1 |
23:59:20 |
rus-ger |
furn. |
шкаф навесной для сушки посуды |
Geschirrabtropfschrank |
Julia_Tim |
2 |
23:58:31 |
rus-ger |
furn. |
шкаф с витриной шкаф-витрина |
Vitrinenschrank |
Julia_Tim |
3 |
23:57:48 |
rus-ger |
furn. |
шкаф со складными дверями |
Falttürenschrank |
Julia_Tim |
4 |
23:57:03 |
eng-rus |
mol.gen. |
genome sequence |
геномная последовательность |
igisheva |
5 |
23:56:42 |
eng-rus |
gen. |
co-digestion |
сбраживание |
Tamerlane |
6 |
23:56:26 |
rus-ger |
furn. |
шкаф с распашными дверями |
Drehtürenschrank |
Julia_Tim |
7 |
23:55:32 |
rus-ger |
furn. |
мебель для прихожей |
Dielennmöbel |
Julia_Tim |
8 |
23:54:38 |
rus-ger |
furn. |
мебель из массива |
Massivholzmöbel |
Julia_Tim |
9 |
23:53:14 |
rus-ger |
furn. |
мебель гнутоклеёная |
Möbel aus geformten Schichtholz |
Julia_Tim |
10 |
23:52:09 |
rus-ger |
furn. |
мебель складная |
zusammenklappbare Möbel |
Julia_Tim |
11 |
23:51:06 |
rus-ger |
furn. |
мебель секционная |
An- und Aufbaumöbel |
Julia_Tim |
12 |
23:48:52 |
rus-ger |
furn. |
мебель для аптек |
Apothekenmöbel |
Julia_Tim |
13 |
23:48:23 |
rus-ger |
furn. |
мебель медицинская |
medizinische Möbel |
Julia_Tim |
14 |
23:47:03 |
rus-ger |
furn. |
мебель для молодёжи |
Jugendmöbel |
Julia_Tim |
15 |
23:44:08 |
eng |
abbr. econ. |
Maritime and Port Authority of Singapore |
mpa |
Serega1_80 |
16 |
23:43:16 |
rus-ger |
furn. |
набор мебели |
Möbel-Set |
Julia_Tim |
17 |
23:43:08 |
eng-rus |
progr. |
entering the state |
вход в состояние (в конечном автомате) |
ssn |
18 |
23:41:02 |
rus-ger |
furn. |
поперечный делитель |
Querteiler |
Julia_Tim |
19 |
23:40:29 |
eng-rus |
mol.biol. |
adhesion site |
сайт адгезии |
igisheva |
20 |
23:39:35 |
eng-rus |
progr. |
exiting the state |
выход из состояния (в конечном автомате) |
ssn |
21 |
23:38:56 |
rus-ger |
furn. |
подъёмная дверца |
Lifttür |
Julia_Tim |
22 |
23:37:06 |
rus-ger |
gen. |
серовато-бежевый |
greige |
Julia_Tim |
23 |
23:35:41 |
rus-ger |
furn. |
фурнитура для крепления |
Spannbeschlag |
Julia_Tim |
24 |
23:34:49 |
rus-ger |
furn. |
толщина фасада |
Frontstärke |
Julia_Tim |
25 |
23:32:31 |
eng-rus |
math. |
exiting edge |
исходящее ребро |
ssn |
26 |
23:31:59 |
eng-rus |
gen. |
handmade |
самодельный |
Beloshapkina |
27 |
23:31:33 |
rus-ger |
furn. |
фальшпанель |
Passblende |
Julia_Tim |
28 |
23:30:19 |
rus-ger |
furn. |
внутренний выдвижной ящик |
Innenschubkasten |
Julia_Tim |
29 |
23:29:07 |
rus-ger |
furn. |
ширина выдвижного отсека |
Auszugsbreite |
Julia_Tim |
30 |
23:27:01 |
rus-ger |
furn. |
выдвижной отсек |
Auszug |
Julia_Tim |
31 |
23:18:58 |
eng-rus |
amer. |
in a flash |
так, что не успеешь и глазом моргнуть |
Val_Ships |
32 |
22:57:11 |
eng-rus |
auto. |
gas siphon |
приспособление для слива топлива (цивилизованная приспособа, чтобы не откачивать из шланга воздух ртом) |
udafflong |
33 |
22:55:57 |
eng-rus |
gastroent. |
diarrheal |
диареегенный |
igisheva |
34 |
22:51:03 |
eng-rus |
gastroent. |
traveler's diarrhoea |
диарея путешественников |
igisheva |
35 |
22:50:11 |
eng |
abbr. econ. |
Unique Entity Number |
UEN (identification number; Singapore) |
Serega1_80 |
36 |
22:46:58 |
eng-rus |
slang |
con |
"обуть" (кого-либо; Only later it occured to him how royally he had been conned.) |
Val_Ships |
37 |
22:44:08 |
eng |
econ. |
mpa |
Maritime and Port Authority of Singapore |
Serega1_80 |
38 |
22:43:07 |
eng-rus |
amer. |
stay alert |
сохранять бдительность |
Val_Ships |
39 |
22:41:38 |
eng-rus |
amer. |
remain on the lookout |
сохранять бдительность |
Val_Ships |
40 |
22:35:48 |
eng-rus |
med. |
cord cutting |
перерезание пуповины |
Maximoose |
41 |
22:35:37 |
eng-rus |
amer. |
stay alert |
быть осмотрительным |
Val_Ships |
42 |
22:35:36 |
rus-ger |
mech.eng. |
соединительный шарнир |
Koppelgelenk |
NikolaiPerevod |
43 |
22:28:26 |
rus-ger |
mech.eng. |
защитные перчатки |
Sicherheitshandschuhe |
NikolaiPerevod |
44 |
22:24:41 |
eng-rus |
gen. |
warm oneself |
греться (The people are warming THEMSELVES by A/THE fire.) |
Victor Topol |
45 |
22:22:31 |
rus-ger |
gen. |
нет необходимости |
es gibt keine Notwendigkeit |
Лорина |
46 |
22:18:19 |
eng-rus |
microbiol. |
toxin-secreting |
токсин-продуцирующий |
igisheva |
47 |
22:09:22 |
rus-ger |
tech. |
определяющий направление развития |
richtungweisend |
Александр Рыжов |
48 |
22:00:57 |
eng-rus |
inf. |
know specifics |
знать подробности (детали: I don't know specifics but...) |
Val_Ships |
49 |
22:00:52 |
rus-ger |
inf. |
до потери сознания |
bis zum Verlust der Muttersprache |
Abete |
50 |
21:50:11 |
eng |
abbr. econ. |
UEN |
Unique Entity Number (identification number; Singapore) |
Serega1_80 |
51 |
21:46:55 |
rus-ger |
mus. |
гудок |
Gudok (wikipedia.org) |
Siegie |
52 |
21:34:24 |
eng-rus |
microbiol. |
single-strain |
одноштаммовый |
igisheva |
53 |
21:30:01 |
rus-ita |
med. |
спиртовой гель |
alcool gel |
intern |
54 |
21:29:13 |
rus-ger |
mech.eng. |
