao |
181 |
18:17:26 |
rus-ger |
electr.eng. |
тип отображения |
Darstellungstyp |
Andrey Truhachev |
182 |
18:15:51 |
eng-rus |
gen. |
memorial service |
церемония прощания |
scherfas |
183 |
18:10:12 |
eng |
abbr. transp. |
EC Whole Vehicle Type Approval |
ECWVTA |
MichaelBurov |
184 |
18:09:17 |
eng |
abbr. transp. |
Vehicle Type Approval |
VTA |
MichaelBurov |
185 |
18:08:46 |
eng-rus |
sol.pow. |
thermal solar power station |
ГТЭС |
MichaelBurov |
186 |
18:08:13 |
rus-fre |
electr.eng. |
сеть управления |
réseau de commande |
I. Havkin |
187 |
18:06:44 |
eng-rus |
busin. |
win a contract |
выиграть тендер (В заголовках часто встречаю. Мне кажется, имеется в виду именно победа в тендере, ибо как ещё можно "выиграть" контракт?) |
CopperKettle |
188 |
17:59:09 |
rus-fre |
gen. |
быть сопряжённым с |
impliquer (Une commande électrique est prérérable. Un tel choix implique toutefois plusieurs contraintes, à savoir : ...) |
I. Havkin |
189 |
17:56:11 |
rus-ger |
product. |
Соглашение об обеспечении качества |
Qualitätssicherungsvereinbarung |
jl_ |
190 |
17:52:22 |
eng-rus |
econ. |
crisis management |
принятие "пожарных" мер |
A.Rezvov |
191 |
17:50:10 |
eng-rus |
gen. |
Unified State Register of the Real Estate Property |
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество (Россия) |
grafleonov |
192 |
17:48:47 |
eng |
abbr. busin. |
Russian Venture Company |
RVC |
MichaelBurov |
193 |
17:46:45 |
rus-ger |
IT |
меню |
Menü (программы) |
Лорина |
194 |
17:45:20 |
eng |
abbr. quant.mech. |
Russian Quantum Center |
RQC |
MichaelBurov |
195 |
17:44:17 |
eng-rus |
progr. |
decorator streams |
потоки-декораторы |
ssn |
196 |
17:44:05 |
rus-ger |
tech. |
гроверная шайба |
Schnorrscheibe |
Mäxchen |
197 |
17:43:57 |
eng-rus |
progr. |
decorator stream |
поток-декоратор |
ssn |
198 |
17:43:45 |
eng |
abbr. phys. |
Center for Ultracold Atoms |
CUA |
MichaelBurov |
199 |
17:41:04 |
eng-rus |
progr. |
streams don't suffer a change of interface when decorated |
декорированные потоки не страдают от смены интерфейса |
ssn |
200 |
17:39:39 |
eng-rus |
scient. |
Doctor of Physical and Mathematical Sciences |
д-р физ.-мат. наук |
MichaelBurov |
201 |
17:38:52 |
eng-rus |
econ. |
poor economic policies |
неудачные меры экономической политики |
A.Rezvov |
202 |
17:38:33 |
eng-rus |
scient. |
Doctor of Geological and Mineralogical Sciences |
д-р геол.-мин. наук |
MichaelBurov |
203 |
17:37:34 |
rus-ger |
product. |
реализуемость изготовления изделия |
Herstellbarkeit (технологическая оценка) |
jl_ |
204 |
17:37:31 |
eng-rus |
progr. |
change of interface |
смена интерфейса |
ssn |
205 |
17:36:43 |
eng-rus |
progr. |
decorated streams |
декорированные потоки |
ssn |
206 |
17:36:19 |
eng-rus |
progr. |
decorated stream |
декорированный поток |
ssn |
207 |
17:35:56 |
rus-ger |
nucl.phys. |
электронвольт |
eV |
Andrey Truhachev |
208 |
17:33:39 |
rus-ger |
nucl.phys. |
МэВ |
MeV |
Andrey Truhachev |
209 |
17:32:56 |
rus-ger |
nucl.phys. |
МэВ |
Megaelektronenvolt |
Andrey Truhachev |
210 |
17:32:29 |
rus |
nucl.phys. |
мегаэлектронвольт |
МэВ |
Andrey Truhachev |
211 |
17:31:46 |
eng-rus |
scient. |
Dr. Sci. in Physics and Mathematics |
д-р физ.-мат. наук |
MichaelBurov |
212 |
17:31:11 |
rus-fre |
gen. |
вручную |
de manière manuelle |
I. Havkin |
213 |
17:30:11 |
eng-rus |
econ. |
external trade patterns |
структура внешней торговли |
A.Rezvov |
214 |
17:29:32 |
eng-rus |
scient. |
Dr. Sci. in Geology and Mineralogy |
д-р геол.-мин. наук |
MichaelBurov |
215 |
17:27:21 |
eng-rus |
econ. |
collapse of output |
масштабное падение выпуска |
A.Rezvov |
216 |
17:26:46 |
eng-rus |
med.appl. |
radiation quantity |
доза излучения |
Andrey Truhachev |
217 |
17:25:47 |
eng-rus |
progr. |
architectural benefits |
архитектурные достоинства |
ssn |
218 |
17:20:55 |
rus-ger |
proj.manag. |
контрольная /промежуточная цель |
Meilenstein (Метафора, перекочевавшая в тематику "Управление проектами", "Управление процессами/предприятием".) |
jl_ |
219 |
17:19:51 |
eng-rus |
progr. |
backing store streams |
потоки с резервным хранилищем |
ssn |
220 |
17:19:28 |
eng-rus |
progr. |
backing store stream |
поток с резервным хранилищем |
ssn |
221 |
17:18:39 |
eng-rus |
inet. |
log on |
зарегистрироваться |
Andrey Truhachev |
222 |
17:17:03 |
eng-rus |
inet. |
create a user account |
зарегистрироваться |
Andrey Truhachev |
223 |
17:16:04 |
eng-rus |
inet. |
create a user account |
создать аккаунт |
Andrey Truhachev |
224 |
17:15:38 |
eng-rus |
inet. |
create a user account |
зарегистрировать аккаунт |
Andrey Truhachev |
225 |
17:14:26 |
eng-rus |
progr. |
stream architecture |
архитектура потоков |
ssn |
226 |
17:11:45 |
eng-rus |
gen. |
based on the results of the analysis performed |
по итогам проведённого анализа |
Stas-Soleil |
227 |
17:11:19 |
rus-ger |
tech. |
записанные данные |
aufgezeichnete Daten |
Andrey Truhachev |
228 |
17:07:41 |
eng |
abbr. sol.pow. |
STP |
helio-thermal plant (<редк.>) |
MichaelBurov |
229 |
17:06:59 |
rus-lav |
law |
подсудность если суду, подведомственность др.учреждениям |
piekritība |
Axamusta |
230 |
17:06:48 |
eng-rus |
gen. |
pay back the money with interest |
вернуть деньги с процентами |
dimock |
231 |
17:03:40 |
rus-ger |
busin. |
делопроизводство |
Aktenhaltung |
SandraV |
232 |
17:03:09 |
eng-rus |
gen. |
overindebted |
имеющий чрезмерную задолженность |
Stas-Soleil |
233 |
17:02:27 |
eng-rus |
econ. |
economic transition |
экономические преобразования |
A.Rezvov |
234 |
16:57:58 |
eng-rus |
brew. |
Simcoe |
Симкоу (сорт хмеля) |
alemaster |
235 |
16:53:56 |
rus-ger |
busin. |
делопроизводство |
Schriftgutverwaltung |
SandraV |
236 |
16:53:33 |
eng-rus |
progr. |
closing and disposing stream adapters |
закрытие и удаление адаптеров потоков |
ssn |
237 |
16:52:15 |
eng-rus |
progr. |
stream adapters |
адаптеры потоков |
ssn |
238 |
16:48:10 |
eng-rus |
progr. |
binary adapters |
двоичные адаптеры |
ssn |
239 |
16:47:47 |
eng-rus |
progr. |
binary adapter |
двоичный адаптер |
ssn |
240 |
16:47:40 |
rus-ger |
radiol. |
микрорентген в час |
Mikroröntgen pro Stunde |
Andrey Truhachev |
241 |
16:46:27 |
rus |
radiol. |
микрорентген в час |
мкР/ч |
Andrey Truhachev |
242 |
16:45:58 |
rus-ger |
radiol. |
микрорентген в час |
µR/hr |
Andrey Truhachev |
243 |
16:45:49 |
eng-rus |
progr. |
character encodings |
кодировки символов |
ssn |
244 |
16:45:33 |
rus-ger |
law |
назначить |
beiordnen (напр., защитника для обвиняемого) |
Queerguy |
245 |
16:45:20 |
eng-rus |
progr. |
character encoding |
кодировка символов |
ssn |
246 |
16:44:02 |
rus |
bus.styl. |
мкР/ч |
микрорентген в час |
Andrey Truhachev |
247 |
16:43:16 |
rus-ger |
radiol. |
мкР/ч |
µR/hr |
Andrey Truhachev |
248 |
16:43:03 |
eng-rus |
progr. |
text adapters |
текстовые адаптеры |
ssn |
249 |
16:42:43 |
eng-rus |
progr. |
text adapter |
текстовый адаптер |
ssn |
250 |
16:40:37 |
eng-rus |
tech. |
prestandard |
предварительный стандарт |
bonly |
251 |
16:40:32 |
eng-rus |
progr. |
stream adapters |
потоковые адаптеры |
ssn |
252 |
16:40:10 |
eng-rus |
progr. |
stream adapter |
потоковый адаптер |
ssn |
253 |
16:39:41 |
rus-ger |
law |
назначить кому-либо адвоката |
jemandem einen Rechtsanwalt beiordnen (со стороны суда) |
Queerguy |
254 |
16:39:28 |
eng-rus |
ed. |
computer lab |
компьютерный класс |
Сергій Саржевський |
255 |
16:39:15 |
eng |
scient. |
Doctor of Physics and Mathematics |
Dr. Sci. in Physics and Mathematics |
MichaelBurov |
