1 |
23:26:39 |
rus-ger |
med. |
млн/мкл |
Mio./µl |
Лорина |
2 |
23:19:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
nuclear accountancy and safeguards laboratory |
лаборатория учёта, контроля и физической защиты ядерных материалов |
Firiel |
3 |
23:13:59 |
eng-rus |
O&G |
roughly E-W trending |
субширотного простирания (близкое к широтному, т.е. E-W) |
twinkie |
4 |
23:08:55 |
rus-ger |
low |
сволочь |
Schweinehund |
Andrey Truhachev |
5 |
23:04:23 |
eng-rus |
O&G |
thermal-steam formation treatment |
паротепловое воздействие на пласт |
twinkie |
6 |
23:03:53 |
eng-rus |
oil |
steam treatment |
паротепловое воздействие |
twinkie |
7 |
23:03:22 |
eng-rus |
oil |
thermal steam treatment of formation |
паротепловое воздействие на пласт |
twinkie |
8 |
23:01:05 |
rus-ita |
met. |
контршпиндель |
contromandrino |
Svetks |
9 |
22:58:38 |
eng-rus |
gen. |
bit driver |
битодержатель |
4uzhoj |
10 |
22:58:35 |
eng-rus |
gen. |
sate one's hunger |
утолить голод |
aspss |
11 |
22:58:08 |
rus-ger |
food.serv. |
всё включено |
Pauschale (в нем. ресторанах) |
LiudmilaLy |
12 |
22:57:54 |
eng-rus |
gen. |
bit driver |
держатель бит |
4uzhoj |
13 |
22:53:17 |
eng-rus |
oil |
wet in-situ combustion |
влажное внутрипластовое горение |
twinkie |
14 |
22:51:26 |
eng-rus |
lit. |
Tenant of Wildfell Hall |
Незнакомка из Уайлдфелл-Холла (эпистолярный роман английской писательницы и поэтессы Энн Бронте) |
bucaros |
15 |
22:49:34 |
eng-rus |
law |
American Society of Questioned Document Examiners |
Американское общество экспертов по оспариваемым документам (как вариант) |
Ker-online |
16 |
22:47:54 |
rus-ger |
inet. |
страница сайта |
Webseite |
Лорина |
17 |
22:46:28 |
eng-rus |
gen. |
unadventurous eater |
ограниченный едок |
VLZ_58 |
18 |
22:35:11 |
eng-rus |
gen. |
neophile |
любитель нового (For example, food neophiles, or foodies are people eating unfamiliar, exotic and interesting foods.) |
VLZ_58 |
19 |
22:23:10 |
rus-ita |
obs. |
не знать, что делать |
non sapere come fare |
gorbulenko |
20 |
22:22:36 |
rus-ita |
obs. |
не знать, как поступить |
non sapere come fare |
gorbulenko |
21 |
22:14:26 |
eng-rus |
gen. |
adventurous eater |
всеядный |
VLZ_58 |
22 |
22:06:36 |
eng-rus |
gen. |
picky eater |
привередливый едок |
VLZ_58 |
23 |
22:06:22 |
rus-ger |
ironic. |
насмешка над правосудием |
Hohn auf die Gerechtigkeit (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
24 |
22:06:15 |
eng-rus |
gen. |
fussy eater |
капризный едок |
VLZ_58 |
25 |
22:05:37 |
rus-ger |
ironic. |
пародия на правосудие |
Hohn auf die Gerechtigkeit |
Andrey Truhachev |
26 |
22:03:50 |
rus-ger |
ironic. |
пародия на справедливость |
Hohn auf die Gerechtigkeit |
Andrey Truhachev |
27 |
21:56:44 |
rus-ger |
weld. |
Утонение металла |
Unterschleifung |
MarinaSpiridonova |
28 |
21:45:43 |
eng-rus |
gen. |
child benefit |
пособие на детей (Child Benefit (previously known as Children's Allowance) is payable to the parents or guardians of children under 16 years of age, or under 18 years of age if the child is in full-time education, Youthreach training or has a disability. Child Benefit is not paid on behalf of 18-year olds – Citizens Information (Ireland)) |
Tamerlane |
29 |
21:43:56 |
eng-rus |
inf. |
go in circles |
ходить вокруг да около (Stop going in circles and get to the point!) |
VLZ_58 |
30 |
21:35:02 |
eng-rus |
gen. |
Sea Tribunal in Hamburg |
Международный трибунал ООН по морскому праву |
Johnny Bravo |
31 |
21:34:07 |
eng-rus |
gen. |
share equally |
нести в равной мере (Proceedings are confidential, and the parties share equally the costs) |
Johnny Bravo |
32 |
21:29:26 |
rus-ita |
gen. |
отдыхающий |
vacanziero |
Avenarius |
33 |
21:23:11 |
eng-rus |
law |
legal conflict |
юридическая коллизия |
A.Rezvov |
34 |
21:23:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unwise |
неблагоразумный |
Игорь Миг |
35 |
21:23:03 |
eng-rus |
amer. |
investigating officer |
дознаватель (from the Investigations Division of the State Attorney General's Office) |
Val_Ships |
36 |
21:22:29 |
eng-rus |
law |
legal conflict |
правовая коллизия |
A.Rezvov |
37 |
21:21:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unwise |
недалёкий |
Игорь Миг |
38 |
21:20:36 |
eng-rus |
inf. |
you certainly said a mouthful |
здорово сказано |
VLZ_58 |
39 |
21:19:44 |
rus-ger |
med. |
лейкоцитарная эстераза |
Leukozytenesterase |
Лорина |
40 |
21:19:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cast aside |
выбрасывать за борт (перен.) |
Игорь Миг |
41 |
21:18:36 |
eng-rus |
|
peculiar features |
особенности |
I. Havkin |
42 |
21:17:58 |
eng-rus |
|
parties concerned |
вовлечённые стороны |
Johnny Bravo |
43 |
21:17:38 |
eng-rus |
inf. |
say a mouthful |
отмочить |
VLZ_58 |
44 |
21:17:21 |
rus-ger |
law |
отдел по взиманию налогов, уплачиваемых при покупке земельных участков |
Grunderwerbsteuerstelle |
jurist-vent |
45 |
21:16:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cast aside |
отмести |
Игорь Миг |
46 |
21:15:38 |
eng-rus |
inf. |
give someone a mouthful |
наорать |
VLZ_58 |
47 |
21:14:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cast aside |
отметать |
Игорь Миг |
48 |
21:12:45 |
rus-ger |
law |
формирование резервов |
Rücklagenbildung |
dolmetscherr |
49 |
21:12:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cast aside |
отодвинуть |
Игорь Миг |
50 |
21:08:32 |
rus-ger |
food.ind. |
филе для чревоугодника |
Schlemmerfilet (свободный перевод; рыба без костей под панировкой с маслом; термин появился в пищевой торговле, а не в кулинарии) |
ВадНау |
51 |
21:02:16 |
rus-ger |
med. |
дата печати результата |
Druckdatum des Befundes |
Лорина |
52 |
20:59:21 |
rus-ger |
med. |
дата поступления образца |
Eingangsdatum der Probe |
Лорина |
53 |
20:56:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
metier |
род занятий |
Игорь Миг |
54 |
20:55:51 |
rus |
abbr. f.trade. |
ИНЗ |
индивидуальный номер заказа |
Лорина |
55 |
20:51:06 |
eng-rus |
med. |
VESA mount |
крепление VESA (для телевизора; Странно, у многих дома есть, а в словаре нет) |
vladnikon |
56 |
20:46:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
metier |
специализация (фр.) |
Игорь Миг |
57 |
20:45:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
metier |
специальность (фр.) |
Игорь Миг |
58 |
20:44:19 |
rus-ger |
prof.jarg. |
стакан для кайпириньи |
Caipirinhaglas |
ВадНау |
59 |
20:41:58 |
eng-rus |
scient. |
for the present |
на данный момент |
A.Rezvov |
60 |
20:41:15 |
rus-ger |
prof.jarg. |
стакан для кайпириньи |
Caipiglas (сокращение от Caipirinhaglas) |
ВадНау |
61 |
20:39:10 |
eng-rus |
scient. |
transcend the scope of this work |
выходить за рамки данной работы |
A.Rezvov |
62 |
20:38:40 |
rus-ger |
wine.gr. |
пино-гри |
Grauburgunder (сорт винограда и соответственно вина) |
ВадНау |
63 |
20:36:49 |
rus-ger |
law |
участие в годовой прибыли |
Beteiligung am Jahresergebnis |
dolmetscherr |
64 |
20:31:55 |
rus-ger |
el. |
галогенный прожектор |
Halogenscheinwerfer |
Andrey Truhachev |
65 |
20:28:35 |
eng-rus |
econ. |
economic forces |
экономические силы |
A.Rezvov |
66 |
20:19:33 |
eng-rus |
|
watercourse state |
государство, по территории которого проходит водоток |
Johnny Bravo |
67 |
20:16:59 |
rus-spa |
tech. |
очевидное преимущество |
ventaja aparente |
Sergei Aprelikov |
68 |
20:15:26 |
rus-fre |
tech. |
шланговая задвижка |
vanne à manchon |
Nadiya07 |
69 |
20:15:21 |
rus-fre |
tech. |
очевидное преимущество |
avantage apparent |
Sergei Aprelikov |
70 |
20:13:22 |
rus-ger |
tech. |
очевидное преимущество |
offensichtlicher Vorteil |
Sergei Aprelikov |
71 |
20:12:32 |
eng-rus |
econ. |
aggravate the crisis |
усугубить кризис |
A.Rezvov |
72 |
20:11:13 |
eng-rus |
|
set apart |
выделить (The part of Exeter in which most of the Leavitts lived was set apart into a separate parish in 1742. It was called Brentwood – by Jeanie Roberts) |
Tamerlane |
73 |
20:09:43 |
eng-rus |
|
serviceability |
корректная работоспособность (The reliability of equipment according to some objective criterion such as serviceability ratio, utilization ratio, or operating ratio. McGraw-Hill Dictionary of Scientific & Technical Terms, 6E, Copyright © 2003) |
Alexander Demidov |
74 |
20:09:41 |
eng-rus |
tech. |
apparent advantage |
очевидное преимущество |
Sergei Aprelikov |
75 |
20:08:57 |
eng-rus |
econ. |
peculiar influence of money |
специфическое воздействие денег (на ход экономических процессов) |
A.Rezvov |
76 |
20:06:56 |
eng-rus |
|
serviceability |
пригодность к применению (The property of being serviceable, of being useful for some function. WT) |
Alexander Demidov |
77 |
20:04:52 |
eng-rus |
econ. |
shift in the whole structure of production |
изменение всей структуры производства |
A.Rezvov |
78 |
20:04:03 |
eng-rus |
tech. |
door closer |
автомат для закрывания двери (a device, usually hydraulic, for controlling the closing of a door and preventing it from slamming) |
Val_Ships |
79 |
20:02:58 |
rus-ita |
|
читабельность |
leggibilità |
Sergei Aprelikov |
80 |
20:01:54 |
eng-rus |
med. |
interrupted inferior vena cava |
прерванная нижняя полая вена |
irinaloza23 |
81 |
19:59:13 |
rus-fre |
|
рынок жилищного строительства |
marché de la construction résidentielle |
ROGER YOUNG |
82 |
19:56:48 |
eng-rus |
inf. |
through no fault of your own |
не по своей вине (He seems to have lost the job through no fault of his own.) |
Val_Ships |
83 |
19:56:36 |
eng-rus |
law |
due to technical issues |
по процедурным причинам (Пример: Later that year, legislators from the Volga region of Samara introduced a federal bill to remove abortion from the list of medical services guaranteed by the state; it failed, allegedly due to technical issues.) |
A.Rezvov |
84 |
19:55:41 |
eng-rus |
law |
due to technical issues |
по процедурным соображениям (Пример: Later that year, legislators from the Volga region of Samara introduced a federal bill to remove abortion from the list of medical services guaranteed by the state; it failed, allegedly due to technical issues.) |
A.Rezvov |
85 |
19:51:09 |
rus-ger |
med. |
полулежачее положение |
halbliegende Position |
Elena18 |
86 |
19:50:09 |
eng-rus |
|
boundary delimitation |
определение границ |
Johnny Bravo |
87 |
19:48:22 |
rus-ger |
el. |
галогенная лампа |
Halogenleuchte |
Andrey Truhachev |
88 |
19:48:17 |
rus-ita |
el. |
субминиатюрный |
subminiaturo |
Sergei Aprelikov |
89 |
19:44:52 |
eng-ger |
el. |
halogen lamp |
Halogenstrahler |
Andrey Truhachev |
90 |
19:44:30 |
eng-rus |
electr.eng. |
halogen lamp |
галогеновый прожектор |
Andrey Truhachev |
91 |
19:44:07 |
eng-rus |
electr.eng. |
halogen lamp |
галогенный прожектор |
Andrey Truhachev |
92 |
19:42:20 |
eng-rus |
econ. |
Customs Act |
Закон о таможне (в Индии Customs Act 1962) |
Vetrenitsa |
93 |
19:41:29 |
eng-rus |
electr.eng. |
spotlight |
светильник |
Andrey Truhachev |
94 |
19:40:41 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
polychroic |
полихроичный (having many colours) |
Gruzovik |
95 |
19:39:37 |
rus-ger |
el. |
светильник |
Strahler |
Andrey Truhachev |
96 |
19:38:51 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
chloronaphthalene wax |
полихлорнафталин |
Gruzovik |
97 |
19:38:48 |
rus-ita |
meas.inst. |
датчик деформации |
