1 |
23:45:06 |
rus-dut |
gen. |
микрочип |
chip |
ADL |
2 |
22:10:37 |
rus-est |
gen. |
кургузый |
kõverik |
ВВладимир |
3 |
21:40:42 |
rus-est |
gen. |
противоположный |
vastassuunaline |
ВВладимир |
4 |
21:32:38 |
eng-rus |
gen. |
international league table |
рейтинг международной лиги |
felog |
5 |
21:09:53 |
rus-dut |
welf. |
пенсия по инвалидности |
invaliditeitspensioen |
Alexander Oshis |
6 |
21:04:49 |
rus-fre |
bank. |
денежный трансфер |
trafic des paiements (платежные операции, направленные на погашение долга) |
vleonilh |
7 |
21:03:38 |
rus-fre |
st.exch. |
некотируемые акции |
titres non cotés |
vleonilh |
8 |
21:02:49 |
rus-fre |
bank. |
блокированные титулы |
titres bloqués (акции, подаренные или выданные в качестве вознаграждения сотрудникам фирмы) |
vleonilh |
9 |
21:01:56 |
rus-fre |
bank. |
свидетельство о владении частью капитала |
titre de participation (акционерного общества) |
vleonilh |
10 |
21:00:48 |
rus-fre |
bank. |
направленный вексель |
titre à ordre |
vleonilh |
11 |
21:00:11 |
rus-fre |
bank. |
номинальный титул |
titre nominatif (титул (ценная бумага), выпущенный на имя конкретного лица) |
vleonilh |
12 |
20:59:23 |
rus-fre |
bank. |
бланковый документ |
titre en blanc (образец документа либо не полностью заполненный документ) |
vleonilh |
13 |
20:58:17 |
rus-fre |
bank. |
трассант |
tireur (лицо, выставившее тратту и подписавшее чек) |
vleonilh |
14 |
20:57:34 |
rus-fre |
bank. |
трассат |
tiré (лицо, на которое выставлена тратта (тот, кто должен оплатить чек)) |
vleonilh |
15 |
20:56:34 |
rus-fre |
bank. |
тираж |
tirage au sort (определение облигаций, которые должны быть погашены в первую очередь) |
vleonilh |
16 |
20:55:46 |
rus-fre |
st.exch. |
тайминг |
timing (момент, наиболее благоприятный для покупки или продажи акций) |
vleonilh |
17 |
20:55:19 |
eng |
abbr. fin. |
Straits Times Index |
STI (the Singapore Stock Exchange) |
denghu |
18 |
20:55:03 |
rus-fre |
st.exch. |
тикер |
ticker (аппарат, с помощью которого телеграфным или телексным способом передаются курсы акций в период работы биржи) |
vleonilh |
19 |
20:53:45 |
rus-fre |
econ. |
тезаврация |
thésaurisation (процесс накопления ценностей) |
vleonilh |
20 |
20:52:58 |
rus-fre |
bank. |
операция "аутрайт" |
opération à terme sec (обменная валютная операция, в которой обменный курс обуславливается заранее) |
vleonilh |
21 |
20:51:29 |
rus-fre |
econ. |
контемпоризация |
termaillage (механизм программирования выплат во внешнеэкономических операциях) |
vleonilh |
22 |
20:50:18 |
rus-fre |
bank. obs. |
паритет |
taux pivot (валютный паритет валют стран ЕЭС и ЭКЮ) |
vleonilh |
23 |
20:49:22 |
rus-fre |
bank. |
номинальный процент |
taux nominal |
vleonilh |
24 |
20:48:54 |
rus-fre |
bank. |
процент-ломбард |
taux lombard (процентная ставка по залоговым кредитам) |
vleonilh |
25 |
20:48:05 |
rus-fre |
bank. |
плавающий процент |
taux d'intérêt variable (когда процентная ставка, взимаемая по кредиту, меняется в пределах погашения кредита согласно действующей межбанковской учётной ставке) |
vleonilh |
26 |
20:46:20 |
rus-fre |
bank. |
процентная ставка |
taux d'intérêt (годовой процент, получаемый по вкладам) |
vleonilh |
27 |
20:45:22 |
rus-fre |
bank. |
межбанковская ставка |
taux interbancaire |
vleonilh |
28 |
20:44:44 |
rus-fre |
bank. |
коммерческая учётная ставка |
taux d'escompte privé (векселей частными, коммерческими банками) |
vleonilh |
29 |
20:43:30 |
rus-fre |
bank. |
официальная учётная ставка |
taux d'escompte officiel (векселей и др. ценных бумаг Центральным банком) |
vleonilh |
30 |
20:42:25 |
rus-fre |
bank. |
свободный курс |
taux de change flottant (валюты) |
vleonilh |
31 |
20:41:41 |
rus-fre |
bank. |
фиксированный обменный курс |
taux de change fixe |
vleonilh |
32 |
20:40:49 |
rus-fre |
st.exch. |
норма капитализации |
taux de capitalisation (коэффициент, на который надо умножить чистую прибыль фирмы для получения биржевой стоимости её акций. Этот коэффициент равен отношению курса акции к дивиденду, получаемому по акции) |
vleonilh |
33 |
20:40:09 |
eng-rus |
gen. |
look after oneself |
следить за своим здоровьем |
denghu |
34 |
20:39:29 |
eng-rus |
gen. |
look after oneself |
заботиться о своём здоровье |
denghu |
35 |
20:38:57 |
eng-rus |
gen. |
look after oneself |
ухаживать за собой (заботиться о здоровье) |
denghu |
36 |
20:38:55 |
rus-fre |
bank. |
ломбард-ставка |
taux des avances contre nantissement (учётная ставка, по которой Центробанк выдаёт кредиты коммерческим банкам, когда в качестве залога выступают ценные бумаги) |
vleonilh |
37 |
20:29:00 |
eng-rus |
gen. |
show-goer |
зритель (представления) |
nyasnaya |
38 |
20:22:31 |
eng-rus |
ecol. |
road traffic accidents, mortality and injury rate |
аварийность дорожного движения и связанные с ним смертность и травматизм (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
39 |
20:21:23 |
eng-rus |
ecol. |
average age of road motor vehicle fleet |
средний возраст парка дорожных механических транспортных средств (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
40 |
20:20:20 |
eng-rus |
ecol. |
composition of road motor vehicle fleet by fuel type |
состав парка дорожных механических транспортных средств в разбивке по видам топлива (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
41 |
20:19:16 |
eng-rus |
ecol. |
freight transport demand |
спрос на грузовые перевозки (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
42 |
20:18:36 |
eng-rus |
ecol. |
passenger transport demand |
спрос на пассажирские перевозки (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
43 |
20:18:02 |
eng-rus |
ecol. |
renewable energy consumption |
энергопотребление на основе возобновляемых источников (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
44 |
20:17:47 |
eng-rus |
transp. |
motorcycle related collisions are on the increase |
число ДТП с участием мотоциклов растёт |
denghu |
45 |
20:17:14 |
eng-rus |
ecol. |
total energy intensity |
общая энергоёмкость (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