продольный кромкогибочный станок |
Langabkantmaschine |
NikolaiPerevod |
55 |
21:26:59 |
rus-lav |
gen. |
лакрица |
kailā lakrica (Glycyrrhiza glabra) |
Hiema |
56 |
21:25:00 |
rus-lav |
gen. |
подорожник большой |
lielā ceļteka (Plantago major) |
Hiema |
57 |
21:22:17 |
rus-lav |
gen. |
скальная роза |
klinšroze |
Hiema |
58 |
21:21:39 |
rus-lav |
bot. |
ладанник |
klinšroze (Cistus incanus) |
Hiema |
59 |
21:20:03 |
rus-lav |
bot. |
подорожник |
ceļteka |
Hiema |
60 |
21:11:25 |
eng-rus |
med. |
Tryptic Soy Broth |
Трипсиновый соевый бульон |
intern |
61 |
21:10:40 |
eng-rus |
gen. |
eavesdropping warrant |
разрешение на прослушивание |
4uzhoj |
62 |
21:08:55 |
eng-rus |
med. |
intravasal injection |
интравазальная инъекция |
irinaloza23 |
63 |
20:58:03 |
rus-ger |
law |
административно-хозяйственное управление |
administrativ-wirtschaftliche Verwaltung |
Лорина |
64 |
20:57:19 |
eng-rus |
gen. |
push back |
теснить (against; контекстуальный перевод) |
Liv Bliss |
65 |
20:36:11 |
rus-lav |
bot. |
володушка |
bupleire (Bupleurum) |
Hiema |
66 |
20:27:50 |
rus-ita |
construct. |
прогон |
correntino |
tanvshep |
67 |
20:15:44 |
eng-rus |
gen. |
summary execution |
самочинная казнь (без суда и следствия) |
Sergei Aprelikov |
68 |
20:09:11 |
eng-rus |
gen. |
get thin |
худеть |
Aleksandraxs |
69 |
20:08:06 |
rus-lav |
bot. |
лабазник вязолистный |
parastā vīgrieze (Filipendula ulmaria (L.) Maxim.) |
Hiema |
70 |
20:06:39 |
rus-lav |
bot. |
пустырник сердечный |
sirds mātere (Leonurus cardiaca) |
Hiema |
71 |
20:03:22 |
rus-lav |
bot. |
пустырник |
mātere |
Hiema |
72 |
20:01:57 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
alkaline paper |
щелочная бумага |
Амбарцумян |
73 |
19:59:37 |
eng-rus |
gen. |
actuarial analyst |
актуарий-аналитик |
Moscowtran |
74 |
19:59:23 |
eng-rus |
gen. |
actuarial analyst |
актуарный аналитик |
Moscowtran |
75 |
19:56:49 |
rus-spa |
Venezuel. |
штуковина |
broma |
Banni |
76 |
19:52:53 |
rus-ger |
gen. |
личная информация |
persönliche Information |
Лорина |
77 |
19:52:36 |
rus-fre |
law |
ОЗН |
regles établies par la legislation sur le notariat |
Morning93 |
78 |
19:50:36 |
eng-rus |
econ. |
increased revenue |
увеличенные доходы |
Влад93 |
79 |
19:46:56 |
rus-fre |
law |
нотариальный округ |
circonscription notariale |
Morning93 |
80 |
19:45:24 |
eng-rus |
gen. |
Sub-Saharan Africa |
субсахарская Африка |
margarita09 |
81 |
19:43:41 |
eng-rus |
med. |
respiratory bronchiolitis |
респираторный бронхиолит |
abolshakov |
82 |
19:41:49 |
rus-spa |
med. |
взвесь магнезии |
leche de magnesia |
Андрей Шагин |
83 |
19:39:23 |
rus-fre |
law |
Комиссия по надзору за банковской и финансовой деятельностью |
Commission Bancaire Et Financiere |
Валерия 555 |
84 |
19:34:30 |
eng-rus |
polit. |
agency capture |
"захват" государственного органа |
Ivan Pisarev |
85 |
19:33:44 |
eng-rus |
polit. |
agency capture |
"захват" регулятора |
Ivan Pisarev |
86 |
19:32:22 |
rus-spa |
Venezuel. |
штуковина |
vaina |
Banni |
87 |
19:31:42 |
rus-fre |
law |
невыполненное обязательство |
engagement inexécuté |
Morning93 |
88 |
19:31:18 |
rus-fre |
law |
неисполненное обязательство |
engagement inexécuté |
Morning93 |
89 |
19:26:45 |
rus-fre |
law |
материальная претензия |
réclamation financière |
Morning93 |
90 |
19:25:48 |
rus-spa |
cosmet. |
крем для депиляции |
crema depilatoria |
Андрей Шагин |
91 |
19:25:21 |
eng-rus |
med. |
facemask |
дыхательная маска |
grafleonov |
92 |
19:23:02 |
eng-rus |
intell. hist. |
First Chief Directorate |
Первое главное управление (КГБ СССР: The highly guarded, restricted compound in a wooded area southwest of Moscow is the headquarters of the K.G.B.'s First Chief Directorate, its intelligence and espionage arm. The spies. ... I am the first Western reporter ever to be allowed into the directorate, the Pervoye Glavnoye Upravlenie. nytimes.com) |
Rufus |
93 |
19:22:58 |
rus-spa |
Venezuel. |
бляха-муха! |
verga (удивление) |
Banni |
94 |
19:21:11 |
rus-spa |
Venezuel. |
напиться в стельку |
volverse mierda |
Banni |
95 |
19:15:45 |
rus-fre |
gen. |
усыновление или удочерение ребёнка лицами одного пола |
adoption homoparentale |
Morning93 |
96 |
19:15:39 |
rus-ger |
gen. |
Технический осмотр автотранспортных средств |
Fahrzeuginspektion |
elka1301 |
97 |
19:13:31 |
rus-fre |
med. |
фибродисплазия |
fibrodysplasie |
Liza Semenova |
98 |
19:13:19 |
rus-fre |
gen. |
семья с родителями одного пола |
famille homoparentale |
Morning93 |
99 |
19:11:00 |
rus-ger |
gen. |
диагностическая техника |
Diagnosetechnik |
elka1301 |
100 |
19:09:12 |
eng-rus |
med. |
uncinate hypertrophy |
гипертрофия крючковидного отростка |
abolshakov |
101 |
19:09:10 |
rus-spa |
Venezuel. |
терять терпение, самообладание |
volarse los tapones |
Banni |
102 |
19:05:24 |
rus-spa |
Venezuel. |
незащищенный |
rabo de paja |
Banni |
103 |
19:01:16 |
rus-spa |
Venezuel. |
тусоваться |
rumbear |
Banni |
104 |
18:59:23 |
rus-spa |