256 |
16:38:53 |
rus-ger |
law |
назначить кому-либо защитника |
jemandem einen Verteidiger bestellen |
Queerguy |
257 |
16:38:02 |
eng |
scient. |
Doctor of Geology and Mineralogy |
Dr. Sci. in Geology and Mineralogy |
MichaelBurov |
258 |
16:36:44 |
eng-rus |
progr. |
disposal and garbage collection |
удаление объектов и сборка "мусора" |
ssn |
259 |
16:34:52 |
eng-rus |
progr. |
standard disposal semantics |
стандартная семантика удаления объектов |
ssn |
260 |
16:34:28 |
eng-rus |
progr. |
disposal semantics |
семантика удаления объектов |
ssn |
261 |
16:31:53 |
eng-rus |
progr. |
disposal |
удаление объектов |
ssn |
262 |
16:31:15 |
rus |
scient. |
доктор физико-математических наук |
д-р физ.-мат. наук |
MichaelBurov |
263 |
16:29:21 |
eng-rus |
econ. |
abolish tariffs |
полностью отменить тарифы (напр., в рамках соглашения о свободной торговле) |
A.Rezvov |
264 |
16:29:00 |
rus-ger |
radiol. |
фоновое излучение |
Hintergrundradioaktivität |
Andrey Truhachev |
265 |
16:28:59 |
rus |
scient. |
доктор геолого-минералогических наук |
д-р геол.-мин. наук |
MichaelBurov |
266 |
16:27:46 |
eng-rus |
progr. |
platform support |
работа на разных платформах |
ssn |
267 |
16:26:14 |
eng-rus |
med. |
nutritional programming |
метаболическое программирование (увеличение риска некоторых заболеваний на поздних этапах жизни вследствие неполноценного питания матери во время беременности) |
Victor_G |
268 |
16:24:52 |
eng-rus |
gen. |
from the cost of |
от стоимости |
elena.kazan |
269 |
16:19:50 |
rus-ger |
tech. |
лазер для измерения координат |
Punktlaser |
Александр Рыжов |
270 |
16:17:18 |
rus-ger |
radiol. |
мкЗв/ч |
mcSv/h |
Andrey Truhachev |
271 |
16:17:00 |
ger |
radiol. |
Mikrosievert pro Stunde |
mcSv /h |
Andrey Truhachev |
272 |
16:16:41 |
eng-rus |
tenn. |
sweet spot |
игровое пятно (на струнах ракетки) |
Tion |
273 |
16:16:11 |
ger |
radiol. |
Mikrosievert pro Stunde |
µSv/h |
Andrey Truhachev |
274 |
16:15:37 |
rus-ger |
radiol. |
мкЗв/ч |
µSv/h |
Andrey Truhachev |
275 |
16:14:54 |
rus-dut |
gen. |
падать |
onderuitgaan |
narska |
276 |
16:07:27 |
rus-spa |
O&G. tech. |
нефт. вентиль с выступающим из корпуса винтовым регулирующим стержнем |
vástago ascendente |
serdelaciudad |
277 |
16:05:27 |
rus-dut |
gen. |
мямлить |
stamelen |
narska |
278 |
16:01:12 |
eng-rus |
fr. |
European Association of Aerospace Industries |
Европейская ассоциация авиакосмической промышленности (AECMA) |
bonly |
279 |
16:00:13 |
eng-rus |
homeopath. |
unpronounced |
невыраженный (Its fever is unpronounced, is symptomatic (catarrhal as a rule) and is not attended with thirst or nervous excitement.) |
Leana |
280 |
16:00:08 |
eng-rus |
mus. |
grand staff |
два нотоносца, объединённые фигурной акколадой |
Borys Vishevnyk |
281 |
15:57:25 |
eng-rus |
sport. |
fell running |
горный бег (скорее, британский вариант) |
Фруктенштейн |
282 |
15:52:18 |
rus-ita |
gen. |
переток |
flusso incrociato |
tanvshep |
283 |
15:44:47 |
eng-rus |
law |
Leg. Prot. |
нотариально заверено (нем. яз.) |
Leonid Dzhepko |
284 |
15:39:25 |
eng-rus |
gen. |
best-in-class technology |
технология самого высокого уровня |
felog |
285 |
15:36:34 |
rus-ita |
biotechn. |
газозащитное полотно/мембрана |
membrana a tenuta di gas (используется в перекрытии биогазовых установок) |
tanvshep |
286 |
15:34:27 |
eng-rus |
airports |
Playroom |
Игровая (Источник – wikidot.com) |
dimock |
287 |
15:32:59 |
eng-rus |
airports |
Domestic Gates 1-3 |
Внутренние линии. Выходы на посадку 1-3 (Источник – wikidot.com) |
dimock |
288 |
15:32:43 |
eng-rus |
gen. |
indicate in a separate column |
указать отдельной строкой |
elena.kazan |
289 |
15:32:21 |
rus-ita |
bible.term. |
в поте лица своего |
col sudore della sua fronte |
I. Havkin |
290 |
15:30:32 |
eng-rus |
airports |
security check |
зона досмотра (wikidot.com) |
dimock |
291 |
15:29:57 |
eng-rus |
gen. |
issue a payment demand order |
выставлять платёжное требование |
elena.kazan |
292 |
15:27:24 |
eng-rus |
airports |
Domestic check-in. Counters 16-29 |
Регистрация. Внутренние линии 16-29 (Источник – wikidot.com) |
dimock |
293 |
15:25:43 |
eng-rus |
airports |
Oversized baggage |
Регистрация негабаритного багажа (Источник – wikidot.com) |
dimock |
294 |
15:22:42 |
eng-rus |
gen. |
at his own expense |
за его счёт |
elena.kazan |
295 |
15:04:12 |
eng-rus |
gen. |
in science and engineering |
в области науки и техники |
MichaelBurov |
296 |
14:57:22 |
eng-rus |
gen. |
improvement |
работа над ошибками (контекстуально) |
grafleonov |
297 |
14:57:02 |
eng |
abbr. fr. |
AECMA |
European Association of Aerospace Industries |
bonly |
298 |
14:53:48 |
eng-rus |
gen. |
RF Government Award |
премия Правительства РФ |
MichaelBurov |
299 |
14:53:38 |
eng-rus |
media. |
white ribbon protesters |
белоленточники (eg One well-known Kremlin-friendly sociologist said that the white ribbon protesters (i.e. people who had been demanding democratic reforms for the last two years and who saw Navalny as their leader) were so irrelevant they were below the margin of error of sociological research.) |
'More |
300 |
14:52:17 |
eng-rus |
hist. |
seven days |
седмица |
grafleonov |
301 |
14:51:24 |
eng-rus |
gen. |
RF Government Prize |
премия Правительства РФ |
MichaelBurov |
302 |
14:51:15 |
eng-rus |
gen. |
customer experience |
клиентский опыт (мне не нравится, но почти 9000 хитов в Google) |
grafleonov |
303 |
14:50:52 |
rus-dut |
gen. |
шуршание |
geritsel |
narska |
304 |
14:50:24 |
eng-rus |
law |
decisive text |
текст, имеющий преимущественную силу |
Leonid Dzhepko |
305 |
14:46:09 |
eng-rus |
gen. |
end a relationship with |
порвать взаимоотношения (с кем-либо) |
dimock |
306 |
14:43:36 |
eng-rus |
geogr. |
Russian Siberia Extreme North |
Крайний север Сибири |
MichaelBurov |
307 |
14:42:26 |
rus-dut |
gen. |
мелкий |
priegelig (подчерк: (van handschrift) met erg kleine, dicht op elkaar geschreven letters) |
narska |
308 |
14:42:04 |
eng-rus |
gen. |
drop a broad hint |
ясно намекнуть |
dimock |
309 |
14:41:32 |
eng-rus |
product. |
ovenproof |
подходящий для использования в духовом шкафу |
Ирина Лаврова |
310 |
14:40:43 |
eng-rus |
gen. |
drop a broad hint |
сделать ясный намёк |
dimock |
311 |
14:40:39 |
eng-rus |
mus. |
moveable doh |
подвижное до |
Borys Vishevnyk |
312 |
14:35:33 |
eng-rus |
gen. |
due to insufficient evidence |
из-за нехватки доказательств |
dimock |
313 |
14:34:59 |
eng-rus |
gen. |
due to insufficient evidence |
из-за недостаточности улик |
dimock |
314 |
14:32:09 |
eng-rus |
gen. |
drop below freezing |
упасть ниже нуля (о температуре воздуха) |
dimock |
315 |
14:31:50 |
eng-rus |
gen. |
returnable packing devices |
многооборотных средств упаковки |
elena.kazan |
316 |
14:29:40 |
eng-rus |
inf. |
drop speed |
сбросить скорость |
dimock |
317 |
14:26:57 |
eng-rus |
inf. |
drop into |
рухнуть (на кресло, диван и т.п. от усталости: Teresa dropped into the chair, exhausted-Тереза рухнула на кресло от усталости) |
dimock |
318 |
14:25:16 |
eng-rus |
gen. |
norm progression rate |
скорость развития нормы |
anyname1 |
319 |
14:21:48 |
eng-rus |
avia. |
Civil Aviation Aircraft Maintenance and Service Manual |
Наставление по технической эксплуатации и ремонту авиационной техники в гражданской авиации |
Alex_UmABC |
320 |
14:20:49 |
eng-rus |
inf. |
drop the subject |
закрыть тему |
dimock |
321 |
14:19:10 |
eng-rus |
gen. |
disease progression rate, rate of disease progression |
скорость развития болезни |