46 |
20:17:01 |
rus-dut |
gen. |
муниципальный регистр населения |
bevolkingsregister |
ADL |
47 |
20:16:01 |
eng-rus |
ecol. |
total energy consumption |
общий объём энергопотребления (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
48 |
20:15:16 |
eng-rus |
ecol. |
final energy consumption |
конечное энергопотребление (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
49 |
20:14:54 |
rus-dut |
gen. |
государственный регистр населения |
rijksregister |
ADL |
50 |
20:13:49 |
eng-rus |
ecol. |
area affected by soil erosion |
районы, подверженные эрозии почв (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
51 |
20:12:57 |
eng-rus |
ecol. |
land uptake |
землеотвод (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
52 |
20:11:46 |
eng-rus |
ecol. |
non-treated urban waste waters |
неочищенные загрязнённые городские сточные воды (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
53 |
20:10:28 |
eng-rus |
ecol. |
nutrients in coastal waters |
биогенные вещества в прибрежных водах (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
54 |
20:09:33 |
eng-rus |
ecol. |
nutrients in freshwaters |
биогенные вещества в пресных водах (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
55 |
20:08:20 |
eng-rus |
ecol. |
BOD and concentration of ammonium in rivers |
БПК и концентрация аммонийного азота в речной воде (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
56 |
20:07:19 |
eng-rus |
ecol. |
air quality in urban areas |
качество воздуха в городских населённых пунктах (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
57 |
20:06:19 |
eng-rus |
ecol. |
reuse and recycling of freshwater in manufacturing industry |
повторное и оборотное использование пресной воды в обрабатывающей промышленности (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
58 |
20:05:24 |
eng-rus |
ecol. |
household water use per capita |
бытовое водопотребление в расчёте на душу населения (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
59 |
20:04:29 |
eng-rus |
ecol. |
freshwater abstraction |
забор пресных вод (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
60 |
20:03:10 |
eng-rus |
ecol. |
final waste disposal |
окончательное удаление отходов (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
61 |
20:00:11 |
eng-rus |
ecol. |
forests and other wooden land |
леса и прочие лесопокрытые земли (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
62 |
19:58:34 |
eng-rus |
ecol. |
threatened and protected species |
виды, находящиеся под угрозой исчезновения, и охраняемые виды (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
63 |
19:57:05 |
eng-rus |
ecol. |
renewable freshwater resources |
возобновляемые ресурсы пресной воды (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
64 |
19:54:17 |
eng-rus |
ecol. |
emissions of pollutants into the atmospheric air |
выбросы загрязняющих веществ в атмосферный воздух (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды) |
lesdn |
65 |
19:31:46 |
rus-ger |
railw. |
буквально АО "Германские железные дороги" |
DB AG |
ВВладимир |
66 |
19:08:16 |
rus-est |
gen. |
приспособить |
kohaldama |
ВВладимир |
67 |
18:47:46 |
eng-rus |
railw. |
tram-train |
трамвай-электричка (составы, способные передвигаться как по трамвайным линиям, так и по железной дороге) |
ВВладимир |
68 |
18:35:26 |
rus-fre |
busin. |
символ акции |
symbole de l'action (сокращения, употребляемые для обозначения акций разных фирм) |
vleonilh |
69 |
18:34:15 |
fre |
med. |
NHA |
niveau hydro-aérique |
vleonilh |
70 |
18:33:45 |
rus-fre |
st.exch. |
свич |
switch (англ. - операция по продаже ненадёжных акций с целью покупки других, с более стабильным курсом) |
vleonilh |
71 |
18:32:24 |
rus-fre |
st.exch. |
свап |
swap (англ. - одновременная покупка валюты на валютной бирже и её продажа на определенный срок (либо наоборот) с целью предотвращения возможных потерь при обмене валюты) |
vleonilh |
72 |
18:30:17 |
rus-fre |
fin. |
лаж |
surcote (приплата к установленному курсу или нарицательной цене) |
vleonilh |
73 |
18:28:57 |
rus-fre |
fin. |
ажио |
surcote (сверхстоимость валюты по отношению к своему паритету) |
vleonilh |
74 |
18:27:28 |
rus-fre |
law, ADR |
супердивиденд |
superdividende (дополнительные суммы прибыли, распределяемые среди акционеров сверх объявленных дивидендов) |
vleonilh |
75 |
18:24:31 |
rus-fre |
law, ADR |
отделение |
succursale (отделение фирмы, не имеющее прав юридического лица (в отличие от филиала)) |
vleonilh |
76 |
18:23:13 |
rus-fre |
st.exch. |
страдл |
straddle (в США - биржевая операция с двойным опционом как для покупки, так и для продажи акций) |
vleonilh |
77 |
18:22:00 |
rus-fre |
st.exch. |
стоп-орден |
stop loss order (указание биржевому агенту о проведении операции в кратчайший срок по определенному курсу с целью предотвращения возможных потерь) |
vleonilh |
78 |
18:20:35 |
rus-fre |
st.exch. |
стокмастер |
stockmaster (англ. - орган, позволяющий в любой момент получить информацию об акциях и фирмах) |
vleonilh |
79 |
18:19:18 |
rus-fre |
st.exch. |
двойной опцион |
stellage (биржевая операция, по которой покупатель либо продавец акций резервирует право отказаться от сделки с уплатой определенной неустойки) |
vleonilh |
80 |
18:18:08 |
rus-fre |
econ. |
стагфляция |
stagflation (стагнация при одновременной инфляции) |
vleonilh |
81 |
18:17:27 |
rus-fre |
law, ADR |
спекуляция |
spéculation (деятельность, направленная на получение дивидендов в краткие сроки за счёт вариации цен на одни и те же товары) |
vleonilh |
82 |
18:16:03 |
rus-fre |
st.exch. |
поддерживаемая акция |
action soutenue (акции, чей курс не претерпевает больших флюктуаций, несмотря на спекулятивное давление на них) |
vleonilh |
83 |
18:14:07 |
rus-fre |
law, ADR |
стэйжинг |
souscription gonflée |
vleonilh |
84 |
18:13:39 |
rus-fre |
law, ADR |
стэйжинг |
souscription fictive (фиктивная подписка на акции, когда некоторые подписчики, чтобы гарантировать свои закупки акций, подписываются на них в разных банках одновременно) |