Venezuel. |
подлиза |
Jala bolas |
Banni |
105 |
18:58:34 |
rus-spa |
Venezuel. |
подлиза |
pica torta |
Banni |
106 |
18:57:03 |
eng-rus |
auto. |
Atkinson cycle |
цикл Аткинсона (wikipedia.org) |
arturmoz |
107 |
18:51:27 |
rus-spa |
Venezuel. |
болтун |
pajuo |
Banni |
108 |
18:50:22 |
rus-lav |
gen. |
истощение |
izsīkums |
Hiema |
109 |
18:37:07 |
rus-lav |
psychiat. |
оцепенение |
apstingums |
Hiema |
110 |
18:28:53 |
eng-rus |
comp., MS |
single-master replication |
репликация с одним хозяином (blogspot.com) |
bojana |
111 |
18:24:57 |
eng-rus |
comp., MS |
multi-master replication |
репликация с несколькими хозяевами (microsoft.com) |
bojana |
112 |
18:24:29 |
rus-lav |
psychiat. |
спутанность |
apjukums |
Hiema |
113 |
18:24:22 |
eng-rus |
inet. |
multi-master replication |
репликация со множеством полноправных участников (habrahabr.ru) |
bojana |
114 |
18:23:52 |
eng-rus |
pharma. |
DNA inhibition |
подавление ДНК (Material Safety Data Sheet) |
Antonina_V |
115 |
18:21:53 |
eng-rus |
pharma. |
Germ cell mutagenicity |
мутагенность эмбриональных клеток (Material Safety Data Sheet) |
Antonina_V |
116 |
18:21:51 |
eng-rus |
busin. |
IFIA |
Международная федерация инспекционных агентств (International Federation of Inspection Agencies) |
andrew_egroups |
117 |
18:21:17 |
eng-rus |
busin. |
International Federation of Inspection Agencies |
Международная федерация инспекционных агентств (IFIA) |
andrew_egroups |
118 |
18:20:40 |
rus-ger |
tech. |
декларация безопасности |
Sicherheitserklärung |
Александр Рыжов |
119 |
18:19:38 |
rus-fre |
med. |
нейросонология |
Neurosonologie |
Liza Semenova |
120 |
18:18:20 |
rus-spa |
gen. |
состаренная кожа |
piel abatanada |
Illicit |
121 |
18:17:09 |
eng-rus |
comp., MS |
infrastructure master |
хозяин инфраструктуры (одна из ролей хозяев операций microsoft.com) |
bojana |
122 |
18:15:57 |
eng-rus |
comp., MS |
primary domain controller emulator master |
хозяин эмулятора основного контроллера домена (PDC emulator master – одна из ролей хозяев операций microsoft.com) |
bojana |
123 |
18:14:34 |
eng-rus |
comp., MS |
relative ID master |
хозяин относительных идентификаторов (RID master – одна из ролей хозяев операций microsoft.com) |
bojana |
124 |
18:12:55 |
eng-rus |
comp., MS |
schema master |
хозяин схемы (одна из ролей хозяев операций (в данном случае – на уровне леса) microsoft.com) |
bojana |
125 |
18:12:42 |
rus-spa |
gen. |
снежная горка |
pendiente nevada |
Alexander Matytsin |
126 |
18:11:49 |
eng-rus |
sl., drug. |
DUs |
наркопотребители (drug users) |
лика с. |
127 |
18:11:42 |
eng-rus |
inet. |
forest-wide |
на уровне леса (напр., "роли хозяев операций на уровне леса" – forest-wide operations master roles microsoft.com) |
bojana |
128 |
18:11:38 |
eng-rus |
inf. |
videographer |
оператор видеосъёмки |
Anglophile |
129 |
18:09:07 |
eng-rus |
gen. |
weep oil: cry oil |
мироточить |
Anglophile |
130 |
18:06:51 |
eng-rus |
gen. |
often |
сплошь и рядом |
Pickman |
131 |
18:04:10 |
rus-ger |
gen. |
Сотовая панель |
Wabeneinlage (wikipedia.org) |
Sweetlikecactus |
132 |
18:04:06 |
rus-spa |
ethnogr. |
пробаскский |
filoetarra |
Alexander Matytsin |
133 |
18:03:23 |
eng-rus |
virol. |
IBBS |
интегрированный биологический и поведенческий эпиднадзор (integrated biological and behavioural surveillance) |
лика с. |
134 |
18:03:03 |
eng-rus |
comp., MS |
FSMO |
операции одиночного гибкого хозяина (Flexible Single Master Operations microsoft.com) |
bojana |
135 |
18:02:05 |
eng-rus |
comp., MS |
Flexible Single Master Operations |
операции одиночного гибкого хозяина (FSMO microsoft.com) |
bojana |
136 |
18:00:59 |
eng-rus |
pharma. |
drains |
дренажная система (Material Safety Data Sheet) |
Antonina_V |
137 |
17:59:29 |
rus-ger |
law |
полномочный представитель |
vertretungsberechtigte Person |
Лорина |
138 |
17:56:00 |
rus-ger |
manag. |
менеджер |
geschäftsführender Direktor |
Лорина |
139 |
17:49:51 |
rus-ger |
gen. |
глубоко опечаленный |
tieftraurig |
Настя Какуша |
140 |
17:46:45 |
rus-dut |
nautic. |
'воронье гнездо' |
mastkorf |
Сова |
141 |
17:39:37 |
eng-rus |
comp., MS |
multimaster replication |
репликация с несколькими хозяевами (Multimaster replication simply means that you can make changes to directory data on any AD LDS instance. microsoft.com) |
bojana |
142 |
17:36:09 |
eng-rus |
gen. |
smart grid rate |
тариф "smart grid" (основан на применении цифровых технологий в энергетике) |
Millie |
143 |
17:34:28 |
eng-rus |
gen. |
Pinot grigio |
пино-гри (The clone of Pinot gris grown in Italy is known as Pinot grigio. // В США: The Pinot gris from California is often called Pinot grigio because of its similarity in style to the wine of Italy. // In Victoria, Australia, wines from the grape are labeled both Pinot gris and Pinot grigio, depending on the sweetness of wine with the drier wines being labeled Pinot grigio. // см. тж. u.to) |
4uzhoj |
144 |
17:30:06 |