anyname1 |
322 |
14:18:22 |
rus-spa |
gen. |
образцовый |
modélico |
Хульдра |
323 |
14:15:12 |
eng-rus |
gen. |
in the domestic market |
на внутреннем рынке |
elena.kazan |
324 |
14:13:45 |
eng-rus |
gen. |
USSR State Prize |
Государственная премия СССР |
MichaelBurov |
325 |
14:13:44 |
rus-spa |
avia. |
бортпроводник |
sobrecargo |
Alexander Matytsin |
326 |
14:12:27 |
rus-ger |
gen. |
"восковой труп" |
Fettleiche |
@lenka |
327 |
14:12:02 |
eng-rus |
biophys. |
cell-attached patch clamp |
patch clamp с прикреплённой клеткой |
raissa09 |
328 |
14:11:42 |
rus-ger |
gen. |
"восковой труп" |
Wachsleiche (Тело, полностью или частично неразложившееся за счет превращения мертвых мягких тканей в трупный воск. wikipedia.org) |
@lenka |
329 |
14:10:41 |
eng-rus |
gen. |
while operating a car |
при эксплуатации автомобиля |
elena.kazan |
330 |
14:05:34 |
eng-rus |
gen. |
per calendar day |
за сутки |
elena.kazan |
331 |
14:03:26 |
eng-rus |
gen. |
separate dogs from fleas |
отделить мух от котлет |
Aksakal |
332 |
13:57:48 |
eng-rus |
notar. |
who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before me |
личность установлена (Обращаю внимание на то, что часто встречаемое в западных заверках выражение "who is/are personally known to me" не может быть использовано в данном случае; даже в заверках наших нотариусов я пару раз встречал фразу "который известен мне лично". Кроме того, эта фраза иногда присутствует дополнительно (сопровождается клеточкой для "галочки"), но она не является переводом исходной фразы.: Примечание ART Vancouver) |
4uzhoj |
333 |
13:53:07 |
eng-rus |
progr. |
any array of byte |
произвольный байтовый массив |
ssn |
334 |
13:52:30 |
eng-rus |
biophys. |
single unit recording |
регистрация отдельных единиц |
raissa09 |
335 |
13:51:32 |
rus-ger |
jarg. |
чики-пуки |
lucki-lucki |
anoctopus |
336 |
13:49:24 |
rus-ger |
law |
на основании |
auf Grundlage |
augenweide22 |
337 |
13:49:15 |
rus-fre |
tech. |
акустическая эмиссия |
émission acoustique |
glaieul |
338 |
13:43:20 |
eng-rus |
tech. |
mixing head |
смесительная головка |
Andy |
339 |
13:41:56 |
eng-rus |
gen. |
inappropriate goods |
несоответствующий товар |
elena.kazan |
340 |
13:40:18 |
rus-ger |
gen. |
разбазаривать |
verscheuern |
anoctopus |
341 |
13:38:20 |
eng-rus |
homeopath. |
conscientious scruples |
угрызения совести от щепетильности (Conscientious scruples about everything- по любому поводу) |
Leana |
342 |
13:37:19 |
rus-ita |
commer. |
дисконтированная сумма |
importo scontato |
carinadiroma |
343 |
13:35:15 |
eng-rus |
gen. |
international vaccination certificate |
международный сертификат о вакцинации |
Анна Ф |
344 |
13:34:32 |
eng-rus |
gen. |
scope of performing works |
объём выполняемых работ |
elena.kazan |
345 |
13:34:02 |
rus-ger |
tech. |
жидкость для длительного охлаждения |
Dauerkühlflüssigkeit |
Александр Рыжов |
346 |
13:32:44 |
rus-fre |
gen. |
Государственное агентство по трудоустройству |
Agence national pour l'emploi |
Voledemar |
347 |
13:29:05 |
eng-rus |
homeopath. |
starting |
вздрагивание |
Leana |
348 |
13:27:41 |
rus-ger |
gen. |
магия мочи |
Urinzauber |
anoctopus |
349 |
13:26:22 |
eng-rus |
agric. |
milking equipment |
доильное оборудование |
jimka |
350 |
13:22:03 |
rus-ger |
tech. |
ответная планка |
Schließteil (оконные конструкции) |
a_b_c |
351 |
13:20:45 |
rus-ita |
polit. |
парламентарий |
parlamentare |
Rosental |
352 |
13:19:22 |
eng-rus |
econ. |
market-type reforms |
рыночные реформы |
A.Rezvov |
353 |
13:17:52 |
eng-rus |
gen. |
defensive driving |
контраварийное вождение (название курса соответствующего вождения (driving to save lives, time, and money, in spite of the conditions around you and the actions of others)) |
Alex Lilo |
354 |
13:15:38 |
ger |
busin. |
ausgleichen |
Interessen ausgleichen (уравновешивать интересы; выровнять интересы) |
marawina |
355 |
13:14:43 |
rus-ger |
gen. |
кузнечики |
Heupferdchen |
anoctopus |
356 |
13:14:13 |
eng-rus |
gen. |
determine a problem |
определить причину |
elena.kazan |
357 |
13:13:24 |
eng-rus |
progr. |
name of the array to be manipulated |
имя обрабатываемого массива |
ssn |
358 |
13:08:09 |
eng-rus |
gen. |
in the name of sense |
во имя здравомыслия |
Technical |
359 |
13:06:38 |
eng-rus |
homeopath. |
sexual indulgence |
сексуальные излишества |
Leana |
360 |
13:05:37 |
eng-rus |
med. |
somatisation disorder |
соматизированное расстройство |
Shamara |
361 |
12:54:42 |
eng-rus |
gen. |
calculation of expenses |
расчёт затрат |
elena.kazan |
362 |
12:52:17 |
eng-rus |
gen. |
conduct a control |
проводить контроль |
elena.kazan |
363 |
12:51:14 |
eng-rus |
mach.mech. |
hydrotype disk spring |
гидротипная тарельчатая пружина (смею предположить, что перевод правильный:)) |
Лелен_а |
364 |
12:49:00 |
eng-rus |
gen. |
source-study expert |
источниковед |
AlinaSych |
365 |
12:47:20 |
eng-rus |
gen. |
archive funds |
архивные фонды |
AlinaSych |
366 |
12:46:14 |
eng-rus |
inet. |
host file |
файл узла (содержит IP-адреса узлов и список соответствующих имен DNS redline-software.com) |
bojana |
367 |
12:40:29 |
eng-rus |
gen. |
decision on |
решение по |
elena.kazan |
368 |
12:32:13 |
eng-ger |
progr. |
input value |
Eingangswert |
ssn |
369 |
12:31:55 |
rus-ger |
progr. |
значение сигнала на входе |
Eingangswert |
ssn |
370 |
12:31:44 |
eng-rus |
scient. |
Ural Branch of the Russian Academy of Sciences |
Уральское отделение Российской академии наук |
allgonnabeok |
371 |
12:29:10 |
eng-rus |
tech. |
ring joint flange |
фланец на приварном кольце |
Ася Кудрявцева |
372 |
12:28:41 |
eng-rus |
tech. |
RJF |
фланец на приварном кольце |
Ася Кудрявцева |
373 |
12:26:40 |
rus-ger |
progr. |
значение сигнала на выходе |
Ausgangswert (выходное значение) |
ssn |
374 |
11:57:50 |
rus-ger |
gen. |
выстраивание отношений |
Beziehungsaufbau |
marawina |
375 |
11:56:55 |
eng-rus |
auto. |
defensive driving |
защитное вождение |
Miss Martyshka |
376 |
11:53:38 |
eng-rus |
gen. |
eliminate defects |
исключить дефекты |
elena.kazan |
377 |
11:48:56 |
eng-rus |
gen. |
following delivery |
дальнейшие поставки |
elena.kazan |
378 |
11:45:53 |
eng-rus |
OHS |
pre-job hazard analysis |
предварительный анализ опасных факторов (до начала проведения работ) |
Ася Кудрявцева |
379 |
11:45:13 |
eng-rus |
OHS |
PJHA |
предварительный анализ опасных факторов (до начала проведения работ) |
Ася Кудрявцева |
380 |
11:44:50 |
rus-ger |
gen. |
налаживание отношений |
Beziehungsaufbau |
marawina |
381 |
11:42:12 |
eng-rus |
automat. |
yoke |
кулиса |
Пан |
382 |
11:41:01 |
eng-rus |
proverb |
the dogs bark, but the caravans move on |
собака лает, а караван идёт (Persian proverb: people may make a fuss, but it won't change the situation; the lowly may criticize and complain, but that doesn't stop the flow of events as determined by those of worth.) |
'More |
383 |
11:31:19 |
eng-rus |
tech. |
TPD |
дифференциал с пропорциональным распределением крутящего момента (torque proportioning differential) |
Damirules |
384 |
11:28:41 |
eng |
abbr. tech. |
RJF |
ring joint flange |
Ася Кудрявцева |
385 |
11:22:55 |
eng-rus |
O&G |
Reel ship |
судно трубоукладчик барабанного типа |
KatherineBatyreva |
386 |
11:20:46 |
eng-rus |
gen. |
when making a point assessment |
при проведении бальной оценки |
elena.kazan |
387 |
11:05:45 |
eng-rus |
tech. |
painting gloves |
перчатки для покраски |
Andy |
388 |
10:51:24 |
eng-rus |
comp., MS |
LSDB |