sensore di deformazione |
Sergei Aprelikov |
98 |
19:38:37 |
eng-rus |
electr.eng. |
halogen spot lamp |
галогеновый светильник |
Andrey Truhachev |
99 |
19:38:23 |
eng-rus |
electr.eng. |
halogen floodlight |
галогеновый светильник |
Andrey Truhachev |
100 |
19:38:04 |
eng-rus |
electr.eng. |
halogen spotlight |
галогеновый светильник |
Andrey Truhachev |
101 |
19:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
polychasium |
полихазий (a form of cymose inflorescence in which each axis produces more than two lateral axes) |
Gruzovik |
102 |
19:35:47 |
eng-rus |
electr.eng. |
halogen spot lamp |
галогеновый прожектор |
Andrey Truhachev |
103 |
19:35:27 |
eng-rus |
electr.eng. |
halogen spot lamp |
галогенный прожектор |
Andrey Truhachev |
104 |
19:34:18 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
polyphony |
полифонизм |
Gruzovik |
105 |
19:34:05 |
rus-ger |
el. |
галогенный |
Halogen- |
Andrey Truhachev |
106 |
19:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
polyphonematic |
полифонемный (containing two or more phonemes) |
Gruzovik |
107 |
19:33:05 |
rus-ger |
el. |
галогеновый прожектор |
Halogenstrahler |
Andrey Truhachev |
108 |
19:32:40 |
rus-ger |
med. |
дигиталисная терапия |
Digitalis-Therapie |
Elena18 |
109 |
19:32:22 |
rus-ger |
el. |
галогенный прожектор |
Halogenstrahler |
Andrey Truhachev |
110 |
19:32:07 |
rus-fre |
meas.inst. |
датчик механических напряжений |
capteur de contraintes |
Sergei Aprelikov |
111 |
19:31:32 |
eng-ger |
el. |
halogen floodlight |
Halogenstrahler |
Andrey Truhachev |
112 |
19:30:19 |
rus-lav |
|
осыпавшийся |
nobirušs |
Edtim |
113 |
19:29:53 |
eng-rus |
electr.eng. |
halogen spotlight |
галогенный прожектор |
Andrey Truhachev |
114 |
19:29:21 |
eng-rus |
electr.eng. |
halogen spotlight |
галогеновый прожектор |
Andrey Truhachev |
115 |
19:24:53 |
eng-rus |
Gruzovik cryptogr. |
symmetric cryptographic technique |
симметричный криптографический метод (криптографический метод, использующий один и тот же ключ для преобразования, осуществляемого отправителем, и преобразования, осуществляемого получателем) |
Gruzovik |
116 |
19:24:20 |
eng-rus |
|
electricity meter |
прибор учёта электроэнергии (A device which measures and registers the integral of an electric quantity with respect to time, e.g., a watt-hour meter. McGraw-Hill Dictionary of Architecture and Construction. Copyright © 2003) |
Alexander Demidov |
117 |
19:23:22 |
eng-rus |
Gruzovik cryptogr. |
key schedule |
развёртывание ключа (вычисление итерационных ключей из ключа шифра) |
Gruzovik |
118 |
19:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik cryptogr. |
round key |
итерационный ключ (последовательность символов, вычисляемая в процессе развертывания ключа шифра, и определяющая преобразование на одной итерации блочного шифра) |
Gruzovik |
119 |
19:17:34 |
eng-rus |
econ. |
Central Sales Tax |
центральный налог с продаж (в Индии) |
Vetrenitsa |
120 |
19:16:43 |
eng-rus |
econ. |
the side of goods |
товарная сфера |
A.Rezvov |
121 |
19:15:11 |
eng-rus |
Gruzovik cryptogr. |
basic block cipher |
базовый блочный шифр (блочный шифр, реализующий при каждом фиксированном значении ключа одно обратимое отображение множества блоков открытого текста фиксированной длины в блоки шифртекста такой же длины) |
Gruzovik |
122 |
19:14:38 |
eng-rus |
Gruzovik cryptogr. |
decryption algorithm |
алгоритм расшифрования (алгоритм, реализующий расшифрование, т.е. преобразующий шифртекст в открытый текст) |
Gruzovik |
123 |
19:14:06 |
eng-rus |
Gruzovik cryptogr. |
encryption algorithm |
алгоритм зашифрования (алгоритм, реализующий зашифрование, т.е. преобразующий открытый текст в шифртекст) |
Gruzovik |
124 |
19:12:35 |
eng-rus |
med.appl. |
retrograde microcatheter |
микрокатетер для ретроградного доступа |
irinaloza23 |
125 |
19:08:36 |
eng-rus |
|
quite normal |
обычное дело |
Александр_10 |
126 |
19:07:02 |
eng-rus |
econ. |
impinge on |
взаимодействовать (с чем-либо; по контексту) |
A.Rezvov |
127 |
19:04:22 |
rus |
el. |
саук |
система автоматизированного управления и контроля |
Atenza |
128 |
19:02:45 |
eng-rus |
econ. |
impinge on |
влиять на (что-либо; по контексту) |
A.Rezvov |
129 |
18:57:32 |
eng-rus |
med. |
lienorenal |
почечно-селезеночный |
irinaloza23 |
130 |
18:57:03 |
eng-rus |
med. |
proximal splenic artery |
проксимальный отдел селезеночной артерии |
irinaloza23 |
131 |
18:50:54 |
eng-rus |
|
a doctor's sick note |
бюллетень |
slitely_mad |
132 |
18:50:37 |
eng-rus |
|
a doctor's sick note |
больничный лист |
slitely_mad |
133 |
18:50:07 |
eng-rus |
|
a doctor's fit note |
бюллетень |
slitely_mad |
134 |
18:49:47 |
eng-rus |
|
a doctor's fit note |
больничный лист |
slitely_mad |
135 |
18:49:43 |
eng-rus |
tech. |
reversing alarm |
звуковая сигнализация заднего хода |
carburetted |
136 |
18:49:21 |
eng-rus |
|
fit note |
бюллетень |
slitely_mad |
137 |
18:49:19 |
eng-rus |
tech. |
backup alarm |
звуковая сигнализация заднего хода |
carburetted |
138 |
18:48:55 |
eng-rus |
tech. |
back-up alarm |
звуковая сигнализация заднего хода |
carburetted |
139 |
18:48:32 |
eng-rus |
|
a doctor's sick note |
листок нетрудоспособности |
slitely_mad |
140 |
18:48:22 |
eng-rus |
|
a doctor's fit note |
листок нетрудоспособности |
slitely_mad |
141 |
18:48:10 |
eng-rus |
econ. |
reaction |
ответная реакция |
A.Rezvov |
142 |
18:47:28 |
eng-rus |
|
fit note |
листок нетрудоспособности |
slitely_mad |
143 |
18:46:26 |
rus |
abbr. el. |
АДЧР |
асинхронный двигатель частотного регулирования |
Atenza |
144 |
18:44:54 |
eng-rus |
econ. |
disproportionate developments |
процессы непропорционального развития |
A.Rezvov |
145 |
18:44:50 |
eng-rus |
|
severe blood loss |
сильная потеря крови |
4uzhoj |
146 |
18:44:10 |
eng-rus |
econ. |
disproportionate development of various branches of production |
непропорциональное развитие различных отраслей производства |
A.Rezvov |
147 |
18:43:59 |
rus-ger |
law |
запрос |
GS |
Лорина |
148 |
18:43:42 |
rus-ger |
law |
жалоба |
GS |
Лорина |
149 |
18:43:16 |
rus-ger |
law |
ходатайство |
GS |
Лорина |
150 |
18:43:12 |
eng-rus |
tech. |
white noise alarm |
звуковая сигнализация заднего хода (на грузовиках и спецтехнике. в качестве сигнала используются импульсы "белого шума" (в отличие от высокотональных импульсов у beeping alarm)) |
carburetted |
151 |
18:42:22 |
eng-rus |
O&G, karach. |
RDIS |
РДДД |
Aiduza |
152 |
18:41:02 |
eng-rus |
|
lose consciousness |
терять сознание |
4uzhoj |
153 |
18:39:16 |
eng-rus |
|
faint |
терять сознание |
4uzhoj |
154 |
18:35:06 |
eng-rus |
|
bounty |
награда за голову (Daisy claims fifteen of her brother's men are waiting in Red Rock to kill Mannix and ransack the town; if Mannix kills Warren and allows her to escape, the gang will spare him and let him claim the bounties of the deceased except her brother.) |
4uzhoj |
155 |
18:32:44 |
eng-rus |
inf. |
at gunpoint |
под дулом пистолета (robbed at gunpoint) |
4uzhoj |
156 |
18:29:21 |
eng-rus |
transp. |
fare value |
сумма тарифа |
sankozh |
157 |
18:27:56 |
eng-rus |
pharma. |
high shear mixer |
смеситель с высоким усилием сдвига |
VladStrannik |
158 |
18:27:47 |
eng-rus |
|
hold at gunpoint |
держать на мушке |
4uzhoj |
159 |
18:25:43 |
eng-rus |
transp. |
fare value |
размер тарифа |
sankozh |
160 |
18:25:17 |
eng-rus |
|
lodge |
пикет (русский термин относится к Заполярью) |
4uzhoj |
161 |
18:24:37 |
rus-spa |
real.est. |
доля в квартире |
participación del apartamento |
Gorelik |
162 |
18:22:54 |
eng-rus |
pharma. |
low shear tumbling mixer |
барабанный смеситель с низким усилием сдвига |
VladStrannik |
163 |
18:21:48 |
rus-ita |
|
мерзость, гадость, гнусность |
nefandezza |
Arthurio |
164 |
18:19:14 |
eng-rus |
auto. |
transaxle |
коробка передач в блоке с ведущим мостом |
ssn |
165 |
18:18:07 |
ger |
abbr. law |
GS |
Gesuch |
Лорина |
166 |
18:15:09 |
eng-rus |
auto. |
transaxle |
коробка передач |
ssn |
167 |
18:12:35 |
eng-rus |
|
humanness |
человекость (статья Леонида Жукова о семиотике) |
Анна Ф |
168 |
18:10:48 |
rus-fre |
|
Валовой объём продаж |
ventes brutes |
ROGER YOUNG |
169 |
18:09:26 |
rus-dut |
build.struct. |
укладка половых балк |
roostering |
Сова |
170 |
18:09:23 |
eng-rus |
|
semioticity |
семиотичность (статья Леонида Жукова о семиотике) |
Анна Ф |
171 |
18:07:24 |
eng-rus |
|
oenophile |
знаток вин |
slitely_mad |
172 |
18:06:18 |
eng-rus |
|
wine connoisseur |
знаток вин |
slitely_mad |
173 |
18:05:47 |
eng-rus |
|
connoisseur of wine |
знаток вин |
slitely_mad |
174 |
18:05:41 |
eng-rus |
pharma. |
screening apparatus |
устройство для просеивания |
VladStrannik |
175 |
18:02:04 |
eng-rus |
entomol. |
Saturnia pyri |
сатурния грушевая |
slitely_mad |
176 |
18:01:50 |
rus-ger |
law |
собственник-выгодоприобретатель |
WB |
Лорина |
177 |
18:01:47 |
eng-rus |
entomol. |
Saturnia pyri |
большой ночной павлиний глаз |
slitely_mad |
178 |
18:01:26 |
ger |
abbr. law |
WB |
wirtschaftlich Berechtigter |
Лорина |
179 |
18:01:11 |
rus-ger |
|
сумятица |
Verwirrung |
dolmetscherr |
180 |
18:01:06 |
eng-rus |
entomol. |
Saturnia pyri |
павлиноглазка грушевая |
slitely_mad |
181 |
18:00:20 |
eng-rus |
entomol. |
giant emperor moth |
павлиноглазка грушевая |
slitely_mad |
182 |
17:58:53 |
eng-rus |
entomol. |
giant emperor moth |
сатурния грушевая |
slitely_mad |
183 |
17:58:29 |
eng-rus |
entomol. |
giant peacock moth |
сатурния грушевая |
slitely_mad |
184 |
17:58:16 |
eng-rus |
entomol. |
great peacock moth |
сатурния грушевая |
slitely_mad |
185 |
17:57:44 |
eng-rus |
entomol. |
Viennese emperor |
сатурния грушевая |
slitely_mad |
186 |
17:57:24 |
eng-rus |
entomol. |
Viennese emperor |
большой ночной павлиний глаз |
slitely_mad |
187 |
17:57:13 |
eng-rus |
|
multi-child |
многодетный (Children in multi-child households are assumed to receive the same amount of care (measured in child output hours) as children in one-child households – by Nancy Folbre & Michael Bittman) |
Tamerlane |
188 |
17:57:08 |
eng-rus |
entomol. |
Viennese emperor |
павлиноглазка грушевая |
slitely_mad |
189 |
17:56:12 |
eng-rus |
entomol. |
great peacock moth |
большой ночной павлиний глаз |
slitely_mad |
190 |
17:55:57 |
eng-rus |
entomol. |
giant peacock moth |
большой ночной павлиний глаз |
slitely_mad |
191 |
17:55:55 |
eng-rus |
|
pickup |
находка (That was a good pickup.) |
4uzhoj |
192 |
17:55:24 |
eng-rus |
entomol. |
great peacock moth |
павлиноглазка грушевая |
slitely_mad |
193 |
17:53:51 |
eng-rus |
entomol. |
giant peacock moth |
павлиноглазка грушевая |
slitely_mad |
194 |
17:51:07 |
rus-ger |
law |
ветеринарный сертификат |
Veterinärzertifikat |
dolmetscherr |
195 |
17:48:39 |
rus-ger |
real.est. |
коммерческая недвижимость |
Geschäftsimmobilien |
Лорина |
196 |
17:47:03 |
rus-ger |
hotels |
гостиничный бизнес |
Hotelbusiness |
Лорина |
197 |
17:33:36 |
eng-rus |
abbr. |
USCHI |
ЕСКО (Unified System of Complex Health Improvement; Единая Система Комплексного Оздоровления) |
KaKaO |
198 |
17:27:07 |
rus-fre |
tech. |
надувное уплотнение |
joint gonflant |
Nadiya07 |
199 |
17:26:25 |
eng-rus |
account. |
non-cash adjustment |
НДК (неденежная корректировка) |
Ремедиос_П |
200 |
17:26:07 |
eng-rus |
IT |
open API |
открытый ИПП |
slitely_mad |
201 |
17:22:58 |