rus-ger |
gen. |
водить за нос |
an der Nase herumführen |
Настя Какуша |
145 |
17:26:21 |
eng-rus |
Игорь Миг astronaut. |
NASA |
Национальное управление по воздухоплаванию и исследованию космического пространства США |
Игорь Миг |
146 |
17:26:07 |
eng-rus |
|
plunder pastry |
изделие из слоёного теста |
kristinabratkova |
147 |
17:26:03 |
rus-ger |
|
Изголовье кровати |
Kopfhaupt |
Sweetlikecactus |
148 |
17:23:03 |
eng-rus |
sport. |
stadium utilization |
заполняемость стадиона |
dms |
149 |
17:21:46 |
rus-ita |
tech. |
стружколом |
rompitruciolo |
gorbulenko |
150 |
17:16:28 |
eng-rus |
|
jail time |
срок в тюрьме |
sissoko |
151 |
17:16:14 |
eng-rus |
|
jail time |
тюремный срок |
sissoko |
152 |
17:15:32 |
rus-ger |
|
лохматый |
zottelig |
Настя Какуша |
153 |
17:12:38 |
rus-fre |
obs. |
лествица |
échelle |
Alexandra N |
154 |
17:12:37 |
rus-lav |
med. |
приверженность терапии |
līdzestība |
Hiema |
155 |
17:10:49 |
rus-ita |
tech. |
винтовая канавка |
elica (сверла, фрезы) |
gorbulenko |
156 |
17:07:03 |
eng-rus |
electric. |
demand ratchet |
базовый тариф (применяемый (в течение учётного периода) к потребителю, уровень потребления энергии которого является неравномерным или сезонным по своему характеру) |
Millie |
157 |
17:01:02 |
rus-ita |
tech. |
содержание углерода |
grado carburo (в стали) |
gorbulenko |
158 |
17:00:21 |
eng-rus |
cem. |
International Concrete Repair Institute |
Международный институт по вопросам ремонта бетонных конструкций (ICRI) |
Venita |
159 |
16:59:08 |
eng |
abbr. cem. |
International Concrete Repair Institute |
ICRI (Международный институт по вопросам ремонта бетонных конструкций) |
Venita |
160 |
16:58:26 |
eng-rus |
NGO |
Volunteer Society for the Promotion of the Army, Aviation and Navy |
Добровольное общество содействия армии, авиации и флоту |
Sergei Aprelikov |
161 |
16:51:02 |
eng-rus |
|
rosy-cheeked |
розовощёкий |
Sergei Aprelikov |
162 |
16:49:20 |
rus-lav |
|
Комиссия рынка финансов и капитала |
Finanšu un kapitāla tirgus komisija |
Hiema |
163 |
16:48:48 |
rus-ger |
tech. |
магнитно-трубчатый выключатель |
Magnetrohrschalter |
Spiktor |
164 |
16:46:20 |
rus-ger |
rude |
легавый |
Flic |
anoctopus |
165 |
16:42:24 |
eng-rus |
|
consequential |
значимый |
Stas-Soleil |
166 |
16:35:18 |
ita |
tech. |
LL |
lega leggera |
gorbulenko |
167 |
16:30:39 |
rus-ita |
tech. |
зенкование |
svasatura |
gorbulenko |
168 |
16:30:35 |
eng-rus |
anat. |
PC muscle |
лобково-копчиковая мышца |
moevot |
169 |
16:29:12 |
rus-ita |
tech. |
зенковка |
svasatore (инструмент) |
gorbulenko |
170 |
16:28:42 |
eng-rus |
med. |
trans-thoracic needle biopsy |
трансторакальная пункционная биопсия |
abolshakov |
171 |
16:23:51 |
rus-est |
ed. |
аудитивный тест |
kuulamistest |
furtiva |
172 |
16:23:50 |
rus-ita |
tech. |
шарошка |
lima rotativa |
gorbulenko |
173 |
16:16:28 |
eng-rus |
avia. |
wing under-slat surface |
поверхность крыла под предкрылками |
bonly |
174 |
16:15:38 |
eng-rus |
genet. |
multiple ligation probe amplification |
множественная лигазно-зависимая амплификация (MPLA) |
Yan Mazor |
175 |
16:12:57 |
rus-fre |
med. |
аутомикрофлора |
automicroflore |
eugeene1979 |
176 |
16:11:09 |
eng-rus |
|
Social Media Booth |
Информационный стенд |
Decard |
177 |
16:10:59 |
eng-rus |
avia. |
inspection of seat tracks for corrosion |
осмотр полозьев крепления сидений на наличие коррозии |
elena.kazan |
178 |
16:10:00 |
eng-rus |
|
think happy thoughts |
думать о хорошем |
Albonda |
179 |
16:08:53 |
eng-rus |
avia. |
cabin equipment |
салонное оборудование |
elena.kazan |
180 |
16:08:30 |
eng-rus |
|
greatest dimension |
наибольшее измерение |
ZarinD |
181 |
16:06:52 |
eng-rus |
inet. |
freemium |
фремиум |
grafleonov |
182 |
16:06:16 |
eng-rus |
inet. |
freemium |
условно-бесплатный |
grafleonov |
183 |
16:05:23 |
eng-rus |
avia. |
oxygen system low pressure |
низкое давление в кислородной системе |
elena.kazan |
184 |
16:05:17 |
eng-rus |
inet. |
freemium |
фримиум (free premium) |
grafleonov |
185 |
16:04:31 |
eng-rus |
avia. |
draw valve |
сливной клапан |
elena.kazan |
186 |
16:03:31 |
eng-rus |
med. |
paroxysmal symptoms |
пароксизмальные симптомы |
grafleonov |
187 |
16:02:46 |
rus-ita |
sport. |
каньонинг |
torrentismo |
carinadiroma |
188 |
16:02:44 |
eng-rus |
avia. |
main fuel pump secondary drive shaft spline |
вторичный ведущий вал топливного насоса |
elena.kazan |
189 |
16:02:14 |
eng-rus |
avia. |
main fuel pump control drive shaft spline |
шлиц входного ведущего вала топливного насоса |
elena.kazan |
190 |
16:02:05 |
rus-ger |
turkish |
полный, толстый человек |
Schischko |
da$ha |
191 |
16:00:51 |
eng-rus |
avia. |
recertification of transponder system |
Повторная сертификация системы самолётного ответчика |
elena.kazan |
192 |
16:00:48 |
rus-ger |
inf. |
выгодная цена, низкая цена |
Schnäppchenpreis |
da$ha |
193 |
16:00:29 |
eng-rus |
avia. |
recertification of air data system |