vleonilh |
85 |
18:11:51 |
rus-fre |
bank. |
трассант |
souscripteur (лицо, давшее обязательство выкупить определенное число акций либо облигаций в момент их эмиссии) |
vleonilh |
86 |
18:10:59 |
rus-fre |
bank. |
сальдо конверсии |
soulte de conversion (разница между стоимостью конвертируемых (представленных для обмена) облигаций и стоимостью получаемых взамен акций) |
vleonilh |
87 |
18:09:28 |
rus-fre |
bank. |
талон |
souche (корешок чека, квитанции, расписки в соответствующей чековой книжке и т.д.) |
vleonilh |
88 |
18:08:40 |
rus-fre |
fin. |
платёжеспособность |
solvabilité (способность лица оплатить свои долги) |
vleonilh |
89 |
18:07:00 |
rus-fre |
fin. |
сальдо |
solde (разница между доходными (кредит) и расходными (дебет) статьями баланса) |
vleonilh |
90 |
18:06:08 |
rus-fre |
law, ADR |
товарищество |
société simple (общество, созданное на базе контракта группой юридических либо физических лиц для проведения совместной операции либо для достижения иной ограниченной цели) |
vleonilh |
91 |
18:04:18 |
rus-fre |
law, ADR |
акционерное общество открытого типа |
société-œil anonyme |
vleonilh |
92 |
18:03:36 |
rus-fre |
law, ADR |
акционерное общество открытого типа |
société ouverte au public |
vleonilh |
93 |
17:54:58 |
rus-fre |
st.exch. |
слип |
slip (документ, сопровождающий акцию, в котором указаны различные сведения о ней) |
vleonilh |
94 |
17:53:52 |
rus-fre |
st.exch. |
короткая позиция |
short position (англ. - продажа акций с их вручением через определенное время с целью игры на разнице курсов) |
vleonilh |
95 |
17:52:05 |
rus-ger |
busin. |
экономия на масштабах |
Skaleneffekte |
Alexander Oshis |
96 |
17:49:44 |
rus-fre |
bank. |
банковский секрет |
secret bancaire (обязательство банка не разглашать сведения по счетам, кредитам и вкладам своих клиентов) |
vleonilh |
97 |
17:48:29 |
rus-fre |
bank. |
за исключением инкассовых операций |
sauf bonne fin (согласно этому пункту банк вправе отказать в оплате чека либо иного платежного документа, если у него возникли трудности с оплатой ранее принятых к оплате документов) |
vleonilh |
98 |
17:47:13 |
rus-fre |
bank. |
без права протеста |
sans protêt (когда подписавший долговое обязательство освобождает кредитора от необходимости опротестовывать данный документ в случае неоплаты, прибегая к судебному иску) |
vleonilh |
99 |
17:45:37 |
rus-fre |
bank. |
безналичный расчёт |
règlement sans numéraire |
vleonilh |
100 |
17:44:07 |
rus-fre |
st.exch. |
круглый лот |
round lot (на Нью-Йоркской бирже - пакет из 1000 акций) |
vleonilh |
101 |
17:43:15 |
rus-fre |
busin. |
фракционное право |
rompu (частичное право акционера подписаться на новые акции, выпускаемые в результате увеличения капитала фирмы. Заключается в том, что акционеру даётся часть (фракция) стоимости акции, которую он может дополнить до полной стоимости либо продать эту фракцию) |
vleonilh |
102 |
17:41:21 |
rus-fre |
bank. |
трансферный риск |
risque de transfert (риск наличия ограничений при переводах капитала из одной страны в другую) |
vleonilh |
103 |
17:40:29 |
rus-fre |
busin. |
отзывной |
révocable (подлежащий отмене в случае необходимости) |
vleonilh |
104 |
17:38:42 |
rus-fre |
bank. |
реверс |
revers (декларация, согласно которой держатель утерянных акций, аккредитивов подтверждает готовность компенсировать убытки, понесенные банком или АО в случае злонамеренного использования этих документов. При этом имеется в виду, что эти ценные бумаги ему восстанавливаются) |
vleonilh |
105 |
17:37:30 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
curable resin |
полимерное покрытие перед работой |
Hipster |
106 |
17:37:00 |
rus-fre |
econ. |
национальный доход |
revenu national |
vleonilh |
107 |
17:36:28 |
rus-fre |
busin. |
ретроцессия |
rétrocession (перевод части комиссионных от одного посредника к другому) |
vleonilh |
108 |
17:35:21 |
rus-fre |
law, ADR |
уставной резерв |
réserves statutaires (резервный фонд АО, определяемый уставом общества) |
vleonilh |
109 |
17:34:10 |
rus-fre |
fin. |
открытые резервы |
réserves ouvertes (резервы, фигурирующие в финансовом отчете) |
vleonilh |
110 |
17:33:17 |
rus-fre |
fin. |
валютные запасы |
réserves monétaires (запасы государства в конвертируемой валюте) |
vleonilh |
111 |
17:32:07 |
rus-fre |
bank. |
минимальные резервы |
réserves minimales (фонды, вкладываемые в обязательном порядке на счёт Центрального банка. Размер вклада определяется по специальному коэффициенту в установленном законом порядке. По этим вкладам проценты не выплачиваются. Практически, это - резерв банковской системы) |
vleonilh |
112 |
17:30:22 |
rus-fre |
busin. |
добровольные резервы |
réserves libres (резервы, образуемые не по требованию закона, а исходя из финансовой политики фирмы) |
vleonilh |
113 |
17:29:09 |
rus-fre |
law, ADR |
законные резервы |
réserves légales |
vleonilh |
114 |
17:28:41 |
rus-fre |
law, ADR |
легальные резервы |
réserves légales (часть капитала фирмы, образуемая из отчислений от прибыли) |
vleonilh |
115 |
17:27:22 |
rus-fre |
law, ADR |
потенциальные резервы |
réserves latentes (в деятельности фирмы) |
vleonilh |
116 |
17:24:31 |
rus-fre |
bank. |
резервный фонд |
réserves (нераспределённая часть прибыли АО, составляющая часть собственного капитала фирмы) |
vleonilh |
117 |
17:23:36 |
rus-fre |
bank. |
банковский резерв |
réserves pour débiteurs douteux (резерв, созданный с целью компенсации кредитов, чья рекуперация ставится под сомнение) |
vleonilh |
118 |
17:22:02 |
rus-fre |
bank. |
ликвидный резерв |
réserve liquide (зарезервированная часть капитала, используемая для неожиданных высоколиквидных инвестиций) |
vleonilh |
119 |
17:20:41 |
rus-fre |
bank. |
Федеральная резервная система |
système de réserve fédéral (система Центрального банка США) |
vleonilh |
120 |
17:19:33 |
rus-fre |
bank. |
стерилизационная рескрипция |
rescription de stérilisation (краткосрочная бона Центробанка, приобретаемая в обязательном порядке всеми банками страны. Средства от её эмиссии блокируются на специальном счету с целью уменьшения наличных денег в финансовой системе страны) |