база данных состояния связей |
Aleksaq |
389 |
10:51:18 |
eng-rus |
int. law. |
Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological Biological and Toxin Weapons and on their Destruction |
Конвенция о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического биологического и токсинного оружия и об их уничтожении |
Vollmond |
390 |
10:50:15 |
eng-rus |
archit. |
wheel barrier |
колесоотбойник |
ayk_aleksanyan |
391 |
10:49:52 |
eng-rus |
archit. |
wheel stopper |
колесоотбойник |
ayk_aleksanyan |
392 |
10:45:34 |
rus-ger |
IT |
вкладка |
Registrierkarte |
Enotte |
393 |
10:44:44 |
rus-fre |
abbr. |
кВт·ч/м2 в год |
kWhep/m2.an (ep = énergie primaire, но на русский это обычно не переводят) |
Asha |
394 |
10:42:49 |
eng-rus |
industr. |
Measurement Log |
карта обмера (часто) для проверки изделий из металла после производства) |
herr_o |
395 |
10:40:17 |
rus-ger |
gen. |
перепроверить |
gegenchecken |
hallwor |
396 |
10:31:04 |
rus-ger |
econ. |
основной драйвер рынка |
Hauptmarkttreiber (главный драйвер рынка) |
Amphitriteru |
397 |
10:30:05 |
eng-rus |
law |
U.S. Foreign Corrupt Practices Act |
Закон США о борьбе с практикой коррупции за рубежом (FCPA justice.gov) |
Leonid Dzhepko |
398 |
10:22:07 |
eng-rus |
gen. |
plan of deterrent measures |
план сдерживающих мер |
elena.kazan |
399 |
9:51:24 |
eng |
abbr. comp., MS |
LSDB |
link-state database |
Aleksaq |
400 |
9:40:23 |
eng-rus |
oil.proc. |
Coke Drum Foamover |
Перелив пены (в коксовой камере) |
DRE |
401 |
9:37:52 |
eng-rus |
oil.proc. |
Static Cast Return Bend |
литой калач (змеевика коксовой печи) |
DRE |
402 |
9:36:45 |
eng-rus |
oil.proc. |
Furnace Online Spalling |
Раскоксовывание печи на потоке |
DRE |
403 |
9:33:32 |
eng-rus |
idiom. |
without the address |
НА ДЕРЕВНЮ ДЕДУШКЕ |
eleneva |
404 |
9:32:19 |
eng-rus |
humor. |
flimsy |
на рыбьем меху (об одежде)) |
eleneva |
405 |
9:26:57 |
eng-rus |
railw. |
acute maintenance |
неотложный ремонт |
Кунделев |
406 |
9:16:01 |
eng-rus |
industr. |
primary technological processing |
первый технологический передел (примерный перевод на основе анализа различных англоязычных и русскоязычных источников) |
goldblaze |
407 |
9:10:34 |
eng-rus |
law |
without notice hearing |
заседание суда без уведомления ответчика |
bucu |
408 |
8:59:25 |
eng-rus |
avia. |
slf |
фут над уровнем моря (sea level feet) |
Alesya Kitsune |
409 |
8:51:53 |
eng-rus |
gen. |
minutes keeping |
протоколирование |
Aleksena |
410 |
8:40:52 |
eng-rus |
comp., MS |
Select type of process for suggesting transactions for payment. |
Выбрать тип процесса для предложения проводок оплаты (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
411 |
8:29:13 |
eng-rus |
tech. |
wetting current |
"смачивающее" напряжение (подаваемое на "сухие" контакты для фиксации их положения. Синоним "wetting voltage") |
Alesya Kitsune |
412 |
8:12:46 |
eng-rus |
oil.proc. |
welding engineer |
Инженер сварочного производства (разговорный вариант- Инженер по сварке, что является грубой ошибкой при написании в официальных документах и спецификациях, так как нет такой специальности и факультета). факультет Машиностроение, специальность -Инженер сварочного производства.) |
Yuliya89 |
413 |
8:09:26 |
eng-rus |
chem. |
vmc |
кружка для измерения вязкости (viscosity measuring cup) |
Lena Nolte |
414 |
8:02:03 |
eng-rus |
gen. |
secretarial practice |
секретарское дело |
Aleksena |
415 |
7:33:13 |
eng-rus |
gen. |
you've had a rush of fatherly feeling |
в тебе вдруг проснулись отцовские чувства |
Technical |
416 |
7:29:20 |
rus-fre |
gen. |
письмо, оставшееся без ответа реакции |
lettre restée infructueuse |
eugeene1979 |
417 |
7:29:00 |
rus-fre |
gen. |
уведомление, оставшееся без ответа реакции |
mise en demeure restée infructueuse |
eugeene1979 |
418 |
7:23:57 |
eng-rus |
med. |
hemostatic dressing |
аппликационный гемостатический материал |
CopperKettle |
419 |
7:21:05 |
rus-ger |
IT |
компьютерный сервисный центр |
Kundenrechenzentrum |
Andrey Truhachev |
420 |
7:20:45 |
rus-ger |
IT |
компьютерный сервисный центр |
Dienstleistungsrechenzentrum |
Andrey Truhachev |
421 |
7:20:24 |
eng-rus |
IT |
service computer center |
компьютерный сервисный центр |
Andrey Truhachev |
422 |
7:19:58 |
eng-rus |
IT |
computer service center |
компьютерный сервисный центр |
Andrey Truhachev |
423 |
7:18:20 |
rus-ger |
IT |
сервисный центр производителя |
Servicecenter des Herstellers |
Andrey Truhachev |
424 |
7:17:35 |
eng-rus |
IT |
manufacturer's service center |
сервисный центр производителя |
Andrey Truhachev |
425 |
7:12:18 |
eng-rus |
gen. |
frown one's suspicion at |
подозрительно посмотреть на |
Technical |
426 |
7:12:02 |
rus-ger |
IT |
обновление прошивки |
Aktualisierung der Firmware |
Andrey Truhachev |
427 |
7:09:02 |
rus-ger |
IT |
обновление прошивки |
Firmware-Aktualisierung |
Andrey Truhachev |
428 |
7:08:06 |
rus-ger |
IT |
обновление прошивки |
Firmware-Upgrade |
Andrey Truhachev |
429 |
7:04:21 |
rus-ger |
IT |
модернизация |
Aktualisierung |
Andrey Truhachev |
430 |
6:56:07 |
eng-rus |
med. |
Transurethral Resection in Saline |
Трансуретральная резекция в физиологическом растворе |
KsuRem |
431 |
6:55:19 |
eng-rus |
med. |
TURIS |
Трансуретральная резекция в физиологическом растворе |
KsuRem |
432 |
6:49:36 |
rus-ger |
IT |
программно-аппаратная совместимость |
Firmware-Kompatibilität |
Andrey Truhachev |
433 |
6:48:42 |
rus-ger |
IT |
расширяемый интерфейс встроенного ПО |
erweiterbare Firmware-Schnittstelle |
Andrey Truhachev |
434 |
6:40:05 |
rus-ger |
comp. |
версия прошивки |
Firmware-Version |
Andrey Truhachev |
435 |
6:39:33 |
eng-rus |
comp. |
firmware version |
версия прошивки |
Andrey Truhachev |
436 |
6:37:43 |
eng-rus |
gen. |
piping items |
предметы трубопровода |
feyana |
437 |
6:26:52 |
eng-rus |
gen. |
water spray test |
испытание водораспылением |
feyana |
438 |
6:16:20 |
eng-rus |
electr.eng. |
fluidizing rotor |
псевдоожижающий ротор |
denton |
439 |
6:07:14 |
rus-fre |
gen. |
прикладной |
applicatif |
eugeene1979 |
440 |
6:04:30 |
rus-ger |
tech. |
счётчик Гейгера-Мюллера |
GM-Zählrohr |
Andrey Truhachev |
441 |
6:02:58 |
rus-fre |
IT |
прикладные услуги, услуги аренды приложений, услуги предоставления программно-аппаратных ресурсов |
services applicatifs |
eugeene1979 |
442 |
6:00:56 |
eng-rus |
comp., MS |
Internal counter maintained by log pool |
Внутренний счётчик, поддерживаемый пулом журналов (SQL Server 2012) |
Rori |
443 |
6:00:36 |
rus-fre |
IT |
разработка приложений |
développement applicatif |
eugeene1979 |
444 |
5:59:28 |
rus-ger |
law |
подпадать под действие статьи |
in den Anwendungsbereich von Artikel ... fallen |
Andrey Truhachev |
445 |
5:58:45 |
eng-rus |
law |
fall within the scope of Article |
подпадать под действие статьи |
Andrey Truhachev |
446 |
5:54:45 |
rus-ger |
tech. |
в соответствии со стандартом |
standardmäßig |
Andrey Truhachev |
447 |
5:52:25 |
rus-ger |
gen. |
за стандарт |
standardmäßig |
Andrey Truhachev |
448 |
5:51:36 |
rus-ger |
gen. |
как стандарт |
standardmäßig |
Andrey Truhachev |
449 |
5:51:14 |
rus-ger |
gen. |
в качестве стандарта |
standardmäßig |
Andrey Truhachev |
450 |
5:50:38 |
eng-rus |
gen. |
as standard |
в качестве стандарта |
Andrey Truhachev |
451 |
5:47:46 |
eng-rus |
tech. |
something comes standard with |
в комплект поставки входит (something) |
Andrey Truhachev |
452 |
5:46:48 |
rus-ger |
tech. |
в комплект поставки входит |