rus-lav |
|
подкрепляющий |
spēcinošs |
Edtim |
202 |
17:18:56 |
eng-rus |
O&G |
Rig floor container |
распределительный контейнер |
just_like_me |
203 |
17:11:59 |
rus-ger |
|
сделать вывод |
Schluss ziehen |
Лорина |
204 |
17:11:43 |
rus-ger |
|
делать вывод |
Schluss ziehen |
Лорина |
205 |
17:11:28 |
rus-ger |
|
заключить |
Schluss ziehen |
Лорина |
206 |
17:11:13 |
rus-ger |
|
заключать |
Schluss ziehen |
Лорина |
207 |
17:08:01 |
rus-lav |
|
хлеб на корню |
labība |
Edtim |
208 |
17:05:09 |
eng-rus |
|
hit hard |
душить (Women who have migrated to cities at home and abroad to support themselves and their families are being hit hard by the crisis – by Bethan Emmett) |
Tamerlane |
209 |
17:02:15 |
eng-rus |
telecom. |
component station |
сборочный цех (именно сборочный цех, термин взят из корпоративного глоссария американской компании Peerless-AV) |
Sergey Old Soldier |
210 |
16:58:58 |
eng-rus |
telecom. |
service number |
номер дозвона |
4uzhoj |
211 |
16:57:32 |
eng-rus |
|
electronic brake force regulator |
электронный регулятор тормозных сил |
rechnik |
212 |
16:57:10 |
eng-rus |
soil. |
turbated |
турбированный (грунт, почва) |
Inman |
213 |
16:56:48 |
eng-rus |
|
electronic brake force regulator |
ЭРТС (электронный регулятор тормозных сил) |
rechnik |
214 |
16:54:42 |
eng-rus |
|
non-zero dispersion shifted fiber |
оптическое волокно с ненулевой смещённой дисперсией |
ava laing |
215 |
16:50:19 |
eng-rus |
fin. |
the Federal Reserve System |
Федеральная Резервная служба |
Drozdova |
216 |
16:50:14 |
rus-ger |
|
вероятно |
glaublich |
Лорина |
217 |
16:46:00 |
rus-ger |
|
респиратор-капюшон |
Atemschutzhaube (перевод неверный marinik) |
Oxana Vakula |
218 |
16:43:56 |
rus-spa |
cosmet. |
блефаропластика |
blefaroplastia |
adri |
219 |
16:39:30 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
VDNS |
Vienna Declaration on Nuclear Safety (Венская декларация о ядерной безопасности, 2015 г.) |
little_ash |
220 |
16:38:17 |
rus-ger |
tech. |
чудо-устройство |
Wundergerät |
Maria0097 |
221 |
16:32:54 |
eng-rus |
pharma. |
fine particle fraction |
фракция мелкодисперсных частиц |
VladStrannik |
222 |
16:32:29 |
rus-ger |
bot. |
акмелла |
Acmella |
HolSwd |
223 |
16:30:19 |
rus-spa |
|
заниматься домашним хозяйством |
hacer las labores del hogar |
lena_venez |
224 |
16:28:17 |
rus-ger |
chem. |
тепренон |
Teprenon |
HolSwd |
225 |
16:25:27 |
rus-ger |
bot. |
сыть круглая |
knolliges Zypergras (wikipedia.org) |
HolSwd |
226 |
16:22:51 |
rus-ger |
law |
зачитан нотариусом |
vom Notar vorgelesen |
dolmetscherr |
227 |
16:19:44 |
rus-ger |
bot. |
табак лесной |
Waldtabak |
HolSwd |
228 |
16:18:22 |
eng-rus |
pharma. |
dose variability |
вариабельность доз |
VladStrannik |
229 |
16:16:52 |
eng-rus |
pharma. |
dosing accuracy |
точность дозирования |
VladStrannik |
230 |
16:15:01 |
rus-ger |
|
инфицирующая способность |
Infektiösität |
Oxana Vakula |
231 |
16:09:14 |
eng-rus |
ed. |
practical session |
практическое занятие |
Morning93 |
232 |
16:07:13 |
eng-rus |
|
he was full of brag about that |
он постоянно этим хвастался |
Don Quixote |
233 |
16:03:02 |
eng-rus |
|
it is believed that |
согласно бытующему мнению |
dreamjam |
234 |
15:54:36 |
eng |
abbr. invest. |
RTFE |
Return The Fund Exit (An amount by which a company needs to exit for to return all the capital of the fund including all management fees and carried interest) |
iliana |
235 |
15:54:34 |
eng-rus |
slang |
queasy |
болезненный (о состоянии здоровья) |
UNV |
236 |
15:54:32 |
eng-rus |
|
envisage |
намечать в своём воображении |
dreamjam |
237 |
15:52:06 |
eng-rus |
|
Danube River Protection Convention |
Конвенция об охране реки Дунай |
Johnny Bravo |
238 |
15:51:45 |
eng-rus |
formal |
in allusion to |
в намёке (на что-либо)/(кого-либо) |
Serginho84 |
239 |
15:50:25 |
eng-rus |
nautic. |
tallying cargo |
тальманство |
AVLS |
240 |
15:43:22 |
eng-rus |
biotechn. |
Wave cell bag |
Пластиковый мешок для биореактора Wave |
Wolfskin14 |
241 |
15:43:05 |
eng-rus |
pharma. |
inhaled active substance |
ингаляционное активное вещество |
VladStrannik |
242 |
15:42:25 |
eng-rus |
pharma. |
lung deposition |
отложение в лёгких (препарата и т. п.) |
VladStrannik |
243 |
15:41:39 |
eng-rus |
biotechn. |
WAVE rocking bioreactor |
Качающийся биореактор системы WAVE (Специальный биореактор для культивирования компании GE Healthcare) |
Wolfskin14 |
244 |
15:41:06 |
eng-rus |
product. |
downtime charge |
плата за простой |
Yeldar Azanbayev |
245 |
15:37:30 |
rus-ger |
law |
ходатайство о выдаче свидетельства о резидентстве |
Antrag auf Erteilung einer Ansässigkeitsbescheinigung |
wanderer1 |
246 |
15:35:50 |
eng-rus |
pharma. |
dose reproducibility |
воспроизводимость дозы |
VladStrannik |
247 |
15:34:45 |
eng-rus |
|
engage with |
поддерживать связь (с кем-либо, вариант далеко не для всех случаев) |
4uzhoj |
248 |
15:34:12 |
eng-rus |
product. |
for a period |
в течение периода |
Yeldar Azanbayev |
249 |
15:34:01 |
eng-rus |
product. |
during the period |
в течение периода |
Yeldar Azanbayev |
250 |
15:33:34 |
eng-rus |
pharma. |
agglomerated particle |
агломерированная частица |
VladStrannik |
251 |
15:33:05 |
eng-rus |
pharma. |
poor flowability |
плохая сыпучесть |
VladStrannik |
252 |
15:32:49 |
eng-rus |
inf. |
bark out |
говорить роботоидно (E.g. Try not to bark out information like a robot) |
Serginho84 |
253 |
15:32:39 |
eng-rus |
pharma. |
extent of agglomeration of the particles |
степень агломерации частиц |
VladStrannik |
254 |
15:32:07 |
rus-dut |
dial. |
упасть в обморок |
van zijn stekken draaien |
Сова |
255 |
15:31:55 |
rus-spa |
inet. |
Сбросить |
resetear |
shymik |
256 |
15:31:49 |
eng-rus |
product. |
quotation validity |
действие расценки |
Yeldar Azanbayev |
257 |
15:31:46 |
eng-rus |
philat. |
crash mail |
катастрофная почта |
Leonid Dzhepko |
258 |
15:30:18 |
eng-rus |
philat. |
siege mail |
осадная почта |
Leonid Dzhepko |
259 |
15:29:07 |
eng-rus |
product. |
personnel rotation |
чередование персонала |
Yeldar Azanbayev |
260 |
15:28:44 |
eng-rus |
|
in charge |
за себя (They are greeted by Bob, a Mexican who says the owner, Minnie, is visiting her mother and left him in charge.) |
4uzhoj |
261 |
15:28:16 |
eng-rus |
product. |
guaranteed amount of works |
гарантированный объём работ |
Yeldar Azanbayev |
262 |
15:27:52 |
rus-fre |
|
радовать глаз |
réjouir les yeux |
anastasi_sm |
263 |
15:26:42 |
eng-rus |
product. |
with depth |
с глубиной |
Yeldar Azanbayev |
264 |
15:24:36 |
rus-spa |
inet. |
Отписаться |
cancelar suscripción |
shymik |
265 |
15:23:17 |
eng-rus |
|
The Law of the Sea Tribunal |
Международный трибунал ООН по морскому праву |
Johnny Bravo |
266 |
15:21:06 |
eng-rus |
auto. |
sipes |
ножевые прорези (в рисунке протектора шины) |
Лыкова Г.М. |
267 |
15:21:00 |
eng-rus |
product. |
job start date |
дата начала работ |
Yeldar Azanbayev |
268 |
15:18:35 |
rus-spa |
|
стоп-лист |
Lista de detención |
shymik |
269 |
15:18:29 |
eng |
abbr. boil. |
JAK |
Janus kinase |
coltuclu |
270 |
15:17:59 |
rus-ger |
idiom. |
играть роль "адвоката дьявола" |
Teufelchen spielen (den Advocatus diaboli spielen; den Advokat / Advokaten des Teufels spielen; des Teufels Advokat sein) |
Kanni |
271 |
15:17:25 |
eng-rus |
product. |
amendments hereto |
дополнениями к нему |
Yeldar Azanbayev |
272 |
15:15:20 |
eng-rus |
textile |
basalt twisted yarn |
базальтовая кручёная нить |
Yurchenko |
273 |
15:15:17 |
eng-rus |
product. |
set forth as below |
оговорённые ниже |
Yeldar Azanbayev |
274 |
15:14:54 |
eng-rus |
pharma. |
mass median aerodynamic particle diameter |
масс-медианный аэродинамический диаметр частиц |
VladStrannik |
275 |
15:13:27 |
eng-rus |
tech. |
gas sample probe |
газозаборный зонд |
maxcom32 |
276 |
15:10:57 |
rus-spa |
cosmet. |
аргана |
argán |
adri |
277 |
15:10:20 |
eng-rus |
|
flowing |
развевающийся |
VLZ_58 |
278 |
15:09:33 |
eng |
abbr. |
DCR |
Data Clarification Request |
coltuclu |
279 |
15:07:59 |
eng-rus |
inf. |
keep it up! |
давай-давай! |
Damirules |
280 |
15:07:19 |
eng-rus |
|
jumping on the green bandwagon |
прикрываться экологическими соображениями |
Seldon |
281 |
15:06:06 |
eng-rus |
philat. |
kiloware |
киловар |
Leonid Dzhepko |
282 |
15:04:21 |
eng |
abbr. |
ERT |
Electronic Reporting Tool |
coltuclu |
283 |
15:01:02 |
eng-rus |
|
stopover |
пикет (русский термин относится к Заполярью) |
4uzhoj |
284 |
15:00:45 |
eng-rus |
product. |
for rent |
по аренде |
Yeldar Azanbayev |
285 |
15:00:44 |
eng-rus |
product. |
on rent |
по аренде |
Yeldar Azanbayev |
286 |
15:00:26 |
rus-ger |
tech. |
ниточки |
Flusen |
Maria0097 |
287 |
14:59:31 |
eng-rus |
russ.lang. |
zimnik |
зимник ("Zimnik" is the Russian term for temporary "winter roads", or tracks, constructed every year, roughly between the end of December and the beginning of April, on snow and rivers, purposely to serve remote polar regions of Siberia.) |
4uzhoj |
288 |
14:53:49 |
rus-dut |
rel., cath. |
помощник священника |
onderpaster |
Сова |
289 |
14:53:47 |
eng-rus |
med. |
dose system |
дозирующая система |
VladStrannik |
290 |
14:53:29 |
eng-rus |
econ. |
insuperably |
непременно |
A.Rezvov |
291 |
14:52:35 |
rus-ger |
anat. |
перисильвиарный |
perisylvisch |
Nikita S |
292 |
14:52:20 |
rus-spa |
cosmet. |
сыворотка |
Sérum |
adri |
293 |
14:47:41 |
eng-rus |
econ. |
opening up new possibilities |
появление новых возможностей |
A.Rezvov |
294 |
14:47:04 |
eng-rus |
econ. |
opening up new possibilities |
открытие новых возможностей |
A.Rezvov |
295 |
14:45:56 |
eng-rus |
auto. |
tilting cylinder |
гидроцилиндр подъёма кузова |
carburetted |
296 |
14:44:26 |
eng-rus |
auto. |
tilt cylinder |
гидроцилиндр подъёма кузова |
carburetted |
297 |
14:43:02 |
eng-rus |
econ. |
economic subjects |
субъекты экономической деятельности |
A.Rezvov |
298 |
14:41:30 |
rus-ger |
|
становиться известным |
offenkundig werden |
Andrey Truhachev |
299 |
14:40:16 |
eng-rus |
fig. |
door stopper |
книжища |
VLZ_58 |
300 |
14:36:36 |
eng-rus |
|
status update |
информирование (о поступлении новых данных, состоянии работ и т.п.) |
4uzhoj |
301 |
14:36:35 |
rus-est |
|
удобство для пользователя |
kasutajamugavus |
ВВладимир |
302 |
14:36:09 |
eng-rus |
product. |
shall be applied |
будет применяться |
Yeldar Azanbayev |
303 |
14:35:55 |
eng-rus |
|
UNECE Water Convention |
Конвенция по водным ресурсам ЕЭК ООН |
Johnny Bravo |
304 |
14:34:28 |
eng-rus |
econ. |
be warranted by the supply of contemporary saving |
подкрепляться предложением текущих сбережений |
A.Rezvov |
305 |
14:33:31 |
rus-ger |
tech. |
насадка-щётка |
Bürstenaufsatz |
Maria0097 |
306 |
14:32:23 |
rus-dut |
inf. |
играть в карты |
rammen |
Сова |
307 |
14:32:01 |
rus-dut |
inf. |
трахаться |
rammen |
Сова |
308 |
14:31:55 |
eng-rus |
|
door stopper |
ограничитель открывания двери |
VLZ_58 |
309 |
14:31:38 |
rus-dut |
inf. |
отдубасить |
rammen |
Сова |
310 |
14:30:56 |
rus-dut |
inf. |
наяривать на гитаре и т.д. |
rammen |
Сова |
311 |
14:29:44 |
rus-dut |
biol. |
быть в течке |
rammen (об овцах) |
Сова |
312 |
14:29:31 |
rus-ita |
|
исключительность |
eccezionalita |
Avenarius |
313 |
14:28:22 |
eng-rus |
product. |
well loss |
потеря в скважине |
Yeldar Azanbayev |
314 |
14:28:20 |
eng-rus |
|