vleonilh |
121 |
17:18:46 |
eng-rus |
gen. |
get soaked |
вымокнуть |
Andrew Goff |
122 |
17:17:46 |
rus-fre |
bank. |
рескрипция |
rescription (краткосрочная бона (облигация) Центрального банка (сроком от 3 мес. до 4 лет)) |
vleonilh |
123 |
17:16:43 |
fre |
abbr. |
RES |
reprise de l'entreprise par ses salariés (взятие фирмы под контроль её служащими) |
vleonilh |
124 |
17:15:03 |
rus-fre |
st.exch. |
рекуперация |
reprise (1) восстановление курса акции после её резкого понижения 2) повторный сеанс чтения курсов акций на бирже) |
vleonilh |
125 |
17:10:52 |
rus-fre |
bank. |
сальдо к переносу |
report de solde (операция по перенесению сальдо из одного отчётного финансового периода в другой) |
vleonilh |
126 |
17:05:27 |
rus-est |
gen. |
потехи ради |
lõbu pärast |
ВВладимир |
127 |
16:43:51 |
eng-rus |
gen. |
tip |
откидываются |
Andrew Goff |
128 |
16:35:12 |
eng-rus |
gen. |
tear along |
нёсся (at great speed) |
Andrew Goff |
129 |
16:33:40 |
eng-rus |
gen. |
speed along |
нёсся |
Andrew Goff |
130 |
16:32:47 |
rus-est |
railw. |
тупиковая станция |
umbjaam |
ВВладимир |
131 |
16:30:33 |
eng-rus |
gen. |
particle |
пылью (of dirt, dust, carbon ...) |
Andrew Goff |
132 |
16:15:42 |
eng-rus |
gen. |
accelerate to |
развивать до (accelerate to speeds of ...) |
Andrew Goff |
133 |
16:15:00 |
eng-rus |
gen. |
gain |
развивать (speeds of ...) |
Andrew Goff |
134 |
16:14:16 |
eng-rus |
law |
Hague Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters |
Гаагская Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам |
Пахно Е.А. |
135 |
16:11:29 |
rus-fre |
st.exch. |
контанго |
report (продление операции на повышение, когда сильные акции продаются банку с получением определенного процента в счёт будущих дивидендов) |
vleonilh |
136 |
16:10:44 |
rus-fre |
bank. |
контанго |
report (разница между курсом валюты через определенный срок и в данный момент) |
vleonilh |
137 |
16:09:32 |
rus-fre |
law, ADR |
ответ по опциону |
réponse des primes (день, когда участник контрактуальной сделки по покупке акций должен эти акции выкупить или заплатить неустойку) |
vleonilh |
138 |
16:02:15 |
rus-ger |
busin. |
существующие клиенты |
Bestandskunden |
Alexander Oshis |
139 |
16:00:22 |
rus-fre |
law, ADR |
спрэд |
répartition des risques (политика капиталовложений, направленная на уменьшение риска потерь) |
vleonilh |
140 |
15:59:12 |
rus-fre |
fin. |
вечная рента |
rente perpétuelle (один из видов государственного долга, по которому государство выплачивает проценты (практически без ограничения срока), но не обязано выплачивать сам капитал) |
vleonilh |
141 |
15:57:07 |
rus-fre |
law, ADR |
доходность |
capacite bénéficiaire |
vleonilh |
142 |
15:56:26 |
rus-ger |
busin. |
срок от выставления счета до его оплаты |
Außenstandszeit |
Alexander Oshis |
143 |
15:56:22 |
rus-fre |
bank. |
прибыль нетто |
rendement net (чистая прибыль) |
vleonilh |
144 |
15:56:13 |
fre |
polit. |
RPR |
Rassemblement pour la République (партия) |
marimarina |
145 |
15:56:08 |
eng-rus |
gen. |
vertigo |
вертиго (иллюзия движения собственного тела или окружающих предметов, сопровождающееся ощущением вращения) |
dimkol |
146 |
15:55:39 |
fre |
polit. |
RPF |
Rassemblement pour la France (партия) |
marimarina |
147 |
15:54:31 |
rus-fre |
road.wrk. |
автотрасса |
route nationale (национального значения) |
marimarina |
148 |
15:53:17 |
eng-rus |
med. |
dizziness |
головокружение (собирательный термин; включает в себя истинное головокружение (вертиго), предобморочное состояние ("потемнение" в глазах), нарушения равновесия (шаткая походка) и неопределенные ощущения при эмоциональных нарушениях) |
dimkol |
149 |
15:53:15 |
eng-rus |
gen. |
passing through |
прохождении |
Andrew Goff |
150 |
15:52:52 |
fre |
road.wrk. |
RN |
route nationale |
marimarina |
151 |
15:52:32 |
rus-fre |
bank. |
доход брутто |
rendement brut (прибыль, полученная в результате инвестиций без учёта соответствующих расходов) |
vleonilh |
152 |
15:51:11 |
rus-fre |
bank. |
ремитирование |
remise (отправление денег, акций, ценностей) |
vleonilh |
153 |
15:50:45 |
rus-fre |
inf. |
туалетная бумага |
PQ (papier cul) |
marimarina |
154 |
15:50:20 |
rus-ger |
gen. |
объявить своей главной задачей |
auf die Fahne schreiben |
Alexander Oshis |
155 |
15:46:57 |
fre |
industr. |
PMI |
petite et moyenne industrie |
marimarina |
156 |
15:45:01 |
rus-fre |
police |
выписанный штраф за неправильную парковку |
P-V (Procès-verbal) |
marimarina |
157 |
15:42:57 |
eng-rus |
gen. |
being too early |
опережение |
Andrew Goff |
158 |
15:42:36 |
eng-rus |
gen. |
being late |
опоздание |
Andrew Goff |
159 |
15:41:23 |
fre |
hotels |
NN |
nouvelle norme |
marimarina |
160 |
15:39:36 |
rus-fre |
TV |
"эМ сис" |
M6 (частный телеканал) |
marimarina |
161 |
15:37:14 |
rus-est |
gen. |
сплетаться |
põimuma |
ВВладимир |
162 |
15:36:51 |
fre |
abbr. |
HPA |
heure probable d'arrivée |
marimarina |
163 |
15:34:50 |
fre |
abbr. |
FNAC |
Fédération nationale des achats des cadres (магазин) |
marimarina |
164 |
15:33:17 |
fre |
polit. |
FLN |
Front de libération nationale (Алжир) |
marimarina |
165 |
15:31:12 |
rus-fre |
fig. |
приняться с энтузиазмом за ежедневные дела |
attaquer la journée |
marimarina |
166 |
15:30:26 |
rus-est |
gen. |
утомительная ходьба |
jalavaev |
ВВладимир |
167 |
15:17:03 |
rus-ger |
law |
за исключением следующего |
abweichend gilt folgendes |
Alexander Oshis |
168 |
15:14:49 |
rus-dut |
gen. |
привлечение общественного мнения |
Sensibilisering (maatschappij) |
ADL |
169 |
15:14:13 |
rus-ger |
law |
невзирая на вышеизложенное |
abweichend hiervon |
Alexander Oshis |
170 |
15:12:52 |
rus-dut |
gen. |
основное направление |
krachtlijn (проект) |
ADL |
171 |
15:10:55 |
eng-rus |
gen. |
race track |
трасса |
Andrew Goff |
172 |
15:10:19 |
eng-rus |
gen. |
race course |
трасса |
Andrew Goff |
173 |
15:09:10 |
eng-ger |
law |
Notwithstanding the above |
Abweichend hiervon |
Alexander Oshis |
174 |