повторная сертификация системы воздушных сигналов |
elena.kazan |
194 |
16:00:03 |
eng-rus |
avia. |
pilot smoke hood |
противодымный капюшон для пилота |
elena.kazan |
195 |
15:59:34 |
eng-rus |
jarg. |
brownie-pointer |
лицо, зарабатывающие очки подыгрыванием начальству |
ROMAN-lietenant |
196 |
15:59:08 |
eng |
abbr. cem. |
ICRI |
International Concrete Repair Institute (Международный институт по вопросам ремонта бетонных конструкций) |
Venita |
197 |
15:59:00 |
eng-rus |
avia. |
maint diag computer |
компьютер для основных наземных испытаний |
elena.kazan |
198 |
15:58:42 |
eng-rus |
avia. |
flight mgt computer |
навигационный компьютер |
elena.kazan |
199 |
15:58:20 |
rus-ger |
|
проницательность |
Fingerspitzengefühl |
SandraV |
200 |
15:58:18 |
eng-rus |
avia. |
oil acidity tester |
тестер определения кислотности масла |
elena.kazan |
201 |
15:57:39 |
eng-rus |
|
insurance line |
программа страхования |
Moscowtran |
202 |
15:57:24 |
eng-rus |
avia. |
safe-t cable kit |
набор из Т-образного троса |
elena.kazan |
203 |
15:56:51 |
eng-rus |
med. |
sickle particle containing cells, SPC |
клетки, содержащие серповидные частички |
darwinn |
204 |
15:55:27 |
rus-est |
|
сообщать заранее |
ette ütlema (Väga hea, et Sa pikalt ette ütled. - Хорошо, что сообщаешь заранее.) |
platon |
205 |
15:42:42 |
eng-rus |
med. |
cyclical disease |
циклическая болезнь |
grafleonov |
206 |
15:41:42 |
eng-rus |
avia. |
deployed |
выпущенный (закрылки, предкрылки) |
bonly |
207 |
15:41:06 |
rus-est |
ed. |
переводной экзамен |
üleminekueksam |
furtiva |
208 |
15:40:21 |
rus-est |
ed. |
фронтальная работа |
üleklassitöö |
furtiva |
209 |
15:39:35 |
rus-est |
ed. |
фронтальный опрос |
üleklassiküsitlus |
furtiva |
210 |
15:39:05 |
eng-rus |
|
driftwood |
коряги, выброшенные на берег морем (океаном) |
tiolian |
211 |
15:38:53 |
eng-rus |
hist. |
Kunmi |
гуньмо (верховный титул усуньского правителя) |
Vakhnitsky |
212 |
15:37:46 |
rus-ger |
ecol. |
распространение загрязнений водным путём |
Wasserpfad |
Nikita S |
213 |
15:34:40 |
eng-rus |
mining. |
scraper reclaimer |
кратцер-кран (US Patent – portal-type scraper reclaimer) |
Stoituesque |
214 |
15:33:19 |
eng-rus |
mil. |
observation and surveillance unit |
подразделение наблюдения и разведки |
WiseSnake |
215 |
15:31:45 |
rus-ger |
|
система противопожарной сигнализации |
Brandmeldeanlage |
Schwez |
216 |
15:22:35 |
rus-fre |
med. |
брахиоцефальный |
brachiocéphalique |
Liza Semenova |
217 |
15:20:14 |
rus-ger |
med. |
каемчатый эпителий |
säumendes epithel |
darwinn |
218 |
15:11:45 |
eng |
abbr. avia. |
WUSS |
wing under-slat surface |
bonly |
219 |
15:09:00 |
eng-rus |
build.struct. |
rectangular hollow section |
замкнутый профиль прямоугольного сечения |
Sluvik |
220 |
15:08:18 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
ORM |
руководство по эксплуатации (Operations Reference Manual) |
evermore |
221 |
15:06:28 |
eng-rus |
law |
sooner than as agreed |
ранее оговорённого срока |
Tayafenix |
222 |
15:05:09 |
rus-lav |
med. |
хроническая обструктивная болезнь легких |
hroniska obstruktīva plaušu slimība |
Hiema |
223 |
15:04:57 |
rus-lav |
med. |
ХОБЛ |
HOPS (hroniska obstruktīva plaušu slimība) |
Hiema |
224 |
15:04:15 |
rus-fre |
tech. |
теплотрасса |
conduites de chauffage |
eugeene1979 |
225 |
15:04:03 |
rus-fre |
tech. |
теплотрасса |
Tubulure de chauffage |
eugeene1979 |
226 |
14:59:16 |
eng-rus |
law |
fraud in the inducement |
введение в заблуждение относительно намерений (when one party is intentionally misled about the terms, quality or other aspect of the contractual relationship that leads the party to enter into the transaction) |
Tayafenix |
227 |
14:55:33 |
rus-fre |
med. |
гемодинамический отклик |
retentissement hémodynamique |
Liza Semenova |
228 |
14:53:34 |
eng-rus |
mil. |
Directed InfraRed Counter Measure |
ИК система направленных контрмер (DIRCM) |
WiseSnake |
229 |
14:53:21 |
eng-rus |
trav. |
urban exploration |
городские исследования (посещение промышленных объектов, иногда – заброшенных bbc.co.uk) |
bojana |
230 |
14:53:11 |
eng-rus |
fin. |
bail-in |
реструктуризация долговых обязательств (компании или страны, попавшей в трудное положение, с привлечением частного капитала, а не государственных средств) |
dfdfdf |
231 |
14:50:47 |
eng-rus |
saying. |
moderation in all things |
все хорошо в меру |
m_rakova |
232 |
14:50:36 |
eng-rus |
trav. |
industrial tourism |
индустриальный туризм (посещение промышленных объектов, иногда – заброшенных bbc.co.uk) |
bojana |
233 |
14:48:03 |
eng-rus |
audit. |
joint arrangements |
совместная деятельность (IFRS 11) |
VIII |
234 |
14:43:57 |
eng-rus |
mil. |
strategic ISR squadron |
эскадрилья стратегической разведки, наблюдения и рекогносцировки |
WiseSnake |
235 |
14:39:45 |
eng-rus |
bank. |
settlement of transactions |
расчёты по сделкам |
Alexander Matytsin |
236 |
14:38:57 |
eng-rus |
bank. |
at the time for the settlement |