finding of fact and conclusion of law |
судебное познание |
4uzhoj |
315 |
14:25:57 |
eng-rus |
law |
fact finding |
разрешение вопросов факта (в отличие от разрешения вопросов права (conclusions а law)) |
4uzhoj |
316 |
14:23:56 |
eng-rus |
police |
fact finding |
сбор данных (особенно негласный (напрммер, путём прослушивания)) |
4uzhoj |
317 |
14:21:51 |
eng |
law |
factfinder |
fact finder |
4uzhoj |
318 |
14:21:00 |
eng-rus |
|
recoverable value |
возмещаемая стоимость |
Gorelik |
319 |
14:19:49 |
eng-rus |
product. |
passage meter |
метр проходки |
Yeldar Azanbayev |
320 |
14:14:26 |
rus-ger |
polit. |
либертарианство |
Libertarismus |
Der_weisse_Rabe |
321 |
14:04:31 |
eng-rus |
|
ownership unbundling |
разделение собственности (Третий энергетический пакет ЕС) |
twinkie |
322 |
14:03:07 |
eng-rus |
philat. |
astrophilately |
космическая филателия |
Leonid Dzhepko |
323 |
14:01:57 |
eng-rus |
philat. |
proof sheet |
пробный лист |
Leonid Dzhepko |
324 |
14:00:42 |
eng-rus |
philat. |
booklet pane |
буклет-панель |
Leonid Dzhepko |
325 |
13:59:04 |
eng-rus |
philat. |
backprint |
абкляч |
Leonid Dzhepko |
326 |
13:58:29 |
eng-rus |
electr.eng. |
identification sleeve |
маркировочная втулка |
Post Scriptum |
327 |
13:57:01 |
eng-rus |
med. |
active substance stability |
стабильность активного вещества |
VladStrannik |
328 |
13:55:51 |
eng-rus |
med. |
drug stability |
стабильность лекарственного средства |
VladStrannik |
329 |
13:54:29 |
eng-rus |
avia. |
will thereafter be automatically extended for an additional period of |
впоследствии будет автоматически действовать в течение дополнительного срока |
Your_Angel |
330 |
13:52:47 |
eng |
O&G |
pp |
pump |
maystay |
331 |
13:51:50 |
eng-rus |
|
I-O therapies |
Иммуно-онкологическая терапия (Immune-oncology therapies) |
AnnaNester |
332 |
13:51:40 |
eng-rus |
med. |
pulmonary drug delivery system |
система доставки лекарственных средств в лёгкие |
VladStrannik |
333 |
13:51:32 |
eng-rus |
|
legal void |
правовой вакуум |
twinkie |
334 |
13:51:04 |
eng-rus |
O&G |
metallurgy |
материальное исполнение |
maystay |
335 |
13:50:59 |
eng-rus |
|
Our cause is just |
Наше дело правое (источник – multitran.ru) |
dimock |
336 |
13:50:24 |
eng-rus |
O&G |
winterization |
зимнее исполнение (какого-либо оборудования) |
maystay |
337 |
13:49:32 |
eng-rus |
|
Victory will be ours |
Победа будет за нами (источник – multitran.ru) |
dimock |
338 |
13:48:31 |
eng-rus |
avia. |
transferred to the Handling Company |
поступят на счёт Обслуживающей Компании |
Your_Angel |
339 |
13:48:02 |
rus-fre |
|
местo строительства |
chantier de construction |
ROGER YOUNG |
340 |
13:47:38 |
rus-ger |
law |
вид доходов |
Art der Einkünfte |
wanderer1 |
341 |
13:47:16 |
eng-rus |
avia. |
Royalties of the Ground Handling Services in favour of the |
Лицензионные платежи за организацию наземного обслуживания в интересах |
Your_Angel |
342 |
13:47:13 |
rus-fre |
|
местo строительства |
site de construction |
ROGER YOUNG |
343 |
13:43:40 |
eng-rus |
|
Rhine Convention |
Рейнская конвенция |
Johnny Bravo |
344 |
13:43:26 |
eng-rus |
O&G |
instrument engineer |
КИПовец |
maystay |
345 |
13:43:10 |
eng-rus |
med. |
chronic obstructive disease |
хроническое обструктивное заболевание |
VladStrannik |
346 |
13:40:52 |
rus-ger |
med. |
рефлекс Маринеску-Радовича |
Palmomentalreflex |
Elena18 |
347 |
13:40:17 |
rus-ger |
tax. |
освободить доходы от налогов |
Einkünfte entlasten |
wanderer1 |
348 |
13:39:32 |
eng-rus |
pharma. |
unit formula |
состав на единицу лекарственной формы |
zwomginator |
349 |
13:39:11 |
rus-ger |
tax. |
доходы, освобождаемые от налогов |
zu entlastende Einkünfte |
wanderer1 |
350 |
13:39:03 |
eng-rus |
avia. |
airport, civil aviation and handling fees |
аэропортовый сбор, сбор гражданской авиации и комиссионный сбор |
Your_Angel |
351 |
13:37:54 |
eng-rus |
avia. |
will transfer to the handling agent a prepayment that is covering |
будет перечислять агенту по обслуживанию предоплату которая включает |
Your_Angel |
352 |
13:36:53 |
eng-rus |
|
whose name has been withheld |
чьё имя не разглашается |
Tina Green |
353 |
13:31:47 |
eng-rus |
product. |
in operational conditions |
в рабочих условиях |
Yeldar Azanbayev |
354 |
13:30:20 |
eng-rus |
avia. |
will be charged at cost price plus an accounting surcharge of |
тарифицируются в размере себестоимости плюс надбавка в размере |
Your_Angel |
355 |
13:29:57 |
rus-est |
|
непрерывное обучение |
elukestev ґpe |
kmaadla |
356 |
13:29:18 |
eng-rus |
avia. |
All airport authorities' fees and charges as well as civil aviation administration fees |
все комиссии и сборы администрации аэропорта так же, как и сборы полномочных органов гражданской авиации |
Your_Angel |
357 |
13:27:32 |
eng-rus |
avia. |
when required will be charged to |
в случае необходимости будут тарифицированы для |
Your_Angel |
358 |
13:26:43 |
eng-rus |
avia. |
as well as transferring catering loads from hold to galley and vice versa |
так же, как и перемещение бортпитания до бортовой кухни и наоборот |
Your_Angel |
359 |
13:25:40 |
eng-rus |
pharma. |
powder formulation |
порошкообразный состав |
VladStrannik |
360 |
13:25:28 |
eng-rus |
pharma. |
dry powder formulation |
сухой порошкообразный состав |
VladStrannik |
361 |
13:24:51 |
eng-rus |
med. |
eye microsurgery |
МХГ (микрохирургия глаза) |
Lidka16 |
362 |
13:24:48 |
eng-rus |
avia. |
Loading/unloading and stowing catering loads |
Загрузка-разгрузка и размещение бортпитания |
Your_Angel |
363 |
13:23:43 |
eng-rus |
avia. |
as per Attachment |
согласно Приложению |
Your_Angel |
364 |
13:23:33 |
eng-rus |
names |
Wilmer |
Уилмер (фамилия и имя, обыкн. мужское; ударение на первом слоге (на "и")) |
Юрий Гомон |
365 |
13:23:08 |
eng-rus |
avia. |
Disabled passenger services when required will be charged to |
Услуги для пассажиров-инвалидов, в случае необходимости, будут тарифицированы |
Your_Angel |
366 |
13:22:34 |
eng-rus |
product. |
apply testings |
применять испытания |
Yeldar Azanbayev |
367 |
13:21:54 |
rus-ita |
|
жадеит |
giadeite |
SnowBarsik |
368 |
13:21:02 |
eng-rus |
avia. |
will be charged at current local rates |
тарифицируется в размере действующего местного тарифа |
Your_Angel |
369 |
13:20:59 |
rus-ger |
|
со знанием дела |
mit Sachkenntnis |
Maria0097 |
370 |
13:20:31 |
eng-rus |
avia. |
as well as all other additional services and facilities provided if available |
так же как и все прочие дополнительные услуги и оснастка предоставленные при наличии таковых/такового |
Your_Angel |
371 |
13:19:51 |
eng-rus |
perf. |
aged |
после срока годности |
bigmaxus |
372 |
13:18:42 |
eng-rus |
product. |
at-bit roller reamer |
наддолотный шарошечный расширитель |
Yeldar Azanbayev |
373 |
13:18:10 |
eng-rus |
avia. |
All facilities and services not mentioned under |
Вся оснастка и услуги не включённые в |
Your_Angel |
374 |
13:17:24 |
eng-rus |
avia. |
will be charged as per Attachment |
будут тарифицированы согласно Приложению |
Your_Angel |
375 |
13:17:13 |
rus-ger |
el. |
выходное напряжение |
Ausgabespannung |
Dinara Makarova |
376 |
13:15:05 |
eng-rus |
avia. |
will absorb the costs and man-hours |
компенсирует стоимость и человеко-часы |
Your_Angel |
377 |
13:12:46 |
rus-ger |
progr. |
калибровка по двум точкам |
Zweipunktkalibrierung |
Dinara Makarova |
378 |
13:11:55 |
eng-rus |
avia. |
Delay charges |
Плата за задержку |
Your_Angel |
379 |
13:11:37 |
rus-ger |
progr. |
отображать данные |
Daten ausgeben lassen |
Dinara Makarova |
380 |
13:10:55 |
eng-rus |
avia. |
will be made for providing the services and facilities at night |
будет взыскано за предоставление услуг и оснастку в ночное время |
Your_Angel |
381 |
13:09:38 |
eng-rus |
avia. |
will be made for split handling, ground time more than 4 hours |
будет взыскано за обработку, время простоя на земле более 4 часов |
Your_Angel |
382 |
13:09:07 |
ger |
|
isser |
ist er |
Alexander Dolgopolsky |
383 |
13:08:57 |
eng-rus |
|
pwned |
взломанный (об аккаунте, пароле, т. д.) |
semfromshire |
384 |
13:08:13 |
rus-ger |
tax. |
налоговое послабление |
Steuerentlastung |
wanderer1 |
385 |
13:08:05 |
rus-ita |
|
парусник |
coda di rondine (название бабочки) |
SnowBarsik |
386 |
13:07:37 |
eng-rus |
polit. |
protocol-breaching |
нарушающий протокол |
Elena_MKK |
387 |
13:07:05 |
rus-spa |
lit. |
Дон Кихот |
El Quijote |
Alexander Matytsin |
388 |
13:06:41 |
eng-rus |
econ. |
Indian Trust Act |
Закон о доверительных фондах Индии (от 1882 года) |
Vetrenitsa |
389 |
13:05:49 |
eng-rus |
econ. |
household inflation expectations |
инфляционные ожидания населения |
Sergey Kozhevnikov |
390 |
13:05:36 |
eng-rus |
avia. |
if said time limits are not respected |
в случае если временные ограничения не соблюдены |
Your_Angel |
391 |
13:05:33 |
eng-rus |
polym. |
electroorganic coating |
органическое электроизоляционное покрытие |
Ksenia Makarova |
392 |
13:02:18 |
eng-rus |
med. |
scatter graph of total peak area absorbance |
диаграмма рассеяния общей площади пиков поглощения |
VladStrannik |
393 |
13:00:50 |
eng-rus |
avia. |
Handling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged 50% of the above rates |
в случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузки |
Your_Angel |
394 |
13:00:06 |
eng-rus |
|
explosive ordnance disposal |
взрывотехническая служба |
4uzhoj |
395 |
12:59:20 |
eng-rus |
med. |
scatter graph |
диаграмма рассеяния |
VladStrannik |
396 |
12:58:41 |
eng-rus |
avia. |
of the above rates |
от вышеуказанного тарифа |
Your_Angel |
397 |
12:56:51 |
eng-rus |
avia. |
the following rates shall apply |
применяются следующие тарифы |
Your_Angel |
398 |
12:55:20 |
eng-rus |
chem. |
Throwpower |
кроющая способность |
HeneS |
399 |
12:52:09 |
eng-rus |
avia. |
All related Security items and Regulations as well as procedures and compliances |
все установленные наименования и требования так же, как и процедуры и соответствия |
Your_Angel |
400 |
12:49:49 |
eng-rus |
|
desktop organiser |
комбинированный настольный прибор для канцелярских принадлежностей |
WiseSnake |
401 |
12:47:54 |
eng-rus |
|
desktop organiser |
компьютерный секретарь для настольных систем (организующая программа) |
WiseSnake |
402 |
12:46:41 |
rus-ger |
tech. |
мешок для мусора |
Müllbeutel |
Maria0097 |
403 |
12:45:01 |
rus-ger |
tech. |
шнурок |
Zugband (напр., в мешке для мусора) |
Maria0097 |
404 |
12:44:43 |
eng-rus |
railw. |
descending run |
перегон с уклоном |
Racooness |
405 |
12:43:38 |
eng-rus |
product. |
drilling tool attachments |
оснастки бурильного инструмента |
Yeldar Azanbayev |
406 |
12:43:20 |
eng-rus |
product. |
drilling equipment mountings |
оснастки бурильного инструмента |
Yeldar Azanbayev |
407 |
12:35:40 |
eng-rus |
avia. |
provided and charged by the IAA |
предоставлено и взыскано УАИ |
Your_Angel |
408 |
12:34:28 |
eng-rus |
avia. |
baggage sorter |
сортировка багажа |
Your_Angel |
409 |
12:32:48 |
eng-rus |
sec.sys. |
put oneself at risk |
подвергать себя опасности |
grachik |
410 |
12:30:13 |
eng-rus |
product. |
industrial standards requirements |
требования промышленных нормативов |
Yeldar Azanbayev |
411 |
12:28:48 |
eng-rus |
avia. |
the parties confirm that they are familiar with aforementioned Main Agreement and Annex |