15:02:48 |
rus-dut |
gen. |
совещание на высшем уровне |
Wereldtop (саммит) |
ADL |
175 |
14:59:19 |
eng-rus |
med. abbr. |
tTG |
тканевая трансглутаминаза |
Chita |
176 |
14:36:34 |
rus-dut |
gen. |
вкладывать свои силы |
investeren |
ADL |
177 |
14:36:06 |
eng-ger |
law |
Occupational Safety Act |
Arbeitssicherheitsgesetz |
Alexander Oshis |
178 |
14:32:10 |
rus-ger |
law |
Закон о безопасности труда |
Arbeitssicherheitsgesetz (сокращённое название) |
Alexander Oshis |
179 |
14:30:46 |
rus-ger |
law |
Закон о медперсонале на предприятии, инженерах техники безопасности и других специалистах по охране труда |
Arbeitssicherheitsgesetz (полностью – Gesetz über Betriebsärzte, Sicherheitsingenieure und andere Fachkräfte für Arbeitssicherheit) |
Alexander Oshis |
180 |
14:27:44 |
rus-dut |
gen. |
облегчающий |
faciliterend |
ADL |
181 |
14:24:54 |
rus-dut |
gen. |
согласованность |
overleg |
ADL |
182 |
14:24:45 |
ger |
law |
ArbSichG |
Arbeitssicherheitsgesetz |
Alexander Oshis |
183 |
14:24:28 |
rus-dut |
gen. |
по договорённости |
in overleg |
ADL |
184 |
14:23:46 |
ger |
law |
ASiG |
Arbeitssicherheitsgesetz |
Alexander Oshis |
185 |
14:21:09 |
rus-ger |
law |
Закон об административных правонарушениях |
Ordnungswidrigkeitengesetz |
Alexander Oshis |
186 |
14:20:00 |
ger |
law |
OWiG |
Ordnungswidrigkeitengesetz |
Alexander Oshis |
187 |
14:16:10 |
rus-dut |
gen. |
охватывающий |
overkoepelend |
ADL |
188 |
14:11:46 |
rus-dut |
gen. |
результативный |
efficient |
ADL |
189 |
14:08:52 |
rus-dut |
gen. |
последовательность |
consistentie |
ADL |
190 |
14:01:39 |
rus-est |
gen. |
рассеивание |
hajutamine |
ВВладимир |
191 |
13:59:46 |
rus-dut |
gen. |
однородность |
homogeniteit |
ADL |
192 |
13:55:01 |
rus-est |
gen. |
достижимость |
kättesaadavus |
ВВладимир |
193 |
13:52:52 |
rus-fre |
bank. |
выписка с текущего счета |
relevé de compte (копия состояния банковского счета клиента за определенный период) |
vleonilh |
194 |
13:52:25 |
rus-dut |
gen. |
следить за исполнением, оказывать поддержку |
begeleiden (project) |
ADL |
195 |
13:51:57 |
rus-fre |
law, ADR |
перегруппировка акций |
regroupement d'actions (пересмотр соотношения капитал-акция АО путём слияния нескольких акций в одну с увеличенной номинальной стоимостью либо слияния обычных акций с привилегированными) |
vleonilh |
196 |
13:48:55 |
rus-dut |
gen. |
внедрять |
initiëren |
ADL |
197 |
13:47:31 |
rus-fre |
bank. |
золотое правило проведения ликвидных операций |
règle d'or de la liquidité bancaire (банковский принцип совпадения сроков проведения операций, связанных как с активами, так и с пассивами) |
vleonilh |
198 |
13:46:02 |
rus-fre |
busin. |
регистр ценных бумаг |
registre des valeurs |
vleonilh |
199 |
13:45:07 |
eng |
abbr. sec.sys. |
New Digital Radio Frequency |
NDRF |
Bambolina |
200 |
13:44:57 |
rus-fre |
law |
земельная книга |
registre foncier |
vleonilh |
201 |
13:43:33 |
rus-fre |
bank. |
регистр кредиторов |
registre des créanciers (документ учёта кредиторов в основном по ипотечным кредитам) |
vleonilh |
202 |
13:42:29 |
rus-fre |
law, ADR |
коммерческий регистр |
registre du commerce (регистр, в котором регистрируются все коммерческие фирмы) |
vleonilh |
203 |
13:41:32 |
rus-fre |
law, ADR |
регистр акций |
registre des actions (документ учёта акций, где указываются имена и легальные адреса акционеров) |
vleonilh |
204 |
13:40:01 |
rus-fre |
law, ADR |
опись акций |
registre des actions (то же, что и регистр акций) |
vleonilh |
205 |
13:38:20 |
rus-est |
gen. |
взвешивание |
kaalutlus |
ВВладимир |
206 |
13:38:05 |
rus-fre |
bank. |
право на чеканку монеты |
régale des monnaies (государства) |
vleonilh |
207 |
13:36:00 |
rus-fre |
bank. |
уменьшение капитала |
réduction du capital (операция по уменьшению декларированного капитала фирмы с целью преодоления её финансовых трудностей) |
vleonilh |
208 |
13:34:05 |
rus-fre |
bank. |
рекурс |
recours (право кредитора требовать выплаты долга гарантами, если основной дебитор не в состоянии исполнить свои обязательства по кредиту) |
vleonilh |
209 |
13:33:08 |
rus-fre |
bank. |
долговое обязательство |
reconnaissance de dette (документ, подписываемый дебитором в знак подтверждения им своего долга) |
vleonilh |
210 |
13:32:01 |
rus-fre |
bank. |
гарант |
recommandataire au besoin (лицо, чьё имя вписывается в вексель, долговое обязательство наравне с должником) |
vleonilh |
211 |
13:30:37 |
rus-fre |
transp. |
транспортный сертификат |
récépissé du transportateur (документ, выдаваемый грузоперевозчиком о получении груза для перевозки) |
vleonilh |
212 |
13:28:46 |
rus-fre |
bank. |
депозитный сертификат |
récépissé de dépôt |
vleonilh |
213 |
13:27:07 |
rus-fre |
law, ADR |
рентабельность акции |
rapport cours - bénéfice (соотношение между курсом акции и прибылью, которую она приносит) |
vleonilh |
214 |
13:25:26 |
rus-fre |
law, ADR |
ранг |
rang (степень классификации ипотечных залогов) |
vleonilh |
215 |
13:24:37 |
rus-fre |
busin. |
реинвестиционная скидка |
rabais de réinvestissement (скидка, предоставляемая держателям акций, вкладывающих дивиденды по этим акциям в приобретение акций той же фирмы) |
vleonilh |
216 |
13:22:54 |
rus-fre |
fin. |
квитанция |
quittance (расписка в получении суммы денег независимо от причины такой операции (кредит, возвращение кредита, квота и т.д.)) |
vleonilh |
217 |
13:21:09 |
rus-fre |
bank. |
квази-деньги |
quasi-monnaie (денежная масса, образованная срочными и обменными вкладами граждан страны, но в иностранной валюте) |
vleonilh |
218 |
13:20:05 |
rus-fre |
bank. |
провизия |
provision (позиция в пассивах финансового баланса с целью предусмотреть возможные убытки как в валютных, так и в кредитных операциях) |
vleonilh |
219 |
13:19:08 |
rus-fre |
bank. |
протокол о кредите |
protocole de crédit (досье, в котором собираются все данные для принятия решения о выделении данного кредита) |
vleonilh |
220 |
13:18:09 |
rus-fre |
busin. law |
протест |
protêt (отказ от оплаты кредита, векселя, чека) |
vleonilh |
221 |
13:17:34 |