на момент совершения расчётов |
Alexander Matytsin |
237 |
14:38:06 |
rus-ita |
build.struct. |
обрешётка |
incannicciatura |
s_somova |
238 |
14:37:58 |
eng-rus |
bank. |
place for payment |
место совершения платежа |
Alexander Matytsin |
239 |
14:37:44 |
eng-rus |
|
set sights on |
присматриваться (Hogan Lovells became the latest Am Law 100 firm to set its sights on Brazil with a report that it plans to open a Rio de Janeiro office later this year) |
4uzhoj |
240 |
14:37:28 |
rus-fre |
med. |
проба Ратшова |
Test du Ratschow |
Liza Semenova |
241 |
14:34:12 |
eng-rus |
energ.ind. |
gas storage |
газосборник (биогазовой установки) |
mrs.tryboi |
242 |
14:31:46 |
eng-rus |
med. |
psychoemotional state |
психоэмоциональное состояние (hdbp.org) |
Lena Nolte |
243 |
14:29:28 |
eng-rus |
sport. |
rider |
сноубордист |
Moscowtran |
244 |
14:27:58 |
eng-rus |
progr. |
access violation fault |
отказ из-за несоблюдения процедуры установления доступа |
ssn |
245 |
14:27:49 |
eng-rus |
sport. |
skateboarder |
скейтер |
Moscowtran |
246 |
14:25:52 |
eng-rus |
sport. |
skateboarder |
скейтбордист |
Moscowtran |
247 |
14:24:48 |
eng-rus |
progr. |
access-error correction |
исправление ошибок при доступе |
ssn |
248 |
14:22:57 |
eng-rus |
progr. |
interleaved transmission |
передача с чередованием |
ssn |
249 |
14:21:53 |
eng-rus |
commun. |
interleaved transmission |
многократная передача с перемежением сигналов |
ssn |
250 |
14:19:39 |
eng-rus |
progr. |
interleaved storage |
хранение с чередованием |
ssn |
251 |
14:13:38 |
eng-rus |
med. |
Respiratory Time Index |
индекс респираторных событий |
Zhelezniakova |
252 |
14:12:09 |
eng-rus |
|
headcount growth |
рост численности сотрудников (The firm is aiming to open for business in the city before the end of 2012, with the intention to have 15-20 lawyers of varying seniority from launch, with long-term headcount growth based on demand. // Simmons) |
4uzhoj |
253 |
14:09:51 |
eng-rus |
opt. |
antiglare |
антиблик |
AndreyY |
254 |
14:07:06 |
rus-fre |
med. |
нейроструктуры |
structures nerveuses |
eugeene1979 |
255 |
14:05:27 |
rus-fre |
UN |
Группа имплементационной поддержки |
Unité d'appui à l'application de la Convention |
Anton S. |
256 |
14:03:05 |
eng-rus |
UN |
Implementation Support Unit |
Группа имплементационной поддержки |
Anton S. |
257 |
13:59:39 |
rus-fre |
UN |
Координатор по национальной отчетности |
Coordonnateur pour la présentation de rapports nationaux |
Anton S. |
258 |
13:58:00 |
eng-rus |
UN |
Coordinator on National Reporting |
Координатор по национальной отчётности |
Anton S. |
259 |
13:57:50 |
eng-rus |
|
play gooseberry |
играть роль девохранительницы (Два-три раза в году Деспина навещала своего жениха. Она появлялась в Большом Доме в сопровождении худенькой, шустрой старушки в черном сатиновом платье, тетушки Хрисулы, которая играла при своей племяннице роль девохранительницы, хотя пыталась иногда довольно наивным образом скрывать эту роль. // Ф. Искандер) |
4uzhoj |
260 |
13:57:06 |
eng-rus |
|
play gooseberry |
сопровождать влюблённых для приличия (играла при своей племяннице роль девохранительницы) |
4uzhoj |
261 |
13:55:29 |
eng-rus |
progr. |
interleaved code |
код с перемежением (напр., для сжатия видеоданных) |
ssn |
262 |
13:54:18 |
eng-rus |
progr. |
interleaved code |
переставленный код (код программы, полученный в результате её оптимизации на уровне машинных команд. При статическом планировании исполнения команд, выполняемом при компиляции оптимизатором, для повышения производительности работы процессора происходит перестановка порядка исполнения команд, не зависящих друг от друга по данным. Перестановка команд осуществляется также и при динамическом планировании исполнения команд) |
ssn |
263 |
13:51:18 |
eng-rus |
progr. |
interleaved |
переставленный (код; см. interleaved code) |
ssn |
264 |
13:50:46 |
rus-fre |
med. |
компрессионный синдром верхней апертуры грудной клетки |
syndrome du défilé thoracique |
Liza Semenova |
265 |
13:47:05 |
eng-rus |
sport. |
doing a Bradbury |
в стиле Брэдбери |
Moscowtran |
266 |
13:46:45 |
rus-fre |
med. |
микронестабильность |
micro-instabilité |
eugeene1979 |
267 |
13:43:56 |
rus-fre |
med. |
изменения признаки Модика |
changements signes Modic (МРТ позвоночиника) |
eugeene1979 |
268 |
13:42:52 |
eng-rus |
sport. |
doing a Bradbury |