стороны подтверждают что ознакомлены с вышеуказанными Основным Договором и Дополнением |
Your_Angel |
412 |
12:28:11 |
eng-rus |
cloth. |
skirtalls |
сарафан (надеваемый поверх блузки) |
juliab.copyright |
413 |
12:28:06 |
eng-rus |
|
become the blueprint for |
служить основой (The National Action Plan is the blueprint for the effective implementation of the Act. – Национальный план действий служит основой для эффективного применения этого закона.) |
twinkie |
414 |
12:24:47 |
eng-rus |
avia. |
prepared in accordance with the simplified procedure |
подготовлено по упрощённой процедуре |
Your_Angel |
415 |
12:22:31 |
eng-rus |
cloth. |
pramsuit |
комбинезон (детский прогулочный (чаще всего, флисовый)) |
juliab.copyright |
416 |
12:20:53 |
eng-rus |
cloth. |
pramsuit |
детский прогулочный комбинезон |
juliab.copyright |
417 |
12:20:22 |
eng-rus |
cloth. |
bunting |
детский прогулочный комбинезон |
juliab.copyright |
418 |
12:19:58 |
eng-rus |
avia. |
Location, Agreed Services and Charges |
Местоположение, согласованные услуги, размер платы |
Your_Angel |
419 |
12:13:56 |
eng-rus |
avia. |
shall remain unchanged and fully applicable for this addendum |
должны оставаться без изменений и полностью применимы к настоящему дополнению |
Your_Angel |
420 |
12:12:02 |
eng-rus |
avia. |
All other terms and conditions of the annex |
все прочие условия и положения Дополнения |
Your_Angel |
421 |
12:10:46 |
eng-rus |
med. |
ultratone therapy |
ультратонотерапия |
imajenation |
422 |
12:08:40 |
eng-rus |
avia. |
By signing this Addendum, the two Parties mutually agree |
Подписывая настоящее Дополнение, две Стороны пришли к взаимному согласию |
Your_Angel |
423 |
12:06:20 |
eng-rus |
avia. |
Ben Gurion Airport |
Аэропорт имени Бен-Гуриона |
Your_Angel |
424 |
12:05:41 |
rus-ger |
tech. |
коэффициент смещения зуба |
Zahnverschiebungsfaktor |
Alina Mytroshyna |
425 |
12:02:09 |
eng-rus |
construct. |
superficies |
суперфикция |
LangAssist |
426 |
11:53:36 |
rus-ger |
|
обнадёживающий |
vielversprechend |
Vas Kusiv |
427 |
11:52:26 |
eng-rus |
construct. |
declaration of the object readiness for operation |
декларацию о готовности объекта к эксплуатации |
LangAssist |
428 |
11:46:15 |
eng-rus |
avia. |
ornithological flight support |
орнитологическое обеспечение полётов (ООП) |
Lidka16 |
429 |
11:43:57 |
eng-rus |
mil. |
tank mean line |
танковая директриса |
Agfare |
430 |
11:41:33 |
eng-rus |
mil. |
pass index |
фиксатор прохождения рубежа |
Agfare |
431 |
11:41:10 |
eng-rus |
mil. |
pass index |
ФПР (фиксатор прохождения рубежа) |
Agfare |
432 |
11:17:21 |
rus-ita |
|
мыть окна |
lavare i vetri |
gorbulenko |
433 |
11:10:49 |
eng-rus |
phys. |
Plasma Physics Reports |
Физика плазмы (научный журнал, maik.ru) |
silver_glepha |
434 |
11:09:34 |
eng-rus |
phys. |
Technical Physics. The Russian Journal of Applied Physics |
Журнал технической физики (ioffe.ru) |
silver_glepha |
435 |
11:08:20 |
eng-rus |
oncol. |
GCT |
granular cell tumor, гранулярно-клеточная опухоль |
doc090 |
436 |
10:57:24 |
rus-ger |
|
киберфизический |
cyberphysisch |
Александр Рыжов |
437 |
10:51:16 |
eng-rus |
fin. |
Reserve Bank of India |
Резервный банк Индии |
Glebson |
438 |
10:47:08 |
rus-ger |
progr. |
программное обеспечение для сбора данных |
Datenacquisesoftware |
Dinara Makarova |
439 |
10:45:52 |
eng-rus |
|
rug beater |
ковровыбивалка |
Vadim Rouminsky |
440 |
10:43:10 |
eng-rus |
pharma. |
lid material |
покрывной материал |
VladStrannik |
441 |
10:41:58 |
eng-rus |
mining. |
Flip Flow screen |
грохот с самоочищающейся подвижной просеивающей поверхностью |
alann |
442 |
10:41:21 |
eng-rus |
slang |
normies |
нормальные люди (обычные люди, живущие социально приемлемой жизнью, в отличие от асоциальных людей, особенно в интернете) |
K48 |
443 |
10:34:47 |
eng-rus |
|
vague future |
туманное будущее |
dimock |
444 |
10:32:09 |
eng-rus |
|
Skelmersdale, Lancashire |
Скелмерсдейл, Ланкашир |
feyana |
445 |
10:26:15 |
eng-rus |
names |
Alycen |
Элисен (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
446 |
10:25:57 |
eng-rus |
names |
Alicen |
Элисен (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
447 |
10:23:13 |
rus-epo |
rel., christ. |
смертный грех |
morta peko |
Andrey Truhachev |
448 |
10:22:34 |
rus-lav |
rel., christ. |
смертный грех |
mirstīgo grēks |
Andrey Truhachev |
449 |
10:22:03 |
eng-rus |
names |
Alyce |
Элис (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
450 |
10:21:48 |
eng-rus |
product. |
permanent person |
постоянное лицо |
Yeldar Azanbayev |
451 |
10:20:47 |
rus-est |
rel., christ. |
смертный грех |
surmapatt |
Andrey Truhachev |
452 |
10:20:01 |
eng-rus |
product. |
sufficient experience |
достаточный стаж |
Yeldar Azanbayev |
453 |
10:18:32 |
rus-ger |
|
гей-квартал |
Schwulenviertel |
Baldrian |
454 |
10:16:50 |
rus-dut |
rel., christ. |
смертный грех |
doodzonde |
Andrey Truhachev |
455 |
10:16:26 |
rus-ger |
|
трущобы |
Elendviertel |
Baldrian |
456 |
10:16:01 |
rus-afr |
rel., christ. |
смертный грех |
doodsonde |
Andrey Truhachev |
457 |
10:11:16 |
eng-rus |
product. |
consider unsuitable |
признать непригодным |
Yeldar Azanbayev |
458 |
10:09:58 |
eng-rus |
abbr. |
QC officer |
Специалист по контролю качества (quality control officer) |
rakhmat |
459 |
10:05:06 |
eng-rus |
product. |
wide specialization profile |
широкая специализация |
Yeldar Azanbayev |
460 |
10:04:01 |
eng-rus |
product. |
broad specialization |
широкая специализация |
Yeldar Azanbayev |
461 |
9:55:23 |
rus-ger |
idiom. |
быть страшнее атомной войны |
hässlich wie die Nacht sein |
Andrey Truhachev |
462 |
9:55:06 |
eng-ger |
idiom. |
be hit hard with the ugly stick |
hässlich wie die Nacht sein |
Andrey Truhachev |
463 |
9:54:33 |
eng-rus |
idiom. |
have fallen out of the ugly tree |
быть страшнее атомной войны (and hit every branch on the way down) |
Andrey Truhachev |
464 |
9:54:30 |
eng-rus |
product. |
location |
место базирования |
Yeldar Azanbayev |
465 |
9:51:27 |
rus-ger |
|
дорвей |
Doorway |
ich_bin |
466 |
9:44:23 |
eng-rus |
neurol. |
minimally conscious state |
состояние минимального сознания |
imajenation |
467 |
9:44:18 |
rus-ger |
idiom. |
страшный, как атомная война |
hässlich wie die Nacht |
Andrey Truhachev |
468 |
9:42:05 |
eng-rus |
idiom. |
be as ugly as a mud fence |
страшен как смертный грех |
Andrey Truhachev |
469 |
9:41:37 |
eng-rus |
idiom. |
be as ugly as a mud fence |
страшный, как атомная война |
Andrey Truhachev |
470 |
9:40:58 |
eng-rus |
idiom. |
be as ugly as a mud fence |
страшнее атомной войны |
Andrey Truhachev |
471 |
9:39:34 |
eng-rus |
idiom. |
be as ugly as a mud fence |
страшная, как атомная война |
Andrey Truhachev |
472 |
9:39:13 |
eng-rus |
product. |
child worker |
несовершеннолетний работник |
Yeldar Azanbayev |
473 |
9:38:57 |
eng-rus |
product. |
child worker |
малолетний рабочий |
Yeldar Azanbayev |
474 |
9:36:52 |
eng-ger |
inf. |
have fallen out of the ugly tree and hit every branch on the way down |
hässlich wie die Nacht sein |
Andrey Truhachev |
475 |
9:35:02 |
rus-ger |
ironic. |
страшный, как атомная война |
hässlich wie die Nacht sein |
Andrey Truhachev |
476 |
9:35:01 |
rus-ger |
ironic. |
страшная, как атомная война |
hässlich wie die Nacht sein (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
477 |
9:33:05 |
eng-rus |
product. |
any expenses |
любые расходы |
Yeldar Azanbayev |
478 |
9:32:24 |
eng-rus |
railw. |
wayside lubricator |
стационарный путевой рельсосмазыватель |
Кунделев |
479 |
9:30:42 |
eng-rus |
product. |
unit load |
пакетирование груза |
Yeldar Azanbayev |
480 |
9:30:22 |
eng-rus |
mil. |
branch of military service |
род войск |
Andrey Truhachev |
481 |
9:29:38 |
eng-ger |
mil. |
branch of military service |
Truppengattung |
Andrey Truhachev |
482 |
9:29:21 |
eng-ger |
mil. |
branch of military service |
Waffengattung |
Andrey Truhachev |
483 |
9:28:55 |
eng-ger |
mil. |
branch of the service |
Waffengattung |
Andrey Truhachev |
484 |
9:20:53 |
eng-ger |
mil. |
arm of the service |
Waffengattung |
Andrey Truhachev |
485 |
9:20:30 |
eng-ger |
mil. |
service arm |
Waffengattung |
Andrey Truhachev |
486 |
9:17:08 |
eng-rus |
product. |
not compensated |
не компенсируются |
Yeldar Azanbayev |
487 |
9:11:01 |
eng-rus |
mean.1 |
have |
болеть (чем-либо: He had an infectious disease) |
Ying |
488 |
9:08:04 |
rus-ger |
mil. |
род войск |
Teilstreitkraft |
Andrey Truhachev |
489 |
9:05:53 |
eng-rus |
mil. |
service branch |
род войск (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
490 |
9:03:34 |
eng-rus |
mil. |
service branch |
вид вооружённых сил (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
491 |
9:02:43 |
eng-rus |
product. |
up to the date |
до момента |
Yeldar Azanbayev |
492 |
9:02:42 |
eng-rus |
product. |
before |
до момента |
Yeldar Azanbayev |
493 |
8:59:39 |
eng-rus |
product. |
mobilization point |
пункт мобилизации |
Yeldar Azanbayev |
494 |
8:56:58 |
eng-rus |
product. |
payment at the rate |
оплата по ставке |
Yeldar Azanbayev |
495 |
8:54:31 |
eng-rus |
product. |
corresponding category |
соответствующая категория |
Yeldar Azanbayev |
496 |
8:52:13 |
eng-rus |
product. |
exceeding amount |
превышающий суммы |
Yeldar Azanbayev |
497 |
8:50:15 |
eng-rus |
product. |
incurred expenses |
понесенные расходы |
Yeldar Azanbayev |
498 |
8:48:46 |
eng-rus |
product. |
for indemnification |
о возмещении |
Yeldar Azanbayev |
499 |
8:47:25 |
rus-fre |
|
свободно |
à l'aise (Je vois que tu es également à l'aise en Français. - так же свободно изъясняешься по-французски, как и ...) |
ART Vancouver |
500 |
8:47:24 |
rus-fre |
|
свободно |
à l'aise (Je vois que tu es également à l'aise en français. - так же свободно изъясняешься по-французски, как и ...) |
ART Vancouver |
501 |
8:45:26 |
eng-rus |
product. |
under the contract |
по данному договору |
Yeldar Azanbayev |
502 |
8:38:18 |
rus-ger |
mil., avia. |
воздушно-космические силы |
Luft- und Weltraumtruppen (wordpress.com) |
Andrey Truhachev |
503 |
8:37:38 |
rus-lav |
oil |
данный |
šis |
nerzig |
504 |
8:37:27 |
rus-ger |
mil., avia. |
воздушно-космические силы |
Luft- und Weltraumkräfte (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
505 |
8:36:41 |
rus-ger |
lit. |
меж тем |
in der Zwischenzeit |
ART Vancouver |
506 |
8:36:12 |
rus-ger |
mil., avia. |
Воздушно-космические силы Российской Федерации |
russische Luft- und Weltraumkräfte (terragermania.com) |
Andrey Truhachev |
507 |
8:35:34 |
rus-ita |
|
с молодости |
da giovane (напр.: "Da giovane sprecavo il mio talento spendendo tutto in macchine di lusso.") |
ART Vancouver |
508 |
8:34:21 |
rus-ger |
med. |
Четырёхкамерная позиция |
4-K (термин из стрессовой эхокардиографии с нагрузкой) |
Rabkin |
509 |
8:33:03 |
rus-ger |
med. |
Двухкамерная позиция |
2-K (Термин встречается в стрессовой Эхо-кг с нагрузкой) |
Rabkin |
510 |
8:28:27 |
eng-rus |
mil., avia. |
Russian Aerospace Forces |
Воздушно-космические силы Российской Федерации (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
511 |
8:15:35 |
eng-rus |
railw. |
curve squeal |
визг в кривых |
Кунделев |
512 |
8:08:46 |
eng-rus |
|
tackle corruption |
бороться с коррупцией (иногда tackle issues of corruption) |
bix |
513 |
8:04:14 |
eng-rus |
railw. |