rus-fre |
bank. |
защита вкладчиков |
protection des déposants (на случай банкротства банка) |
vleonilh |
222 |
13:17:33 |
eng-rus |
geol. |
indistinctly-banded |
неяснополосчатый |
Miriel |
223 |
13:16:48 |
rus-fre |
st.exch. |
проспект размещения |
prospectus d'introduction (положенная по закону публикация основной информации фирмы, желающей получить разрешение на котировку своих акций на бирже) |
vleonilh |
224 |
13:15:38 |
rus-fre |
busin. |
эмиссионный проспект |
prospectus d'émission (публикация информации о предстоящей эмиссии новых акций) |
vleonilh |
225 |
13:14:27 |
rus-fre |
busin. |
совладение |
propriété commune (собственность нескольких лиц, образовавших общество) |
vleonilh |
226 |
13:13:21 |
rus-fre |
bank. |
сальдо нетто процентов |
produit net des intérêts (разница между процентами дебиторов и кредиторов по данному кредиту) |
vleonilh |
227 |
13:12:19 |
rus-fre |
bank. |
цена перекупки |
prix de rachat (когда инвестиционный фонд вынужден востребовать возвращение кредита из-за невыполнения каких-л. условий. Из суммы кредита вычитаются комиссионные и др. расходы) |
vleonilh |
228 |
13:10:50 |
rus-fre |
bank. |
цена эмиссии |
prix d'émission (цена акций сразу после эмиссии) |
vleonilh |
229 |
13:10:03 |
rus-fre |
bank. |
конвертируемая цена |
prix de conversion (цена акции в конвертируемой валюте, определенная в момент эмиссии и служащая эквивалентом для последующих трансакций) |
vleonilh |
230 |
13:08:50 |
rus-fre |
st.exch. |
закрытая позиция |
prise ferme (форма внедрения новых акций на биржах, когда один банк получает за определенную стоимость всю эмиссию акций и выступает затем в роли эксклюзивного агента по их продаже) |
vleonilh |
231 |
13:07:20 |
rus-fre |
st.exch. |
прибыльная операция |
opération de prise de bénéfice (продажа акции по более высокому курсу, чем она была приобретена; покупка акции по более низкому курсу, чем объявленная стоимость) |
vleonilh |
232 |
13:05:39 |
rus-fre |
bank. |
эмиссионная прима |
prime de remboursement (разница между номинальной стоимостью облигации займа и суммой, оплачиваемой при её возврате органу-эмиссору) |
vleonilh |
233 |
13:04:07 |
rus-fre |
bank. |
привилегированная ставка |
prime rate (в банковской практике США - учётная ставка на предоставление кредита привилегированным клиентам банка) |
vleonilh |
234 |
13:03:01 |
rus-fre |
bank. |
прима конвертируемости |
prime de conversion (выраженная в процентах разница между эквивалентом стоимости акций в конвертируемой валюте и курсом акции) |
vleonilh |
235 |
13:01:41 |
rus-fre |
bank. |
прима |
prime (один из видов неустойки, уплачиваемой участником контрактуальной сделки, отказавшимся от её завершения) |
vleonilh |
236 |
13:00:41 |
rus-fre |
bank. |
заём в титулах |
prêt de titres (когда занимаются титулы, акции на определенный срок в обмен на определенную сумму наличных денег) |
vleonilh |
237 |
12:59:30 |
rus-fre |
bank. |
персональный заём |
prêt personnel (физическому лицу для личных расходов) |
vleonilh |
238 |
12:58:23 |
eng-rus |
adv. |
sense of belonging |
чувство приобщённости (к чему-либо) |
Markbusiness |
239 |
12:58:12 |
rus-fre |
bank. |
ремитент |
preneur de l'effet (физическое лицо, на имя которого даётся чек, кредит и т.д. Получатель любого платежа) |
vleonilh |
240 |
12:50:24 |
rus-fre |
bank. |
иск об объявлении банкротства |
poursuite par voie de faillite |
vleonilh |
241 |
12:49:33 |
rus-fre |
bank. |
иск о реализации залога |
poursuite en réalisation de gage (иск о вступлении во владение залогом, если дебитор не исполняет условий оплаты кредита) |
vleonilh |
242 |
12:48:05 |
rus-fre |
bank. |
иск через регистр |
poursuite pour effets de change |
vleonilh |
243 |
12:47:05 |
rus-fre |
bank. |
долговой иск |
poursuite pour dettes (судебное преследование дебитора, не исполняющего обязательство по кредиту) |
vleonilh |
244 |
12:46:12 |
rus-fre |
bank. |
валютная позиция |
position de change (разница между активами и долгами (пассивами в иностранной валюте)) |
vleonilh |
245 |
12:45:07 |
eng |
abbr. sec.sys. |
NDRF |
New Digital Radio Frequency |
Bambolina |
246 |
12:44:29 |
rus-fre |
bank. |
позиция |
position (1) сальдо банковского счета 2) количество одинаковых акций в "портфеле акций" 3) приказ на покупку-продажу акций или валюты в процессе реализации) |
vleonilh |
247 |
12:44:26 |
rus-ger |
welf. |
отраслевой страховой союз |
Berufsgenossenschaft |
Alexander Oshis |
248 |
12:42:34 |
rus-fre |
bank. |
портфель ликвидов |
portefeuille effets (суммарная наличность в различных валютах) |
vleonilh |
249 |
12:40:43 |
rus-fre |
busin. |
пулл |
pool (создание консорциума на базе общих коммерческих интересов между независимыми партнёрами) |
vleonilh |
250 |
12:39:38 |
rus-fre |
busin. |
инвестиционная политика |
politique de placement |
vleonilh |
251 |
12:39:36 |
ger |
welf. |
BeKV |
Berufskrankheiten-Verordnung |
Alexander Oshis |
252 |
12:39:18 |
eng-rus |
gen. |
acquire |
обзавестись |
bookworm |
253 |
12:36:59 |
rus-fre |
bank. |
частные капиталовложения |
placements privés (капиталовложения, связанные с эмиссией акций закрытого типа) |
vleonilh |
254 |
12:36:05 |
rus-fre |
bank. |
опекунские капиталовложения |
placement pupillaire (вложения капиталов по опекунству в акции либо в банки, практически не имеющие риска принести убытки) |
vleonilh |
255 |
12:34:46 |
rus-fre |
bank. |
размещение капиталов на международном рынке |
placement international d'actions |
vleonilh |
256 |
12:33:51 |
rus-fre |
bank. |
банковский домицилий |
place bancable (место нахождения банка или его подразделения) |
vleonilh |
257 |
12:32:42 |
rus-fre |
bank. |
золотые монеты |
pièces d'or |
vleonilh |
258 |
12:31:53 |
rus-fre |
bank. |
обращаемые монеты |
pièces courantes (монеты, обладающие абсолютной конвертируемостью (напр. золотые монеты)) |
vleonilh |
259 |
12:30:49 |
rus-fre |
bank. |
убытки по кредитам |
pertes sur débiteurs (убытки, понесенные кредитором в результате потери кредиспособности дебитора (банкротство и т.п.)) |
vleonilh |
260 |
12:29:44 |
rus-fre |