достичь неожиданного успеха Bradbury's feat has entered the Australian colloquial vernacular in the phrase "doing a Bradbury", or "Bradburied" (as a verb) meaning an unexpected or unusual success (Wikipedia). Steven Bradbury (Australian short track speed skater) is best known for his memorable and unlikely gold medal win in the men's short track 1000 metres event at the Salt Lake City 2002 Winter Olympic Games. Bradbury's strategy from the semi-final onwards was to cruise behind his opponents and hope that they crashed, as he realised he was slower and could not match their raw pace.[15] His reasoning was that risk-taking by the favourites could cause a collision due to a racing incident, and if two skaters (or more) fell, the remaining three would all get medals, and that as he was slower than his opponents, trying to challenge them directly would only increase his own chances of falling. In the final, Bradbury was again well off the pace when all four of his competitors (Ohno, Ahn Hyun-Soo, Li and Turcotte) crashed out at the final corner while jostling for the gold medal. This allowed the Australian, who was around 15 m behind with only 50 m to go, to avoid the pile-up and take the victory. Bradbury raised his arms aloft in complete disbelief and amazement at the unlikely circumstances of his victory. A shocked Bradbury became the first person from any southern hemisphere country to win a Winter Olympic event. |
Moscowtran |
269 |
13:39:37 |
eng |
abbr. |
/hɒ |
hospitable |
Isaev |
270 |
13:27:09 |
eng-rus |
archit. |
building with varying number of storeys |
здание переменной этажности |
yevsey |
271 |
13:20:14 |
rus-ger |
med. |
СДПЖ систолическое давление в правом желудочке |
RVSD |
Авербах |
272 |
13:13:02 |
eng-rus |
slang |
personal bird |
шлюха (gangta slang) |
chiefcanelo |
273 |
13:06:38 |
rus-fre |
med. |
гиперинтенсивность |
hyperintensité |
eugeene1979 |
274 |
13:06:19 |
rus-fre |
med. |
гиперинтенсивность |
HIZ (hyperintensité) |
eugeene1979 |
275 |
13:02:07 |
eng-rus |
opt. |
etendue |
оптический фактор |
temcat |
276 |
12:55:09 |
eng-rus |
slang |
get one's head around something |
понять (что-либо) |
КГА |
277 |
12:49:30 |
rus-ita |
math. |
перцентиль |
percentile |
Avenarius |
278 |
12:48:40 |
eng-rus |
manag. |
precedence diagram method |
метод полной взаимосвязи между задачами (Primavera) |
Noso4ek |
279 |
12:47:07 |
rus-spa |
mus. |
темп |
tempo |
Rami88 |
280 |
12:46:00 |
rus-ger |
med. |
сужение суставной щели |
Gelenkspaltverschmälerung |
jurist-vent |
281 |
12:41:14 |
eng-rus |
radioloc. |
beam spoiling |
расширение луча ДН (расширение диаграммы направленности путем изменения амплитудно-фазового распределения антенной решетки) |
masay |
282 |
12:39:37 |
eng |
|
hospitable |
/ |
Isaev |
283 |
12:31:11 |
rus-est |
ed. |
урок вне класса |
välitund |
furtiva |
284 |
12:30:29 |
eng-rus |
|
dynamic |
взаимоотношения внутри пары или группы, рассматриваемые как отдельный процесс |
plushkina |
285 |
12:29:15 |
eng-rus |
electric. |
cable core margin |
запас по жилам (термин употребляется при проектировании и "закладывании" в проект резервной жилы в многожильном кабеле) |
IVANECOZ |
286 |
12:27:54 |
eng-rus |
chem. |
cooling liquid |
тосол |
Gri85 |
287 |
12:27:11 |
eng-rus |
|
future |
дальнейший (future decisions – дальнейшие решения) |
IrinaPol |
288 |
12:22:56 |
rus-ger |
tech. |
приёмное отверстие |
Prüföffnung (испытательного устройства) |
deleted_user |
289 |
12:09:26 |
eng-rus |
econ. |
the discount rate |
ставка рефинансирования (одно из значений) |
CR7 |
290 |
12:08:31 |
eng-rus |
drug.name |
ipratropiumbromide |
Ипратропия бромид |
wolferine |
291 |
12:07:01 |
rus-est |
ed. |
история религии |
usundiõpetus |
furtiva |
292 |
12:05:57 |
rus-ger |
sport. |
завоевать первую золотую медаль для Германии |
für Deutschlands erste Goldmedaille sorgen |
olesslein |
293 |
12:04:43 |
rus-est |
ed. |
закон Божий |
usuõpetus |
furtiva |
294 |
12:04:17 |
eng-rus |
|
cashier accountant |
бухгалтер-кассир |
feyana |
295 |
11:59:28 |
rus-ger |
sport. |
игрок в кёрлинг |
Curler |
olesslein |
296 |
11:58:25 |
rus-est |
ed. |
поурочный контроль |
tunnikontroll |
furtiva |
297 |
11:56:41 |
rus-ger |
|
глубоко верующий |
tiefgläubig |
finita |
298 |
11:51:28 |
eng-rus |
agric. |
solid state load center |
Коммутационно-распределительный центр с полупроводниковыми пускателями (Тракторы John Deere) |
anoral |
299 |
11:50:21 |
eng-rus |
OHS |
collective redundancies |
массовые увольнения |
Nadezhda_1212 |
300 |
11:37:09 |
eng |
abbr. comp. |
PB |
power button |
Lena Nolte |
301 |
11:35:27 |
eng-rus |
EU. |
award of concessions |
выдача концессий |
25banderlog |
302 |
11:22:42 |
rus-ger |
auto. |
привод распределительного вала |
Steuertrieb |
jl_ |
303 |
11:22:26 |
eng-rus |
med. |
healthcare provision |
предоставление медицинских услуг |
r313 |
304 |
11:21:35 |
rus-fre |
med. |
предоставление медицинских услуг |
prestation de soins de santé |
r313 |
305 |
11:16:49 |
eng-rus |
drug.name |
certoparin sodium |
Цертопарин натрия |
wolferine |
306 |
11:16:18 |
rus-ger |
tech. |
дифференциальный термостат |
Differenzthermostat |
Александр Рыжов |
307 |
11:06:32 |
eng-rus |
arts. |
uppity |
вычурный |
Vulpes11 |
308 |
10:59:09 |
eng-rus |
polym. |
base resin |
базовая смола (используется, напр., в полимеррастворах) |
Mia_Wallace |
309 |
10:53:43 |
eng-rus |
law |
escheatment |
выморочное имущество |
Leonid Dzhepko |
310 |
10:49:33 |
eng-rus |
law |
lost shareholder |
акционер, с которым потеряна связь |