traction creepage |
сила тяги по сцеплению |
Кунделев |
514 |
7:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
pantophobia |
полифобия |
Gruzovik |
515 |
7:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
polyphyric |
полифировый |
Gruzovik |
516 |
7:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
polyphyllous |
полифилльный |
Gruzovik |
517 |
7:56:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
polyphyly |
полифилия |
Gruzovik |
518 |
7:56:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
polyphyletic |
полифилетичный |
Gruzovik |
519 |
7:55:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
polyphyletical |
полифилетический |
Gruzovik |
520 |
7:55:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
polyphyletism |
полифилетизм |
Gruzovik |
521 |
7:51:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to pour |
политься |
Gruzovik |
522 |
7:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour upon oneself |
политься (pf of поливаться) |
Gruzovik |
523 |
7:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour on oneself |
политься (pf of поливаться) |
Gruzovik |
524 |
7:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to pour |
полить |
Gruzovik |
525 |
7:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
water |
полить (pf of поливать) |
Gruzovik |
526 |
7:43:14 |
eng-rus |
product. |
in which |
в котором |
Yeldar Azanbayev |
527 |
7:20:03 |
rus-ita |
account. |
предыдущий год/текущий год |
AP/AC (anno precedente/anno corrente) |
Ksenia Makarova |
528 |
7:16:04 |
rus-ita |
fin. |
чистая заработная плата |
netto in busta |
Ksenia Makarova |
529 |
7:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politico-administrative |
политико-административный |
Gruzovik |
530 |
7:15:13 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politico-legal |
политико-правовой |
Gruzovik |
531 |
7:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politico-territorial |
политико-территориальный |
Gruzovik |
532 |
7:14:14 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politico-technological |
политико-технологический |
Gruzovik |
533 |
7:12:52 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politico-legal |
политико-юридический |
Gruzovik |
534 |
7:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politico-philosophical |
политико-философский |
Gruzovik |
535 |
7:11:51 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politico-theoretical |
политико-теоретический |
Gruzovik |
536 |
7:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politico-strategic |
политико-стратегический |
Gruzovik |
537 |
7:10:57 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politico-sociological |
политико-социологический |
Gruzovik |
538 |
7:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politico-social |
политико-социальный |
Gruzovik |
539 |
7:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politico-religious |
политико-религиозный |
Gruzovik |
540 |
7:09:48 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politico-educational |
политико-просветительный |
Gruzovik |
541 |
7:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politico-moral |
политико-моральный |
Gruzovik |
542 |
7:08:54 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politico-mass |
политико-массовый |
Gruzovik |
543 |
7:08:31 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politico-literary |
политико-литературный |
Gruzovik |
544 |
7:07:54 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politico-historical |
политико-исторический |
Gruzovik |
545 |
7:07:31 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politico-ideological |
политико-идеологический |
Gruzovik |
546 |
7:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politico-diplomatic |
политико-дипломатический |
Gruzovik |
547 |
7:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politico-state |
политико-государственный |
Gruzovik |
548 |
7:05:52 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politico-geographical |
политико-географический |
Gruzovik |
549 |
7:04:32 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political and legal |
политико-юридический |
Gruzovik |
550 |
7:04:04 |
eng-rus |
|
racy |
с подтекстом |
ad_notam |
551 |
7:03:01 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political and philosophical |
политико-философский |
Gruzovik |
552 |
7:02:22 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political and theoretical |
политико-теоретический |
Gruzovik |
553 |
7:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political and strategic |
политико-стратегический |
Gruzovik |
554 |
7:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political and sociological |
политико-социологический |
Gruzovik |
555 |
7:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political and social |
политико-социальный |
Gruzovik |
556 |
6:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political and religious |
политико-религиозный |
Gruzovik |
557 |
6:58:46 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political and educational |
политико-просветительный |
Gruzovik |
558 |
6:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political and moral |
политико-моральный |
Gruzovik |
559 |
6:58:02 |
eng-rus |
product. |
commercial gas sale |
реализация коммерческого газа |
Yeldar Azanbayev |
560 |
6:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political and mass |
политико-массовый |
Gruzovik |
561 |
6:57:37 |
eng-rus |
product. |
gas sale |
реализация газа |
Yeldar Azanbayev |
562 |
6:57:17 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political and literary |
политико-литературный |
Gruzovik |
563 |
6:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political and historical |
политико-исторический |
Gruzovik |
564 |
6:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political and ideological |
политико-идеологический |
Gruzovik |
565 |
6:56:07 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political and diplomatic |
политико-дипломатический |
Gruzovik |
566 |
6:55:49 |
eng-rus |
|
violently |
самым безжалостным образом |
sever_korrespondent |
567 |
6:55:42 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political and state |
политико-государственный |
Gruzovik |
568 |
6:55:18 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political and geographical |
политико-географический |
Gruzovik |
569 |
6:50:06 |
eng-rus |
amer. |
Free Application for Federal Student Aid |
просьба о государственной финансовой помощи студенту |
Johnny Bravo |
570 |
6:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political refugee |
политэмигрантка |
Gruzovik |
571 |
6:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political-economic |
политэкономический |
Gruzovik |
572 |
6:48:57 |
eng-rus |
avia. |
parts replaced |
Заменённые детали |
Your_Angel |
573 |
6:48:36 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political economist |
политэконом |
Gruzovik |
574 |
6:47:45 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political manager |
политуправленец |
Gruzovik |
575 |
6:47:21 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political strategy |
политтехнология |
Gruzovik |
576 |
6:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political and technological |
политико-технологический |
Gruzovik |
577 |
6:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political and territorial |
политико-территориальный |
Gruzovik |
578 |
6:41:07 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political and legal |
политико-правовой |
Gruzovik |
579 |
6:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political and administrative |
политико-административный |
Gruzovik |
580 |
6:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politician |
политиканский (прил. к политикан и политиканство; напр.: политиканская деятельность, политиканское выступление, политиканская демагогия) |
Gruzovik |
581 |
6:33:05 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political prisoner |
политзэк (политзаключённый) |
Gruzovik |
582 |
6:31:35 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
Politburo |
политбюровский |
Gruzovik |
583 |
6:31:15 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
Politburo employee |
политбюровец |
Gruzovik |
584 |
6:29:44 |
eng-rus |
|
boy! |
ёлки-палки! |
sever_korrespondent |
585 |
6:29:20 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Main Political and Educational Committee of the Republic |
Главполитпросвет (Главный политико-просветительный комитет Республики) |
Gruzovik |
586 |
6:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
State Publishing House of Political Literature |
ГосПолитиздат (Государственное издательство политической литературы) |
Gruzovik |
587 |
6:28:14 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
State Political Directorate |
Госполитуправление (Государственное политическое управление) |
Gruzovik |
588 |
6:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
provincial political and educational department |
губполитпросвет (губернский политико-просветительский отдел) |
Gruzovik |
589 |
6:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
provincial department of political education |
губполитпросвет (губернский отдел политического просвещения) |
Gruzovik |
590 |
6:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
deputy political leader |
замполитрука (заместитель политического руководителя) |
Gruzovik |
591 |
6:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Publishing House of Political Literature |
Политиздат (ИПЛ; Издательство политической литературы) |
Gruzovik |
592 |
6:23:59 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
command and political structure |
комполитсостав (командно-политический состав) |
Gruzovik |
593 |
6:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
cultural and political education |
культполитпросвет (культурно-политическое просвещение) |
Gruzovik |
594 |
6:23:18 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political unit |
политчасть (п/ч; политическая часть) |
Gruzovik |
595 |
6:22:02 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political machinery |
политаппарат (политический аппарат) |
Gruzovik |
596 |
6:21:24 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political archive |
политархив (политический архив) |
Gruzovik |
597 |
6:21:01 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political fighter |
политбоец (политический боец) |
Gruzovik |
598 |
6:20:34 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political movement |
политдвижение (политическое движение) |
Gruzovik |
599 |
6:18:55 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
day of political training |
политдень (день политической учёбы) |
Gruzovik |
600 |
6:18:32 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political studies |
политзанятия (политические занятия) |
Gruzovik |
601 |
6:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
pre-revolutionary political convict |
политкаторжанин (политический каторжанин; лицо, сосланное на каторгу за политическую, революционную деятельность) |
Gruzovik |
602 |
6:04:27 |
rus-ger |
traf. |
идти на красный свет светофора |