wird standardmäßig mit etwas geliefert (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
453 |
5:40:55 |
eng-rus |
gen. |
obtain experience |
накопить опыт (I have bookkeeping experience which I obtained working in an office.) |
ART Vancouver |
454 |
5:36:52 |
eng-rus |
gen. |
recently |
с недавних пор (He's been acting weird recently.) |
ART Vancouver |
455 |
5:33:24 |
eng-rus |
gen. |
oh, I nearly forgot to mention that |
чуть не забыл |
ART Vancouver |
456 |
5:31:23 |
eng-rus |
gen. |
reimburse for the transport expenses |
возместить транспортные расходы |
elena.kazan |
457 |
5:29:01 |
eng-rus |
gen. |
be to one's house |
бывать дома (у кого-либо; I've been to his house a few times. – Я бывал у него дома несколько раз.) |
ART Vancouver |
458 |
5:26:51 |
eng-rus |
gen. |
own up to a mistake |
признать ошибку (If you make a mistake, own up to it, say you're sorry.) |
ART Vancouver |
459 |
5:25:28 |
eng-rus |
gen. |
never |
так и не (Flight 287 for Denver scheduled to leave at 12:03 never took off. • She said she called Harris every two to three minutes but never got him on the phone. • I said I would write to you, but as usual I never got round to it.) |
ART Vancouver |
460 |
5:24:06 |
eng-rus |
busin. |
can you hold, please? |
не вешайте трубку |
ART Vancouver |
461 |
5:20:32 |
rus-fre |
archit. |
полуподвальный дворик |
cour anglaise (между подвальными окнами дома и улицей) |
transland |
462 |
5:17:23 |
eng-rus |
inf. |
cash cow |
источник денежных средств |
ART Vancouver |
463 |
5:16:35 |
eng-rus |
inf. |
inside man |
свой |
ART Vancouver |
464 |
5:13:52 |
eng |
abbr. tech. |
initial start-up |
initial startup |
Andrey Truhachev |
465 |
5:11:57 |
eng-rus |
tech. |
first start-up |
начало использования |
Andrey Truhachev |
466 |
5:10:19 |
rus-ger |
tech. |
начальный пуск |
Erst-Inbetriebnahme |
Andrey Truhachev |
467 |
5:09:03 |
rus-ger |
tech. |
первоначальный запуск |
Erst-Inbetriebnahme |
Andrey Truhachev |
468 |
5:08:04 |
rus-ger |
tech. |
первоначальный пуск |
Erst-Inbetriebnahme |
Andrey Truhachev |
469 |
5:06:36 |
eng-rus |
tech. |
initial start-up |
первичный ввод в эксплуатацию |
Andrey Truhachev |
470 |
5:06:19 |
eng-rus |
tech. |
initial start-up |
первоначальный пуск в эксплуатацию |
Andrey Truhachev |
471 |
5:05:07 |
eng-rus |
tech. |
first start-up |
первый запуск |
Andrey Truhachev |
472 |
5:04:21 |
rus-ger |
tech. |
первый запуск кафеварки, скороварки итд |
erste Inbetriebnahme |
Andrey Truhachev |
473 |
5:04:03 |
rus-ger |
tech. |
первый запуск кафеварки, скороварки итд |
Erstinbetriebnahme |
Andrey Truhachev |
474 |
5:02:19 |
ger |
product. |
erste Inbetriebnahme |
Erstinbetriebnahme |
Andrey Truhachev |
475 |
5:01:44 |
ger |
product. |
Erstinbetriebnahme |
erste Inbetriebnahme |
Andrey Truhachev |
476 |
5:00:43 |
rus-ger |
product. |
начало использования |
Erstinbetriebnahme (формулировка русских инструкций) |
Andrey Truhachev |
477 |
4:59:09 |
ger |
product. |
Erst-Inbetriebnahme |
Erstinbetriebnahme |
Andrey Truhachev |
478 |
4:58:20 |
ger |
product. |
Erst-Inbetriebnahme |
erste Inbetriebnahme |
Andrey Truhachev |
479 |
4:40:35 |
rus-ger |
bank. |
ставка рефинансирования |
Diskontsatz |
Лорина |
480 |
4:30:29 |
rus-ger |
product. |
расходные материалы и принадлежности |
Zubehör und Verbrauchsmaterial |
Andrey Truhachev |
481 |
4:29:45 |
eng-rus |
product. |
accessories and supplies |
расходные материалы и принадлежности |
Andrey Truhachev |
482 |
4:21:59 |
rus-ger |
econ. |
безубыточность |
Verlustlosigkeit |
Лорина |
483 |
4:20:39 |
rus-ger |
econ. |
безубыточность |
Verlustfreiheit |
Лорина |
484 |
4:20:07 |
rus-ger |
econ. |
безубыточность |
Break-even |
Лорина |
485 |
4:16:47 |
eng-ger |
progr. |
actuators with analog input |
Stellmotoren mit analog Eingang |
ssn |
486 |
4:16:19 |
rus-ger |
progr. |
исполнительные приводы с аналоговым входом |
Stellmotoren mit analog Eingang |
ssn |
487 |
4:14:20 |
eng-rus |
progr. |
actuators with analog input |
исполнительные приводы с аналоговым входом |
ssn |
488 |
4:13:52 |
eng |
tech. |
initial startup |
initial start-up |
Andrey Truhachev |
489 |
4:13:17 |
eng-rus |
gen. |
life in the fast lane |
секс, наркотики, рок-н-ролл |
g e n n a d i |
490 |
4:13:02 |
eng |
abbr. |
initial start-up |
first start-up |
Andrey Truhachev |
491 |
4:12:49 |
eng |
abbr. |
first start-up |
initial start-up |
Andrey Truhachev |
492 |
4:12:23 |
eng-rus |
progr. |
actuator with analog input |
исполнительный привод с аналоговым входом |
ssn |
493 |
4:12:21 |
eng-rus |
product. |
packaging box |
упаковочная коробка |
Andrey Truhachev |
494 |
4:10:16 |
eng-ger |
progr. |
actuator with analog input |
Stellmotor mit analog Eingang |
ssn |
495 |
4:09:24 |
rus-ger |
progr. |
исполнительный привод с аналоговым входом |
Stellmotor mit analog Eingang |
ssn |
496 |
4:09:20 |
rus-ger |
product. |
упаковочная коробка |
Verpackungskarton |
Andrey Truhachev |
497 |
4:07:06 |
rus-ger |
product. |
упаковочная коробка |
Verpackungsbox |
Andrey Truhachev |
498 |
4:04:12 |
eng-rus |
product. |
package box |
упаковочная коробка |
Andrey Truhachev |
499 |
4:03:40 |
eng-ger |
progr. |
analog input |
analog Eingang |
ssn |
500 |
4:03:13 |
rus-ger |
progr. |
аналоговый вход |
analog Eingang |
ssn |
501 |
3:56:22 |
rus-ger |
hotels |
гостиничная услуга |
Hoteldienstleistung |
Лорина |
502 |
3:53:12 |
rus-fre |
law |
программное обеспечение как услуга |
SaaS (англ.) |
eugeene1979 |
503 |
3:43:00 |
eng-rus |
product. |
standard accessory |
стандартная комплектация |
Andrey Truhachev |
504 |
3:40:35 |
eng-rus |
tech. |
Occupational safety standards system |
система стандартов безопасности труда |
Валерия 555 |
505 |
3:39:51 |
rus-ger |
ophtalm. |
дистрофия сетчатки по типу булыжной мостовой |
Pflasterstein |
asysjaj |
506 |
3:38:40 |
rus-ger |
tech. |
реестр оборудования |
Ausrüstungsliste |
Andrey Truhachev |
507 |
3:33:41 |
eng-rus |
tech. |
component parts |
комплектация |
Andrey Truhachev |
508 |
3:21:59 |
rus |
law, ADR |
состав поставки |
комплект поставки |
Andrey Truhachev |
509 |
3:21:06 |
rus-fre |
patents. |
срок действия патента |
durée de validite du brevet |
Voledemar |
510 |
3:20:15 |
rus-fre |
patents. |
срок охраны патентов |
durée de protection des brevets |
Voledemar |
511 |
3:19:33 |
rus-fre |
patents. |
срок действия лицензии |
durée de la licence |
Voledemar |
512 |
3:19:03 |
rus-fre |
patents. |
срок действия патента |
durée du brevet |
Voledemar |
513 |
3:18:04 |
rus-fre |
patents. |
права, проистекающие из патента |
droits découlant du brevet |
Voledemar |
514 |
3:17:20 |
rus-fre |
patents. |
право использования изобретения |
droit d'usage |
Voledemar |
515 |
3:17:13 |
eng-rus |
progr. |
input control |
элемент управления вводом |
ssn |
516 |
3:17:01 |
rus-fre |
patents. |
право на вознаграждение право изобретателя, вытекающее из авторского свидетельства |
droit à recompense |
Voledemar |
517 |
3:16:04 |
rus-fre |
patents. |
право на конвенционный приоритет для заявителей из стран ― членов Парижского союза |
droit de priorité unioniste |
Voledemar |
518 |
3:15:17 |
rus-fre |
patents. |
право приоритета право, возникающее на основании подачи первичной заявки в другой стране |
droit de priorité |
Voledemar |
519 |
3:14:14 |
rus-fre |
patents. |
право товарных знаков |
droit des marques |
Voledemar |
520 |
3:13:04 |
rus-fre |
patents. |
право на возмещение убытков в пользу патентовладельца в зависимости от понесенного ущерба |
droit a une indemnité au profit du titulaire du brevet dans la mesure de prejudice subi |