st.exch. |
убытки по курсу |
perte de cours (потери при реализации акций, когда её биржевой курс падает) |
vleonilh |
261 |
12:28:54 |
rus-fre |
bank. |
балансовые убытки |
perte comptable (убытки, полученные в результате девалоризации активов либо ревалоризации пассивов) |
vleonilh |
262 |
12:27:55 |
rus-fre |
law, ADR |
период подписки |
période de souscription (на акции) |
vleonilh |
263 |
12:26:44 |
rus-fre |
st.exch. |
пенни сток |
penny stocks (амер. выражение, означающее ценные бумаги спекулятивного характера, чей биржевой курс составляет менее 1 доллара) |
vleonilh |
264 |
12:25:27 |
rus-fre |
bank. |
платёж по погашению |
payable à terme échu (имеется в виду, что проценты выплачиваются в момент возврата кредита (либо в конце каждого отчётного периода)) |
vleonilh |
265 |
12:24:06 |
rus-fre |
bank. |
авансированный платёж |
paiement par anticipation |
vleonilh |
266 |
12:23:15 |
rus-fre |
bank. |
промежуточный пассив |
passifs transitoires |
vleonilh |
267 |
12:22:09 |
rus-fre |
bank. |
пассив |
passifs |
vleonilh |
268 |
12:21:26 |
rus-fre |
law, ADR |
совладение |
participation réciproque (случай, когда 2 фирмы обладают независимо друг от друга пакетами акций какой-л. третьей фирмы) |
vleonilh |
269 |
12:20:17 |
rus-fre |
busin. |
постоянный холдинг |
participation permanente (приобретение контрольного пакета акций) |
vleonilh |
270 |
12:19:28 |
rus-fre |
perf. |
мойщица головы |
shampouineur (в парикмахерской - shampouineuse) |
marimarina |
271 |
12:19:25 |
rus-fre |
bank. |
номинальное участие |
participation en nom (один из второстепенных участников многосторонней кредитной операции, участие которого канализируется через одного из основных кредиторов) |
vleonilh |
272 |
12:17:46 |
rus-fre |
busin. |
удостоверение инвестора |
part de fonds de placement (документ, подтверждающий участие в инвестиционном фонде и не имеющий номинальной стоимости) |
vleonilh |
273 |
12:17:40 |
rus-fre |
perf. |
см. shampouineur |
shampouineuse |
marimarina |
274 |
12:16:31 |
rus-fre |
busin. |
акции учредителей |
part de fondateur (акции, принадлежащие основателям фирмы и дающие право на некоторые привилегии (при выплате дивидендов, при эмиссии новых акций и т.д.)) |
vleonilh |
275 |
12:15:19 |
rus-fre |
busin. |
сертификат на дивиденды |
part bénéficiaire (акция без номинальной стоимости, дающая право на получение определенной части прибыли либо части капитала при ликвидации фирмы, но не дающая права полноправного акционера её владельцу) |
vleonilh |
276 |
12:14:09 |
rus-est |
gen. |
sotsiaalmaksud социальный налог |
sotsiaalmaks |
ВВладимир |
277 |
12:13:27 |
rus-fre |
bank. |
паритет конвертации |
parité de conversion (цена акции, приобретённой в обмен на другие ценные бумаги) |
vleonilh |
278 |
12:12:29 |
rus-fre |
fin. |
паритет |
parité (соотношение между номинальной стоимостью валюты и эталоном; обменный курс одной валюты по отношению к другой) |
vleonilh |
279 |
12:11:30 |
rus-fre |
bank. |
ценные бумаги |
papiers monétaires (титулы краткосрочного характера, котируемые на финансовых рынках (напр., казначейские боны, банковские обязательства, сертификаты по вкладам и др.)) |
vleonilh |
280 |
12:10:05 |
rus-fre |
bank. |
коммерческая бумага |
papier commercial (ценная бумага на предъявителя, эмиссия которой разрешена крупным фирмам и дающая право на получение части дивидендов) |
vleonilh |
281 |
12:08:52 |
rus-fre |
bank. |
по номиналу |
pair (в отношении эмиссии ценных бумаг) |
vleonilh |
282 |
12:07:50 |
rus-fre |
bank. |
п.а. |
p.a. (сокращение от латинского "per anni" (на год), используемое для обозначения процентной ставки, действующей в течение года) |
vleonilh |
283 |
12:07:49 |
rus-ger |
welf. |
пособие по нетрудоспособности вследствие травмы |
Verletztengeld |
Alexander Oshis |
284 |
12:06:06 |
rus-fre |
st.exch. |
публичная подписка |
ouverture au public (когда фирма, АО с целью увеличения своих фондов или капитала выставляет свои акции на продажу через биржу. Тем самым она становится ОАО) |
vleonilh |
285 |
12:04:37 |
rus-fre |
bank. |
долгосрочное платежное указание |
ordre permanent (указание клиента своему банку на проведение регулярных выплат по какому-л. обязательству (квартплата, аренда и т.п.)) |
vleonilh |
286 |
12:03:33 |
rus-fre |
bank. |
платежное указание |
ordre de paiement (письменное указание клиента своему банку на выплату определенной суммы третьему лицу) |
vleonilh |
287 |
12:02:36 |
rus-fre |
bank. |
связанное указание |
ordre lié (указание на проведение двух биржевых операций в один и тот же день (напр., покупка акций на деньги, вырученные от продажи других акций)) |
vleonilh |
288 |
12:01:26 |
rus-fre |
bank. |
коллективное указание |
ordre global (указание клиента на проведение сразу нескольких банковских операций) |
vleonilh |
289 |
12:00:23 |
rus-fre |
st.exch. |
"приближенное" указание |
ordre environ (указание брокеру на проведение биржевой операции, дающее ему право маневрировать в небольших пределах вокруг указанной цены) |
vleonilh |
290 |
11:58:54 |
rus-fre |
bank. |
биржевое указание |
ordre de bourse (указание клиента своему банку купить либо продать на бирже определенные акции) |
vleonilh |
291 |
11:58:01 |
rus-ger |
welf. |
система мер по профессиональной реабилитации |
Berufshilfe |
Alexander Oshis |
292 |
11:57:55 |
rus-fre |
bank. |
золотой опцион |
option sur or (контрактуальное право купить или продать лот золота в договорные сроки по договорной цене) |
vleonilh |
293 |
11:56:56 |
rus-fre |
bank. |
валютный опцион |
option sur devises (контрактуальное право купить либо продать в течение договорного срока и по договорной цене лот валюты) |
vleonilh |
294 |
11:55:58 |
rus-fre |
bank. |
опцион конвертируемости |
option de change (право владельца либо держателя ценных бумаг получать проценты либо капитал в любой из указанных в договоре валют) |
vleonilh |
295 |
11:54:39 |
rus-fre |
busin. |
опцион |