bei Rot über die Ampel gehen (Der Mann war bei Rot über die Ampel gegangen und nicht mehr ganz nüchtern) |
Гевар |
603 |
5:57:38 |
eng-rus |
media. |
spike |
резко повышаться |
ART Vancouver |
604 |
5:55:54 |
eng-rus |
|
goes on |
делается (I don't pretend to know all that goes on at the city hall, but any patrol officer or building contractor will tell you there's something funny at play there. Shall we call it 'corruption'? – что делается) |
ART Vancouver |
605 |
5:50:03 |
eng-rus |
amer. |
dry gulcher |
наёмный убийца (период освоения западных территорий США) |
Townsend |
606 |
5:39:14 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political commissioner |
полком (политический комиссар) |
Gruzovik |
607 |
5:38:01 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political report |
политотчёт (политический отчёт) |
Gruzovik |
608 |
5:37:00 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political and educational department |
политпросвет (политико-просветительный отдел) |
Gruzovik |
609 |
5:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political and educational work |
политпросветработа (политико-просветительская работа) |
Gruzovik |
610 |
5:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political education worker |
политпросветработник (работник политического просвещения) |
Gruzovik |
611 |
5:34:34 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political and educational establishment |
политпросветучреждение (политико-просветительское учреждение) |
Gruzovik |
612 |
5:34:13 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political process |
политпроцесс (политический процесс) |
Gruzovik |
613 |
5:33:13 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political edition |
политредакция (ПР; политическая редакция) |
Gruzovik |
614 |
5:31:31 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
network of political education |
политсеть (сеть политического образования; сеть политического воспитания) |
Gruzovik |
615 |
5:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
network of political bodies |
политсеть (сеть политических органов) |
Gruzovik |
616 |
5:29:09 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political establishment |
политучреждение (политическое учреждение) |
Gruzovik |
617 |
5:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
hour of political study |
политчас (час политической учёбы) |
Gruzovik |
618 |
5:28:28 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political school |
политшкола (политическая школа) |
Gruzovik |
619 |
5:27:46 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political elite |
политэлита (политическая элита) |
Gruzovik |
620 |
5:27:01 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
the political assistant to the commander |
помполит (помощник командира по политической части) |
Gruzovik |
621 |
5:25:38 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Siberian Political and Educational Committee |
Сибполитпросвет (Сибирский политико-просветительный комитет) |
Gruzovik |
622 |
5:24:27 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political court |
политсуд (политический суд) |
Gruzovik |
623 |
5:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
district political department |
окполит (политотдел округа) |
Gruzovik |
624 |
5:23:31 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
precinct political election commission |
уполком (участковая политическая комиссия) |
Gruzovik |
625 |
5:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
precinct political election commission |
уполитком (участковая политическая комиссия) |
Gruzovik |
626 |
5:22:24 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political reform |
политреформа (политическая реформа) |
Gruzovik |
627 |
5:21:10 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political asylum |
политубежище (политическое убежище) |
Gruzovik |
628 |
5:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
European politician |
европолитик (европейский политик) |
Gruzovik |
629 |
5:20:17 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political party |
политпартия (ПП; политическая партия) |
Gruzovik |
630 |
5:19:25 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political history |
политистория (политическая история) |
Gruzovik |
631 |
5:19:07 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political culture |
политкультура (политическая культура) |
Gruzovik |
632 |
5:18:47 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
industrial policy |
промполитика (промышленная политика) |
Gruzovik |
633 |
5:18:27 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political conviction |
политубеждение (политическое убеждение) |
Gruzovik |
634 |
5:18:02 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political association |
политобъединение (политическое объединение) |
Gruzovik |
635 |
5:17:38 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
public policy |
госполитика (государственная политика) |
Gruzovik |
636 |
5:17:27 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
state policy |
госполитика (государственная политика) |
Gruzovik |
637 |
5:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political struggle |
политборьба (политическая борьба) |
Gruzovik |
638 |
5:16:20 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political tactics |
политтактика (политическая тактика) |
Gruzovik |
639 |
5:16:00 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political casting |
политкастинг (политический кастинг) |
Gruzovik |
640 |
5:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political advertising |
политреклама (политическая реклама) |
Gruzovik |
641 |
5:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
social policy |
соцполитика (социальная политика) |
Gruzovik |
642 |
5:14:54 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political concessions |
политуступки (политические уступки) |
Gruzovik |
643 |
5:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
victim of political repression |
политжертва (жертва политических репрессий) |
Gruzovik |
644 |
5:14:17 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
victim of political terror |
политжертва (жертва политического террора) |
Gruzovik |
645 |
5:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political prison |
политтюрьма (политическая тюрьма) |
Gruzovik |
646 |
5:12:05 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
investment policy |
инвестполитика (инвестиционная политика) |
Gruzovik |
647 |
5:03:17 |
eng-rus |
|
look at |
разбираться (с вопросом; The gorilla's escape is being looked at by the zoo staff. – с этим разбираются сотрудники) |
ART Vancouver |
648 |
5:00:01 |
eng-rus |
|
a few years older than |
на несколько лет старше (She's a few years older than me.) |
ART Vancouver |
649 |
4:53:52 |
eng-rus |
|
back to normal |
снова в норме (I am glad to say that my GP wanted to know what I had done because my red and white blood cells were now back to normal.) |
ART Vancouver |
650 |
4:52:01 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
ethnic policy |
этнополитика (этническая политика) |
Gruzovik |
651 |
4:51:30 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
national policy |
нацполитика (национальная политика) |
Gruzovik |
652 |
4:51:06 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political educational department |
политпросветотдел (политический просветительный отдел) |
Gruzovik |
653 |
4:50:47 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political sector |
политсектор (политический сектор) |
Gruzovik |
654 |
4:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political exile |
политссыльный (политический ссыльный) |
Gruzovik |
655 |
4:48:34 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
agrarian policy |
агрополитика (аграрная политика) |
Gruzovik |
656 |
4:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political plan |
политпроект (политический проект) |
Gruzovik |
657 |
4:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political force |
политсила (политическая сила) |
Gruzovik |
658 |
4:46:46 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political tool |
политинструмент (политический инструмент) |
Gruzovik |
659 |
4:46:11 |
eng-rus |
|
work |
помогать (не помогает – not working: "I had been anemic for over eight years and all I was told to do was to keep taking ferrous sulphate but it was not working." – не помогало) |
ART Vancouver |
660 |
4:44:34 |
rus-spa |
|
фальсифицированный |
amañado |
StasChee |
661 |
4:41:46 |
eng-rus |
|
carry on with |
продолжать (напр., принимать лекарственный препарат: I was alarmed because in the past when I called for my results I was told by my GP to carry on with my medication.) |
ART Vancouver |
662 |
4:36:42 |
eng-rus |
formal |
confirm and concur |
подтверждать и соглашаться (I confirm and concur that this is payment for the following consulting jobs done in the month of November: ..... – Я подтверждаю и согласен с тем, что .....) |
ART Vancouver |
663 |
4:36:11 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political elite |
политбомонд (политический бомонд) |
Gruzovik |
664 |
4:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political dismantling |
политразборка (политическая разборка) |
Gruzovik |
665 |
4:32:28 |
eng-rus |
bank. |
transfer the amount of ... into one's account |
перечислить средства в сумме ... на счёт (transferred the amount of £25,500.50 into my account – перечислил средства в сумме ... мне на счёт) |
ART Vancouver |
666 |
4:31:21 |
eng-rus |
bank. |
transfer the amount of ... into one's account |
перечислить некую сумму на счёт (transferred the amount of £25,500.50 into my account – перечислил средства в сумме ... мне на счёт) |
ART Vancouver |
667 |
4:29:16 |
eng-rus |
|
aerobic fitness |
аэробные способности |
EatMyShorts |
668 |
4:06:40 |
eng-rus |
|
HDIM |
Human Dimension Implementation Meeting ОБСЕ-Совещание по реализации мер по вопросам человеческого измерения (osce.org) |
Tanya Gesse |
669 |
3:37:52 |
rus-ger |
busin. |
имущественного характера |
vermögensrechtlicher Art |
ichplatzgleich |
670 |
3:35:17 |
eng-rus |
railw. |
positive friction |
позитивное трение |
Кунделев |
671 |
3:04:08 |
eng-rus |
comp. |
identity element |
элемент исключающее ИЛИ-НЕ |
ssn |
672 |
3:01:59 |
eng-rus |
comp. |
identity element |
элемент равнозначности |
ssn |
673 |
2:58:30 |
eng-rus |
|
some contexts scrutiny не выдерживает критики = does not stand up to scrutiny |
критика |
Tanya Gesse |
674 |
2:44:29 |
eng-rus |
inf. |
blatant |
борзый |
Speleo |
675 |
2:39:15 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political career |
политкарьера (политическая карьера) |
Gruzovik |
676 |
2:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political crisis |
политкризис (политический кризис) |
Gruzovik |
677 |
2:35:56 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political dialogue |
политдиалог (политический диалог) |
Gruzovik |
678 |
2:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political propaganda |
политагитация (политическая агитация) |
Gruzovik |
679 |
2:34:44 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political action |
политакция (политическая акция) |
Gruzovik |