Voledemar |
521 |
3:12:15 |
rus-fre |
patents. |
исключительное право патентовладельца |
droit exclusif |
Voledemar |
522 |
3:10:53 |
eng-rus |
tech. |
magnetic bag |
магнитный мешок |
Andy |
523 |
3:10:44 |
rus-fre |
patents. |
досье экспертизы совокупность документов, включающая материалы заявки и переписку по ней |
dossier d'examen |
Voledemar |
524 |
3:10:23 |
rus-fre |
patents. |
материалы заявки |
dossier de la demande |
Voledemar |
525 |
3:09:58 |
rus-fre |
patents. |
лицензиар лицо или организация, предоставляющая лицензию |
donneur de licence |
Voledemar |
526 |
3:09:26 |
rus-fre |
patents. |
возмещение ущерба изобретателю, заявителю |
dommage-interets |
Voledemar |
527 |
3:09:09 |
rus-fre |
patents. |
область техники, к которой относится изобретение |
domaine de l'invention |
Voledemar |
528 |
3:09:06 |
eng-rus |
book. |
legalistically |
с точки зрения буквы закона |
igisheva |
529 |
3:08:53 |
rus-fre |
patents. |
область применения изобретения |
domaine d'application d'une invention |
Voledemar |
530 |
3:08:29 |
rus-ger |
busin. |
реализация мероприятий |
Durchführung der Maßnahmen |
Лорина |
531 |
3:08:21 |
rus-fre |
patents. |
материалы заявки |
documents d'une demande de brevet |
Voledemar |
532 |
3:08:04 |
rus-fre |
patents. |
противопоставленные материалы |
documents cités |
Voledemar |
533 |
3:06:22 |
rus-fre |
patents. |
приоритетный документ |
document de priorité |
Voledemar |
534 |
3:05:41 |
rus-fre |
patents. |
патентная документация |
documentation des brevets |
Voledemar |
535 |
3:05:19 |
rus-fre |
patents. |
предшествующий документ |
document anterieur |
Voledemar |
536 |
3:05:03 |
rus-fre |
patents. |
доктрина эквивалентов |
doctrine d'equivalents |
Voledemar |
537 |
3:04:32 |
rus-fre |
patents. |
раскрывать существо изобретения |
divulguer |
Voledemar |
538 |
3:04:03 |
rus-fre |
patents. |
материал для противопоставления |
divulgation opposable |
Voledemar |
539 |
3:03:47 |
rus-fre |
patents. |
раскрытие существа изобретения, порочащее его новизну |
divulgation de nature à détruire la nouveauté |
Voledemar |
540 |
3:02:56 |
rus-fre |
patents. |
недостаточное раскрытие |
divulgation insuffisante |
Voledemar |
541 |
3:02:23 |
rus-fre |
patents. |
разделение заявки оформление новой заявки на основе первичной заявки, не удовлетворяющей требованию единства изобретения |
division de la demande |
Voledemar |
542 |
3:01:00 |
rus-fre |
patents. |
утаивание изобретения |
dissimulation |
Voledemar |
543 |
3:00:38 |
rus-fre |
patents. |
известное устройство |
dispositif connu |
Voledemar |
544 |
3:00:22 |
rus-fre |
patents. |
устройство патентоспособными объектами является устройства, способы, вещества, а не аппараты, машины, методы и т.д. |
dispositif |
Voledemar |
545 |
2:59:59 |
rus-fre |
patents. |
директор Национального института промышленной собственности |
directeur de I'lnstitut National de la Propriete Industrielie |
Voledemar |
546 |
2:59:33 |
rus-fre |
patents. |
охраноспособный |
digne de protection |
Voledemar |
547 |
2:58:54 |
rus-fre |
patents. |
конструктивное отличие устройства |
difference d'ordre purement constructs |
Voledemar |
548 |
2:57:43 |
rus-fre |
patents. |
несущественное отличие изобретения |
différence extrinsèque |
Voledemar |
549 |
2:55:35 |
rus-fre |
patents. |
вторая публикация публикация материалов заявки и проекта решения экспертизы по истечении 18-месячного срока при отсутствии первой публикации |
deuxieme publication |
Voledemar |
550 |
2:55:10 |
rus-fre |
patents. |
второй проект решения экспертизы |
deuxieme avis documentaire |
Voledemar |
551 |
2:54:34 |
rus-fre |
patents. |
разработка изобретения |
developpement de l'invention |
Voledemar |
552 |
2:54:11 |
rus-fre |
patents. |
порочить новизну |
detruire la nouveaute |
Voledemar |
553 |
2:53:43 |
rus-fre |
patents. |
цель изобретения |
destination d'une invention |
Voledemar |
554 |
2:53:20 |
rus-fre |
patents. |
прилагаемый рисунок |
dessin appliqué |
Voledemar |
555 |
2:53:00 |
rus-fre |
patents. |
прилагаемый чертёж |
dessin appliqué |
Voledemar |
556 |
2:52:24 |
rus-fre |
patents. |
прилагаемый чертёж |
Dessin attaché |
Voledemar |
557 |
2:51:30 |
rus-fre |
patents. |
прилагаемый рисунок |
Dessin attaché |
Voledemar |
558 |
2:50:00 |
rus-fre |
patents. |
прилагаемый чертёж |
dessin annexe |
Voledemar |
559 |
2:49:11 |
rus-fre |
patents. |
изменённое описание изобретения |
description modifiée |
Voledemar |
560 |
2:47:57 |
rus-fre |
patents. |
описание товарного знака |
description de la marque |
Voledemar |
561 |
2:47:25 |
rus-fre |
patents. |
описание изобретения к заявке |
description à la demande |
Voledemar |
562 |
2:45:19 |
rus-fre |
patents. |
неполное описание изобретения |
description insuffisante |
Voledemar |
563 |
2:45:11 |
eng-rus |
comp., MS |
Disposal transaction |
проводка реализации (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
564 |
2:45:02 |
rus-fre |
patents. |
подробное описание изобретения |
description détaillée |
Voledemar |
565 |
2:43:30 |
rus-ger |
gen. |
решающий фактор |
Entscheidungskriterium (Geschmack ist bei frischem Obst und Gemüse ein wichtiges Entscheidungskriterium für Verbraucher.) |
Andrey Truhachev |
566 |
2:43:13 |
rus-fre |
patents. |
секретная подача заявки |
dépôt secret |
Voledemar |
567 |
2:41:54 |
rus-fre |
patents. |
очная подача заявки |
depot en personne |
Voledemar |
568 |
2:41:41 |
eng-rus |
cook. |
in fresh fruit and vegetables |
в свежих фруктах и овощах |
Andrey Truhachev |
569 |
2:41:31 |
rus-fre |
patents. |
подача первой заявки |
depot d'origine |
Voledemar |
570 |
2:41:19 |
eng-rus |
cook. |
in fresh fruit and vegetables |
в свежих овощах и фруктах |
Andrey Truhachev |
571 |
2:40:55 |
rus-fre |
patents. |
подача заявки от имени третьего лица |
depot au nom d'un tiers |
Voledemar |
572 |
2:40:12 |
rus-ger |
cook. |
в свежих овощах и фруктах |
in frischem Obst und Gemüse |
Andrey Truhachev |
573 |
2:40:07 |
rus-fre |
patents. |
национальная подача заявки подача заявки с целью получения патента на изобретение в данной стране |
depot national |
Voledemar |
574 |
2:39:48 |
rus-fre |
patents. |
международная регистрация промышленных образцов: рисунков и моделей |
depot international des dessins ou modeles industriels |
Voledemar |
575 |
2:39:02 |
rus-fre |
patents. |
международная подача заявки в системе Пи―Си―Ти |
depot international |
Voledemar |
576 |
2:37:26 |
rus-ger |
progr. |
групповое кодирование |
Run-Length-Verschlüsselung |
ssn |
577 |
2:36:52 |
rus-fre |
patents. |
непрерывно продлеваемая охрана товарного знака, образца и пр. |
depot indefiniment renouvelable |
Voledemar |
578 |
2:36:14 |
eng-rus |
med. |
difficulty walking two blocks on a level surface |
трудности при ходьбе по ровной местности на расстояние более 2 кварталов |
Тантра |
579 |
2:36:04 |
rus-fre |
patents. |
сохраняемая в тайне подача предполагаемого промышленного образца для регистрации |
depot sous forme secrete |
Voledemar |
580 |
2:35:50 |
rus-fre |
patents. |
подача предполагаемой промышленного образца для регистрации в виде репродук. цик например, рисунка, фотографии |
depot sous forme de reproduction |
Voledemar |
581 |
2:35:17 |
rus-fre |
patents. |
открытая подача предполагаемой промышленного образца для регистрации |
depot sous forme publique |
Voledemar |
582 |
2:35:01 |
rus-fre |
patents. |
подача заявки за рубежом |
depot etranger |
Voledemar |
583 |
2:34:47 |
rus-fre |
patents. |
подача заявки по почте |