option (контрактуальное право купить либо продать в течение договорного срока и по договорной цене лот валюты, акций, ценных металлов или товаров. В долгосрочных операциях, связанных с поставками товаров, этот термин используется для обозначения прав покупателя определять качество поставляемого товара, а также дату и место поставки) |
vleonilh |
296 |
11:52:12 |
rus-fre |
bank. |
операции с пассивами |
opérations passives (займы, долговые обязательства и пр.) |
vleonilh |
297 |
11:51:48 |
eng-ger |
welf. |
vocational rehabilitation |
berufliche Wiedereingliederung |
Alexander Oshis |
298 |
11:49:19 |
rus-fre |
bank. |
некредитные операции |
opérations en commission (посреднические операции, связанные с получением комиссионных, когда в процессе сделки не затрагиваются активы банка (биржевые операции, обмен валюты и т.д.)) |
vleonilh |
299 |
11:47:40 |
rus-fre |
bank. |
лендинг бизнес |
opérations actives (сделки, операции, результаты которых учитываются финотчётом и связаны с активами фирмы) |
vleonilh |
300 |
11:46:16 |
rus-fre |
bank. |
операции с активами |
opérations actives (авансы, займы, кредиты и пр.) |
vleonilh |
301 |
11:44:03 |
rus-fre |
law, ADR |
фьючерная сделка |
opération à terme (коммерческая сделка, когда некоторые позиции договора (чаще всего оплата, но иногда и поставки) имеют длительный срок для исполнения) |
vleonilh |
302 |
11:42:25 |
rus-fre |
bank. |
фидусьант |
fiduciant (клиент в фидуциарных операциях) |
vleonilh |
303 |
11:41:16 |
rus-fre |
bank. |
фидусьер |
fiduciaire (доверенное лицо в фидуциарных операциях) |
vleonilh |
304 |
11:39:54 |
rus-fre |
st.exch. |
сделка с условием неустойки |
opération à prime (биржевая операция, в которой один из участников резервирует право отказаться от сделки с последующей уплатой неустойки) |
vleonilh |
305 |
11:39:13 |
rus-ger |
welf. |
социальная реабилитация |
soziale Wiedereingliederung |
Alexander Oshis |
306 |
11:38:41 |
rus-fre |
bank. |
фидуциарная операция |
opération fiduciaire (операция, в ходе которой банк принимает на хранение и управление ценные бумаги, которыми он распоряжается в интересах своего клиента) |
vleonilh |
307 |
11:38:00 |
rus-ger |
welf. |
профессиональная реабилитация |
berufliche Wiedereingliederung |
Alexander Oshis |
308 |
11:37:18 |
rus-fre |
bank. |
реализация покрытия |
opération de couverture (операция по покрытию обязательства) |
vleonilh |
309 |
11:36:17 |
rus-fre |
bank. |
сделка "кэш" |
opération au comptant |
vleonilh |
310 |
11:35:07 |
rus-fre |
bank. |
профессиональный оператор |
opérateur professionnel (лицо, занимающееся финансовыми и коммерческими операциями на профессиональной основе) |
vleonilh |
311 |
11:33:04 |
ger |
law |
SGB |
Sozialgesetzbuch |
Alexander Oshis |
312 |
11:28:10 |
rus-ita |
commun. |
магистраль |
dorsale |
igor_smagin |
313 |
10:52:15 |
eng |
abbr. |
DHA |
docosahexaenoic acid (докозагексаеновая кислота) |
Chita |
314 |
10:48:20 |
eng |
chem. |
EPA |
eicosapentaenoic acid (эйкозопентаеновая кислота, ЭПК) |
Chita |
315 |
9:15:23 |
eng-rus |
gen. |
at the time |
на тот период |
bookworm |
316 |
6:59:29 |
eng-rus |
O&G |
Canadian Energy Pipeline Association |
Канадская ассоциация трубопроводных компаний (CEPA; Канадская ассоциация операторов трубопроводов?) |
mr_vally |
317 |
4:44:28 |
eng-rus |
idiom. |
two cents |
пять копеек (Here's my two cents on the matter. – Позвольте и мне вставить свои пять копеек.) |
Marina Lee |
318 |
3:55:18 |
rus-fre |
bot. |
эхинацея |
échinacée (лат. Echinacea sp.) |
Yanick |
319 |
3:54:18 |
rus-fre |
Canada |
травяной чай |
tisane (из ромашки, мяты, эхинацеи и т.д. и их всевозможных комбинаций; один из популярнейших напитков в Квебеке) |
Yanick |
320 |
2:56:21 |
eng-rus |
gen. |
workhorse |
работяги |
Andrew Goff |
321 |
2:17:52 |
rus-fre |
gen. |
ожидание вызова |
appel en attente |
Yanick |
322 |
2:16:56 |
rus-fre |
gen. |
сантехнический трос |
vrille à déboucher |
Yanick |
323 |
2:16:01 |
eng-rus |
gen. |
phonetic |
озвучиванный |
Andrew Goff |
324 |
2:15:16 |
rus-fre |
gen. |
офисный стул |
fauteuil fonctionnel (на колёсиках, со всевозможными настройками высоты и угла наклона) |
Yanick |
325 |
2:13:26 |
rus-fre |
gen. |
автоответчик |
boîte vocale |
Yanick |
326 |
2:11:22 |
rus-fre |
gen. |
коробка для двд-диска |
boîtier |
Yanick |
327 |
2:09:27 |
rus-fre |
gen. |
упаковка компакт-дисков |
cylindre de cd |
Yanick |
328 |
2:07:51 |
rus-fre |
gen. |
мп3-плейер |
lecteur mp3 |
Yanick |
329 |
2:06:35 |
rus-fre |
gen. |
компьютерный стол |
bureau informatique |
Yanick |
330 |
2:05:35 |
rus-fre |
gen. |
рабочий стол |
poste de travail |
Yanick |
331 |
2:04:36 |
rus-fre |
gen. |
фотобумага |
papier photo |
Yanick |
332 |
2:03:53 |
rus-fre |
gen. |
сумка для ноутбука |
mallette d'ordinateur |
Yanick |
333 |
2:02:57 |
rus-fre |
gen. |
папка на кольцах |
reliure à anneaux (типа органайзера) |
Yanick |
334 |
1:56:16 |
rus-dut |
gen. |
способ |
modaliteit |
пани Катарина |
335 |
1:34:53 |
rus-fre |
gen. |
государственность |
structures étatiques |
Yanick |
336 |
1:29:43 |
rus-fre |
inf. |
до неприличия |
comme il n'est pas permis |
Yanick |
337 |
1:28:48 |
rus-fre |
auto. |
обратное переключение передачи с высокой на более низкую |
rétrogradage (в коробке переключения передач) |
Yanick |
338 |
1:26:40 |
rus-fre |
obs. |
открывашка |
débouchoir (для бутылок) |
Yanick |
339 |
1:26:04 |
rus-fre |
Canada |
вантуз |
débouchoir à ventouse |
Yanick |
340 |
1:25:12 |
eng |
abbr. |
Variable Depth Control |
VDC |
Амбарцумян |
341 |
1:24:59 |
eng-rus |
med. |
caplet |
каплет (овальная таблетка, покрытая оболочкой) |
Charikova |
342 |
1:24:56 |
rus-fre |
Canada |
вантуз |
débouchoir |
Yanick |
343 |
1:00:04 |
rus-est |
tech. |
развёртывание |
hargnemine |
ВВладимир |
344 |
0:48:55 |
rus-est |
gen. |
надлежащий |
sellekohane |
ВВладимир |
345 |
0:35:32 |
rus-fre |
gen. |
конина |
viande chevaline |
Yanick |
346 |
0:25:50 |
rus-est |
gen. |
tõekspidamine, arusaam понимание |
tõdemus |
ВВладимир |
347 |
0:25:12 |
eng |
abbr. |
VDC |
Variable Depth Control |
Амбарцумян |
348 |
0:15:08 |
eng-rus |
O&G. tech. |
ILI |
внутритрубная диагностика (in-line inspection) |
kotechek |