680 |
2:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political repressions |
политрепрессии (политические репрессии) |
Gruzovik |
681 |
2:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political holiday |
политотпуск (политический отпуск) |
Gruzovik |
682 |
2:30:30 |
eng-rus |
railw. |
carrydown |
перенос |
Кунделев |
683 |
2:29:53 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political analyst |
политаналитик (политический аналитик) |
Gruzovik |
684 |
2:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political inspection |
политинспекция (политическая инспекция) |
Gruzovik |
685 |
2:28:55 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
information policy |
информполитика (информационная политика) |
Gruzovik |
686 |
2:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political refugee |
политбеженец (политический беженец) |
Gruzovik |
687 |
2:27:16 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political prisoner |
политзек (политический заключённый) |
Gruzovik |
688 |
2:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political worker |
политраб (политический работник) |
Gruzovik |
689 |
2:24:37 |
rus-ger |
med. |
медикаментозные назначения |
Medikation |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
690 |
2:23:48 |
rus-dut |
econ. |
подрядные условия |
schrijfboek |
Сова |
691 |
2:23:35 |
rus-dut |
econ. |
подрядные условия |
schrijfboek (см. cahier de charges) |
Сова |
692 |
2:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political management |
ПУ (политическое управление) |
Gruzovik |
693 |
2:19:12 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political management |
политуправление |
Gruzovik |
694 |
2:18:44 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political management |
политупр (политическое управление) |
Gruzovik |
695 |
2:18:04 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
military-political |
воен.-полит. (военно-политический) |
Gruzovik |
696 |
2:14:49 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political economy |
полит.-эк. (политическая экономия) |
Gruzovik |
697 |
2:08:19 |
rus-dut |
econ. |
старший конторский служащий |
hoofdbediende |
Сова |
698 |
2:03:27 |
rus-ger |
|
мастер программирования |
Einlern-Assistent |
Александр Рыжов |
699 |
2:02:49 |
rus-ger |
|
первичное калибрование |
Erstkalibrierung |
Александр Рыжов |
700 |
2:02:15 |
eng-rus |
cultur. |
Socialist art |
соц-арт |
sankozh |
701 |
2:02:10 |
rus-dut |
|
чащоба |
wildernis |
Сова |
702 |
1:59:40 |
rus-ger |
|
сферический регулировочный калибр |
Kugeleinstelllehre |
Александр Рыжов |
703 |
1:57:12 |
rus-dut |
|
телиться |
kalveren |
Сова |
704 |
1:56:32 |
eng-rus |
geogr. |
Beaubourg |
Бобур |
sankozh |
705 |
1:55:47 |
eng-rus |
|
sesh |
тусовка |
StasChee |
706 |
1:54:45 |
rus-spa |
|
холодильник |
frigo (Сокращение от frigorífico) |
StasChee |
707 |
1:51:59 |
eng-rus |
comp. |
screen |
экран монитора |
ssn |
708 |
1:48:02 |
rus-spa |
|
не валять дурака |
no andarse con chiquitas |
StasChee |
709 |
1:46:20 |
rus-ger |
busin. |
информирование |
Zurkenntnisbringung |
ichplatzgleich |
710 |
1:43:45 |
rus-ger |
med. |
глутамат-оксалоацетат-трансаминаза |
Glutamatoxalacetattransaminase |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
711 |
1:43:15 |
rus-ger |
med. |
глутамат-пируват-трансаминаза |
Glutamatpyruvattransaminase |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
712 |
1:40:40 |
rus-est |
psychol. |
проявление эмпатии |
empaatilisus (http://pedlib.ru/Books/2/0280/2_0280-91.shtml) |
ВВладимир |
713 |
1:36:39 |
rus-ger |
med. |
креатинкиназа-MB |
CK-MB (MB – muscle/brain) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
714 |
1:33:27 |
eng-rus |
|
emergency locking retractor |
Аварийно-запирающееся втягивающее устройство |
rechnik |
715 |
1:33:22 |
eng-rus |
railw. |
grease grade |
марка смазки |
Кунделев |
716 |
1:31:28 |
eng-rus |
|
emergency locking retractor |
АЗВУ (Аварийно-запирающееся втягивающее устройство) |
rechnik |
717 |
1:28:04 |
eng-rus |
el. |
particular |
специфичность |
ssn |
718 |
1:27:33 |
eng-rus |
el. |
particular |
особый случай |
ssn |
719 |
1:26:28 |
eng-rus |
el. |
particular |
конкретный случай (общего) |
ssn |
720 |
1:26:15 |
eng-rus |
el. |
particular |
частный случай (общего) |
ssn |
721 |
1:25:09 |
eng-rus |
el. |
particular |
отдельный объект (целого) |
ssn |
722 |
1:24:46 |
eng-rus |
el. |
particular |
доля |
ssn |
723 |
1:20:39 |
rus-dut |
|
подробное описание условий продажи |
lastenboek |
Сова |
724 |
1:19:30 |
rus-est |
|
творческая способность |
loovus |
ВВладимир |
725 |
1:17:09 |
rus |
abbr. auto. |
РБ |
ремень безопасности |
rechnik |
726 |
1:15:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gloss |
политура |
Gruzovik |
727 |
1:14:50 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political administration |
политуправление |
Gruzovik |
728 |
1:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political officers in Soviet armed forces |
политсостав (in Soviet armed forces) |
Gruzovik |
729 |
1:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political instructor in Soviet armed forces |
политрук (политический руководитель) |
Gruzovik |
730 |
1:08:20 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
polytropism |
политропизм (a type of polymorphism which occurs when to polymorphs differ only in the stacking of identical 2-D sheets [as in hexagonal and cubic close packing, for example]) |
Gruzovik |
731 |
1:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common hair-cup moss |
политрихум обыкновенный (Polytrichum commune) |
Gruzovik |
732 |
1:04:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hair-cap moss |
политрихум (Polytrichum) |
Gruzovik |
733 |
1:02:12 |
eng-rus |
Gruzovik phytophath. |
Polythrincium leaf spot |
политринциоз |
Gruzovik |
734 |
1:01:40 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political editor |
политредактор (политический редактор) |
Gruzovik |
735 |
1:01:23 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political worker |
политработник (политический работник) |
Gruzovik |
736 |
1:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political work |
политработа (политическая работа) |
Gruzovik |
737 |
1:00:51 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political education |
политпросвещение |
Gruzovik |
738 |
1:00:09 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
political education |
политпросвет (политическое просвещение) |
Gruzovik |
739 |
0:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
political department employee |
политотделец |
Gruzovik |
740 |
0:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
political department |
политотдел (ПО, политический отдел) |
Gruzovik |
741 |
0:57:53 |
eng-rus |
Gruzovik genet. |
polytopism |
политопия (= политопизм) |
Gruzovik |
742 |
0:55:06 |
eng-rus |
Gruzovik genet. |
polytopic |
политопический (occurring or originating in two or more disjunct areas [polytopic species]) |
Gruzovik |
743 |
0:54:08 |
rus-est |
inf. |
понятливость |
taiplikkus |
ВВладимир |
744 |
0:53:25 |
eng-rus |
Gruzovik genet. |
polytopism |
политопизм |
Gruzovik |
745 |
0:50:38 |
eng-rus |
Gruzovik genet. |
polytopism |
политопизм (independent origin of a systematic group at more than one place presumably by identical change in scattered individuals of its precursor) |
Gruzovik |
746 |
0:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik acoust. |
polytonism |
политония |
Gruzovik |
747 |
0:49:16 |
eng-rus |
|
please be aware |
к сведению (кого-либо) |
4uzhoj |
748 |
0:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik acoust. |
polytonism |
политоничность |
Gruzovik |
749 |
0:48:23 |
eng-rus |
Gruzovik acoust. |
polytonism |
политонизм |
Gruzovik |
750 |
0:46:21 |
rus-est |
|
ориентированность |
orienteeritus |
ВВладимир |
751 |
0:44:58 |
eng-rus |
sport. |
knock some rust off |
встряхиваться (После перерыва в выступлениях.) |
VLZ_58 |
752 |
0:36:34 |
eng-rus |
med. |
extrasystolic arrhythmia |
экстрасистолическая аритмия |
Jasmine_Hopeford |
753 |
0:36:10 |
eng-rus |
|
whether in cash or how otherwise |
форма оплаты |
4uzhoj |
754 |
0:33:44 |
rus-est |
|
реставрированный |
taastatud |
ВВладимир |
755 |
0:23:55 |
rus-spa |
law |
выписка с банковского счета |
extracto bancario |
Estylo |
756 |
0:20:14 |
rus-epo |
lat. |
хлеба и зрелищ! |
panem et circenses! |
Andrey Truhachev |
757 |
0:19:28 |
rus-epo |
idiom. |
хлеба и зрелищ! |
pano kaj ludoj! |
Andrey Truhachev |
758 |
0:18:24 |
eng-rus |
|
shall continue in existence until decided otherwise |
на неограниченный срок (частный случай) The company shall continue in existence until decided otherwise by its members.) |
4uzhoj |
759 |
0:16:54 |
eng-rus |
idiom. |
bread and games! |
хлеба и зрелищ! (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
760 |
0:15:43 |
eng-rus |
|
international trade and investment |
внешнеэкономическая и инвестиционная деятельность |
4uzhoj |
761 |
0:14:05 |
rus-ger |
account. |
основная задолженность |
Hauptschuld |
Vorbild |
762 |
0:12:00 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
polytomy |
политомия (a section of a phylogeny [the sequence of events involved in the evolutionary development of a species or taxonomic group of organisms] in which the relationships cannot be fully resolved to dichotomies, thus presenting an unlikely picture of many apparently simultaneous temporally based branches) |
Gruzovik |
763 |
0:10:57 |
eng-rus |
progr. |
iconize |
представлять в виде пиктограммы |
ssn |
764 |
0:09:46 |
eng-rus |
progr. |
iconize |
представлять в виде значка |
ssn |
765 |
0:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
essential minimum of political training |
политминимум (политический минимум [знаний]) |
Gruzovik |
766 |
0:08:52 |
eng-rus |
|
in a new wording |
в новой редакции |
Vorbild |
767 |
0:08:37 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political study group |
политкружок (политический кружок) |
Gruzovik |
768 |
0:08:23 |
eng-rus |
auto. |
articulation hinge |
шарнир узла сочленения полурам (сочленённой машины) |
carburetted |
769 |
0:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
pre-revolutionary political convict |
политкаторжанка (лицо, сосланное на каторгу за политическую, революционную деятельность) |
Gruzovik |
770 |
0:07:52 |
eng-rus |
fig. |
snowball |
тянуть за собой |
VLZ_58 |
771 |
0:07:22 |
eng-rus |
account. |
entire debt |
вся задолженность |
Vorbild |
772 |
0:06:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shrewd |
политичный |
Gruzovik |
773 |
0:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
politically |
политично |
Gruzovik |
774 |
0:05:33 |
rus-est |
|
преимущественно |
enamajaolt |
ВВладимир |
775 |
0:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political ignorance |
политическая неграмотность |
Gruzovik |
776 |
0:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
woodcut print |
политипаж |
Gruzovik |
777 |
0:01:10 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
political information |
политинформация (В СССР: сообщение о текущих политических событиях общественной и государственной жизни, проводившееся как политзанятие на предприятиях и в учреждениях) |
Gruzovik |