depot par envoi postal |
Voledemar |
584 |
2:34:20 |
rus-fre |
patents. |
подача заявки со злым умыслом |
depot effectue de mauvaise foi |
Voledemar |
585 |
2:32:48 |
rus-fre |
patents. |
патентный отдел фирмы |
departement de brevet |
Voledemar |
586 |
2:32:00 |
rus-fre |
patents. |
заявка на патент |
demande tendant a obtenir un brevet |
Voledemar |
587 |
2:29:09 |
rus-fre |
patents. |
отклонённая заявка |
demande rejetée |
Voledemar |
588 |
2:28:01 |
rus-fre |
patents. |
региональная заявка |
demande regionale |
Voledemar |
589 |
2:24:35 |
rus-fre |
patents. |
национальная заявка |
demande nationale |
Voledemar |
590 |
2:22:49 |
rus-fre |
patents. |
секретная заявка в рамках предложений по патентованию секретов производства |
demande maintenue au secret |
Voledemar |
591 |
2:21:25 |
rus-fre |
patents. |
заявка на принудительную лицензию |
demande de licence obligatoire |
Voledemar |
592 |
2:21:06 |
rus-fre |
patents. |
заявка на лицензию |
demande de licence |
Voledemar |
593 |
2:20:36 |
rus-fre |
patents. |
заявка на изобретение, затрагивающее интересы государственной обороны |
demande interessant la defense nationale |
Voledemar |
594 |
2:20:16 |
rus-fre |
patents. |
национальная заявка поданная в стране,жителем или гражданином которой является заявитель |
demande indigène |
Voledemar |
595 |
2:19:18 |
rus-fre |
patents. |
частично продолжающая заявка заявка, поданная Изобретателем в период рассмотрения другой его заявки и дополняющая первоначальный предмет изобретения или вносящая в него изменения; эта заявка имеет приоритет, исчисляемый от даты подачи первой заявки |
demande de coritinuation-en-partie |
Voledemar |
596 |
2:17:42 |
rus-fre |
patents. |
первичная заявка |
demande de brevet d'origine |
Voledemar |
597 |
2:17:24 |
rus-fre |
patents. |
первичная заявка |
demande de brevet initiate |
Voledemar |
598 |
2:16:38 |
eng-rus |
med. |
replicative design |
дизайн с повторностями (Перевод самодельный. Такой дизайн исследования обычно используется в случаях высокой вариабельности ФК или ФД. Речь о том, что субъект получает определенное лечение на протяжении двух периодов, разделенных достаточно длительными периодами вымывания. Например, TRTR (test/reference с вымываниями между ними). Повторности позволяют снизить влияние интрасубъектной вариабельности на достоверность результатов.) |
xx007 |
599 |
2:13:59 |
rus-fre |
patents. |
заявка со всеми относящимися к ней материалами |
demande de brevet avec tous les documents у relatifs |
Voledemar |
600 |
2:12:57 |
rus-ger |
progr. |
навесной монтаж |
Punkt-Zu-Punkt-Verdrahtung |
ssn |
601 |
2:12:40 |
rus-fre |
patents. |
выделенная заявка заявка, подаваемая с выделением из ранее поданной заявки при нарушении принципа единства изобретения |
demande de brevet divisionnelle |
Voledemar |
602 |
2:12:14 |
ger |
nucl.phys. |
Strahlungsintensität |
Strahlungsstärke |
Andrey Truhachev |
603 |
2:12:12 |
rus-fre |
patents. |
ранее, поданная заявка |
demande de brevet anterieurement deposee |
Voledemar |
604 |
2:11:57 |
ger |
nucl.phys. |
Strahlungsstärke |
Strahlungsintensität |
Andrey Truhachev |
605 |
2:11:24 |
rus-ger |
nucl.phys. |
мощность излучения |
Strahlungsstärke |
Andrey Truhachev |
606 |
2:11:08 |
rus-fre |
patents. |
заявка на получение патента |
demande de brevet |
Voledemar |
607 |
2:11:07 |
rus |
railw. |
пасс-км |
пассажирокилометр |
Лорина |
608 |
2:11:01 |
rus-ger |
progr. |
двухточечный маршрут |
Punkt-Zu-Punkt-Route |
ssn |
609 |
2:10:49 |
rus-ger |
railw. |
пасс-км |
Personenkilometer |
Лорина |
610 |
2:10:24 |
rus-fre |
patents. |
первичная заявка заявка, поданная с целью получения конвенционного приоритета |
demande de base |
Voledemar |
611 |
2:09:57 |
rus-fre |
patents. |
заявление с просьбой о разрешении свободного использования изобретения |
demande d'autorisation d'exploiter librement l'invention |
Voledemar |
612 |
2:09:30 |
rus-ger |
progr. |
позиционное регулирование |
Punkt-Zu-Punkt-Regelung |
ssn |
613 |
2:08:30 |
rus-fre |
patents. |
отпавшая заявка заявка, рассмотрение которой прекращено |
demande abandonnée |
Voledemar |
614 |
2:07:57 |
rus-fre |
patents. |
выдавать охранный документ |
delivrer |
Voledemar |
615 |
2:06:45 |
rus-fre |
patents. |
выдано указание даты выдачи в библиографической части описания к патенту на изобретение |
délivré |
Voledemar |
616 |
2:06:27 |
eng-rus |
offic. |
subject to |
руководствуясь |
igisheva |
617 |
2:05:51 |
eng-rus |
offic. |
as read in conjunction with |
в единстве с (о документах) |
igisheva |
618 |
2:05:47 |
rus-fre |
patents. |
выдача охранного документа на имя заявителя |
delivrance au nom du deposant |
Voledemar |
619 |
2:04:14 |
rus-fre |
patents. |
незаконный ввоз запатентованного изделия на территорию действия патента |
delit d'introduction |
Voledemar |
620 |
2:03:58 |
rus-ger |
progr. |
сеть с двухточечным соединением |
Punkt-Zu-Punkt-Netz |
ssn |
621 |
2:03:38 |
rus-fre |
patents. |
незаконное изготовление запатентованного изделия |
delit de fabrication |
Voledemar |
622 |
2:02:31 |
rus-fre |
patents. |
трёхлетний срок предоставлемый для внедрения изобретения, после которого возможна выдача принудительной лицензии |
delai de trois ans |
Voledemar |
623 |
2:02:18 |
eng-rus |
construct. |
poker |
элемент (нагреватель болтов) |
SBS |
624 |
2:02:13 |
rus-fre |
patents. |
дополнительный срок установленный законом срок уплаты основной пошлины с внесением пени |
delai supplementaire |
Voledemar |
625 |
2:01:51 |
rus-fre |
patents. |
срок охраны |
délai de sécurité |
Voledemar |
626 |
2:01:01 |
rus-fre |
patents. |
срок охраны (установленный законодательством период действия, исчисляемый i даты подач. заявки или выдачи патента |
delai de protection |
Voledemar |
627 |
2:00:43 |
rus-fre |
patents. |
приоритетный срок период сохранения приоритета по первичной заявке в соответствии с Париж скон конвенцией |
délai de priorité |
Voledemar |
628 |
1:56:12 |
rus-fre |
patents. |
льготный период предоставляемый изобрета телю для подачи заявки после раскрытия существа предполагаемого изобретения |
delai de grace |
Voledemar |
629 |
1:55:36 |
rus-fre |
patents. |
срок конвенционного приоритета |
delai de Convention |
Voledemar |
630 |
1:55:20 |
rus-fre |
patents. |
пятимесячный срок период сохранения изобретений в секрете в интересах национальной безопасности |
delai de cinq mois |
Voledemar |
631 |
1:55:05 |
eng-rus |
brew. |
late hop |
позднее охмеление |
Tiny Tony |
632 |
1:54:57 |
rus-fre |
patents. |
степень сходства товарных знаков |
degré de similitude |
Voledemar |
633 |
1:54:25 |
rus-fre |
patents. |
степень новизны |
degré de nouveauté |
Voledemar |
634 |
1:54:21 |
eng-rus |
brew. |
late hops |
позднее охмеление |
Tiny Tony |
635 |
1:53:14 |
rus-fre |
patents. |
изобретательский уровень |
degré d'inventivité |
Voledemar |
636 |
1:52:09 |
rus-fre |
patents. |
откладывать вынесение решения экспертизы |
deferer I'etablissement d'avis documentare |
Voledemar |
637 |
1:51:58 |
eng-rus |
gen. |
target |
ожидаемый показатель |
D.Lutoshkin |
638 |
1:51:19 |
rus-fre |
patents. |
неуплата пошлины |
defaut de paiement |
Voledemar |
639 |
1:50:00 |
rus-fre |
patents. |
объявлять патент недействительным |
declarer le brevet nul |
Voledemar |
640 |
1:49:18 |
rus-fre |
patents. |
указание приоритета в библиографической части описания изобретения |
déclaration de priorité |
Voledemar |
641 |
1:49:12 |
rus-ita |
tech. |
трансформатор с изоляцией из литьевой смолы |
trasformatore in resina |
ale2 |
642 |
1:48:32 |
rus-fre |
patents. |
решение экспертизы об отказе в выдаче патента |
decision de rejet |
Voledemar |
643 |
1:48:05 |
rus-fre |
patents. |
решение об отказе в выдаче патента |
decision de refus de la delivrance du brevet |
Voledemar |
644 |
1:47:37 |
rus-fre |
patents. |
окончательное решение об отказе |
decision de refus definitive |
Voledemar |
645 |
1:44:49 |
rus-fre |
patents. |
отрицательное решение экспертизы по рассматриваемой заявке |
decision negative |
Voledemar |
646 |
1:39:00 |
eng-rus |
electr.eng. |
high-frequency alternating current |
переменный ток высокой частоты |
Andrey Truhachev |
647 |
1:38:36 |
rus-ger |
electr.eng. |
переменный ток высокой частоты |
Hochfrequenz-Wechselstrom |
Andrey Truhachev |
648 |
1:38:18 |
rus-ger |
electr.eng. |
переменный ток высокой частоты |
hochfrequenter Wechselstrom |
Andrey Truhachev |
649 |
1:37:15 |
rus-fre |
patents. |
обоснованное решение об отказе в выдаче патента |
decision motives de rejeter la demande |
Voledemar |
650 |
1:36:36 |
rus-ger |
electr.eng. |
переменный высокочастотный ток |
Hochfrequenz-Wechselstrom |
Andrey Truhachev |
651 |
1:35:58 |
rus-ger |
fin. |
бездефицитность |
Ausgeglichenheit |
Лорина |
652 |
1:35:26 |
rus-fre |
patents. |
положительное решение по заявке |
decision positive |
Voledemar |
653 |
1:35:05 |
rus-fre |
patents. |
положительное решение по заявке |
decision favorable |
Voledemar |
654 |
1:34:52 |
rus-ger |
electr.eng. |
переменный высокочастотный ток |
hochfrequenter Wechselstrom |
Andrey Truhachev |
655 |
1:33:34 |
rus-fre |
patents. |
решение о выдаче патента |
decision de delivrance (охранного документа) |
Voledemar |
656 |
1:33:32 |
eng-rus |
tech. |
high-frequency alternating current |
переменный высокочастотный ток |
Andrey Truhachev |
657 |
1:33:12 |
rus-spa |
electr.eng. |
тепл. длительная мощность |
capacidad continua |
serdelaciudad |
658 |
1:32:49 |
rus-fre |
patents. |
окончательное решение по заявке |
decision definitive |
Voledemar |
659 |
1:31:19 |
rus-fre |
patents. |
решение об аннулировании патента |
décision d'annulation |
Voledemar |
660 |
1:30:48 |
eng-rus |
idiom. |
trust and verify |
доверяй, но проверяй |
kisekbas |
661 |
1:30:19 |
rus-fre |
patents. |
отчуждение патента |
decbiance de brevet |
Voledemar |
662 |
1:28:51 |
rus-fre |
patents. |
дата отклонения заявки на патент |
date de rejet |
Voledemar |
663 |
1:28:18 |
rus-fre |
patents. |
дата публикации заявки |
date de publication de la demande |
Voledemar |
664 |
1:27:24 |
rus-fre |
patents. |
дата публикации аннотации списания изобретения к патенту в Официальном бюллетене промышленной собственности |
date de publication de l'abrege descriptif au Bulletin Officiel de Propriété industrielle |
Voledemar |
665 |
1:24:46 |
rus-fre |
patents. |
дата приоритета первой заявки |
date de priorite du depot initial |
Voledemar |
666 |
1:22:48 |
eng-rus |
brew. |
4-vinyl guaiacol |
4-винилгваякол |
Tiny Tony |
667 |
1:22:18 |
rus-fre |
patents. |
дата приоритета |
date de priorité |
Voledemar |
668 |
1:21:40 |
rus-fre |
patents. |
дата первого использования например, товарного знака или образца |
date du premier usage |
Voledemar |
669 |
1:21:08 |
rus-fre |
patents. |
дата выкладки заявки |
date de la mise de la demande à la disposition du public |
Voledemar |
670 |
1:15:53 |
rus-fre |
patents. |
зарегистрированная дата изобретения |
date légale de l'invention |
Voledemar |
671 |
1:13:54 |
rus-fre |
patents. |
дата изобретения |
date de l'invention |
Voledemar |
672 |
1:13:24 |
rus-fre |
patents. |
дата истечения срока уплаты ежегодной пошлины |
date l'échéance de l'annuité |
Voledemar |
673 |
1:12:32 |
rus-fre |
patents. |
дата подачи первой заявки на патент |
date de depot d'origine |
Voledemar |
674 |
1:10:01 |
rus-fre |
patents. |
дата подачи заявки |
date de depot |
Voledemar |
675 |
1:09:42 |
rus-fre |
patents. |
дата протокола о выдаче патента |
date de I'arrete de delivrance |
Voledemar |
676 |
1:08:08 |
rus-fre |
patents. |
дата, предшествующая подаче заявки на патент |
date anterieure au depot |
Voledemar |
677 |
1:07:36 |
rus-ger |
nucl.phys. |
радиационно заражённый |
radioaktiv verunreinigt |
Andrey Truhachev |
678 |
0:59:06 |
ger |
progr. |
speicherprogrammierbaren Steuerung |
SPS |
ssn |
679 |
0:58:40 |
rus-ger |
progr. |
ПЛК |
speicherprogrammierbaren Steuerung |
ssn |
680 |
0:58:08 |
eng-ger |
progr. |
PLC |
speicherprogrammierbaren Steuerung |
ssn |
681 |
0:57:30 |
eng-ger |
progr. |
programmable logic controllers |
speicherprogrammierbaren Steuerungen |
ssn |
682 |
0:54:04 |
eng |
abbr. progr. |
PLCs |
programmable logical controllers |
ssn |
683 |
0:52:28 |
eng-ger |
progr. |
programmable logical controller |
speicherprogrammierbaren Steuerung |
ssn |
684 |
0:51:43 |
eng-ger |
progr. |
programmable logic controller |
speicherprogrammierbaren Steuerung |
ssn |
685 |
0:51:08 |
eng-rus |
dog. |
Old English Sheepdog |
староанглийская овчарка (официальное название породы, которая в России больше известна как бобтейл) |
Lana Falcon |
686 |
0:50:41 |
rus-ger |
progr. |
программируемые логические контроллеры |
speicherprogrammierbaren Steuerungen |
ssn |
687 |
0:49:26 |
rus-ger |
progr. |
программируемый логический контроллер |
speicherprogrammierbaren Steuerung |
ssn |
688 |
0:35:38 |
eng-rus |
cook. |
torch |
кулинарная горелка для обжига и получения корочки на продуктах питания, обжигалка :) |
WAHinterpreter |
689 |
0:34:02 |
rus-ger |
progr. |
с хранимой программой |
speicherprogrammiert |
ssn |
690 |
0:33:31 |
eng-rus |
gen. |
China International Contractors Association |
Китайская ассоциация международных подрядчиков |
rescator |
691 |
0:25:52 |
eng-rus |
brew. |
S-methyl methionine |
S-метилметионин |
Tiny Tony |
692 |
0:24:40 |
rus-ger |
welf. |
средний размер пенсии |
durchschnittliche Rentenhöhe |
Лорина |
693 |
0:22:23 |
eng-rus |
gen. |
receive knowledge |
получать знания ("Meet the seekers who receive Divine Knowledgel") |
anyname1 |
694 |
0:21:55 |
eng |
abbr. brew. |
4-VG |
4-vinyl guaiacol |
Tiny Tony |
695 |
0:21:10 |
rus-ger |
nucl.phys. |
фоновая радиация |
Hintergrundstrahlung |
Andrey Truhachev |
696 |
0:19:09 |
eng-rus |
gen. |
have one's fingers in the dyke |
затыкать пальцем дыру в плотине |
rucarut |
697 |
0:17:41 |
eng-rus |
gen. |
have one's fingers in the dyke |
спасти положение |
rucarut |
698 |
0:16:26 |
rus-ger |
ecol. |
радиоактивный фон |
Hintergrundstrahlung |
Andrey Truhachev |
699 |
0:15:50 |
rus-ger |
gen. |
индексировать |
angleichen |
Лорина |
700 |
0:15:06 |
eng-rus |
gen. |
put a thumb in the dike |
затыкать пальцем дыру в плотине |
rucarut |
701 |
0:12:46 |
rus-ger |
gen. |
неосновной |
Neben- |
Лорина |
702 |
0:12:37 |
rus-ger |
law |
разрешение выданное органом власти |
behörderliche Genehmigung |
Sputnik_ja |
703 |
0:10:57 |
eng-rus |
gen. |
technology-focused |
технологически-ориентированный (напр., компания) |
twinkie |
704 |
0:10:52 |
eng-rus |
tech. |
anti-corrosion weld deposit |
коррозионностойкая наплавка |
Валерия 555 |
705 |
0:08:59 |
eng-rus |
brew. |
sunstruck |
испорченный воздействием солнца (о вкусе пива) |
Tiny Tony |
706 |
0:08:22 |
eng-rus |
brew. |
lightstruck |
испорченный воздействием света (о привкусе пива) |
Tiny Tony |
707 |
0:06:52 |
eng-rus |
cook. |
mirin |
мирин (японское сладкое рисовое вино, используемое в кулинарии) |
Tiny Tony |
708 |
0:01:28 |
rus-ger |
gen. |
предусматривается |
es ist vorgesehen |
Лорина |