Leonid Dzhepko |
311 |
10:35:00 |
rus-ita |
tech. |
самоудерживающийся при нажатии: pulsante, selettore |
ritentivo |
Lantra |
312 |
10:32:37 |
eng-rus |
|
responsible business |
ответственный бизнес (с точки зрения экологии, социальная ответственность и т.д.) |
nabokov |
313 |
10:27:29 |
rus-ita |
neol. |
бессмыслица |
supercazzola (термин, вошедший в обиход после выхода на экран в 1975 году фильма Amici miei М.Моничелли) |
Avenarius |
314 |
10:24:02 |
eng-rus |
ironic. |
crafty |
мастеровитый |
Vadim Rouminsky |
315 |
10:17:56 |
eng-rus |
|
draw up short |
опешить |
DC |
316 |
10:11:11 |
eng-rus |
arts. |
readymade |
редимейд (дадаистические или сюрреалистические композиции, составленные из предметов повседневного обихода и выдаваемые за произведение искусства) |
Vulpes11 |
317 |
10:04:15 |
eng-rus |
med. |
Warm, Well Perfused, WWP |
тёплые, хорошо перфузируемые (конечности) |
janny_mage |
318 |
10:04:05 |
eng-rus |
slang |
feebee |
федерал |
DC |
319 |
10:03:49 |
eng-rus |
slang |
feeby |
федерал |
DC |
320 |
10:02:23 |
eng-rus |
med. |
Warm, Well Perfused |
тёплые, хорошо перфузируемые (WWP) |
janny_mage |
321 |
10:02:19 |
eng-rus |
busin. |
Long-term target program |
ДЦП (Долгосрочная целевая программа) |
lazazella |
322 |
9:59:28 |
eng-rus |
|
mercury nitrate |
нитрат ртути |
КГА |
323 |
9:49:18 |
eng-rus |
|
expectant pause |
многозначительная пауза (см. pregnant pause) |
DC |
324 |
9:39:54 |
rus-ger |
|
назначить опекуна |
einen Betreuer bestellen |
Spinelli |
325 |
9:37:15 |
eng-rus |
EU. |
self-cleaning provisions |
положения о "самоочистке" (процедура, позволяющая компании избавиться от коррупционеров) |
25banderlog |
326 |
9:34:27 |
eng-rus |
med. |
large-cell |
крупноклеточный |
shamild7 |
327 |
9:14:47 |
eng-rus |
plumb. |
permanently open drain assembly |
сливной набор с незапираемым клапаном |
Emilia M |
328 |
9:14:45 |
eng-rus |
mining. |
cubiform crushed stone |
кубовидный щебень |
Olvic |
329 |
9:14:10 |
eng-rus |
plumb. |
selectable drain assembly |
сливной набор с донным клапаном (раковины) |
Emilia M |
330 |
8:55:49 |
rus-ger |
|
подставка для ручек и карандашей |
Stifteköcher |
yukavit |
331 |
8:54:11 |
eng-rus |
plumb. |
selectable drain assembly |
сливной гарнитур с донным клапаном (для раковины; в таком случае, почему "assembly" (гарнитур) называется "selectable" в русском переводе не сказано! Возможно, это относится к длине/диаметру слива. См. к примеру GT02 - length selectable shower drain for floor-level showers на стр. https://bit.ly/2ZYmFBh Stiffany) |
Emilia M |
332 |
8:53:38 |
eng-rus |
plumb. |
permanently open drain assembly |
сливной гарнитур с незапираемым клапаном (для раковины) |
Emilia M |
333 |
8:47:18 |
eng-rus |
plumb. |
permanently open drain valve |
незапираемый сливной клапан (для раковины) |
Emilia M |
334 |
8:43:54 |
eng-rus |
plumb. |
selectable drain valve |
донный сливной клапан |
Emilia M |
335 |
8:40:04 |
eng-rus |
Makarov. |
prepone |
приблизить срок |
NoTitle |
336 |
8:27:08 |
eng-rus |
|
urban soil |
урбозём |
Tamerlane |
337 |
8:01:39 |
eng-rus |
med. |
Doppler stress echo |
Допплерстрессэхокардиография |
Lizik-Angel |
338 |
7:57:55 |
eng-rus |
ed. |
Stony Brook University |
Университет Стоуни-Брук |
Labutina Marina |
339 |
7:47:07 |
eng-rus |
med. |
event ECG monitoring |
Фрагментарное мониторирование ЭКГ |
Lizik-Angel |
340 |
7:20:11 |
eng-rus |
polit. |
announce a strategy |
объявить о принятии стратегии |
AMlingua |
341 |
6:40:47 |
eng-rus |
unions. |
across the region |
во всём регионе |
Кунделев |
342 |
6:32:37 |
eng-rus |
|
consumptive qualities |
потребительские свойства |
Tamerlane |
343 |
6:32:14 |
eng-rus |
|
reinforcing pad |
накладка тройника |
krynja |
344 |
6:09:06 |
eng-rus |
|
phytogenic waste |
отходы растительного происхождения |
Tamerlane |
345 |
6:03:54 |
eng-rus |
|
phytogenic waste |
растительные отходы |
Tamerlane |
346 |
5:34:49 |
eng-rus |
law |
notification on acquisition |
уведомление о приобретении |
Andy |
347 |
5:27:38 |
rus-ger |
phys. |
процесс расширения |
Ausdehnungsvorgang |
el_th |
348 |
5:25:01 |
rus-fre |
|
однотонный |
unicolore |
netu_logina |
349 |
5:09:52 |
eng-rus |
|
act of valour |
доблестный поступок |
Taras |
350 |
4:51:45 |
eng-rus |
nautic. |
European Community Shipowners' Associations |
Объединение ассоциаций судовладельцев Европейского Сообщества |
Кунделев |
351 |
4:50:18 |
eng |
abbr. nautic. |
European Community Shipowners’ Associations |
ECSA |
Кунделев |
352 |
4:48:07 |
rus-fre |
|
полноцветный |
en toutes les couleurs |
netu_logina |
353 |
4:07:32 |
eng-rus |
|
Bornem |
г. Борнем (Бельгия) |
Purple_i |
354 |
4:02:53 |
eng-rus |
sport. |
medal count |
медальный зачёт |
isidora77 |
355 |
3:58:19 |
eng-rus |
proj.manag. |
risk sharing |
совместное несение рисков |
Maria Klavdieva |
356 |
3:57:57 |
eng-rus |
sec.sys. |
NCEC |
Национальный центр реагирования на ЧС (Великобритания, в др. странах существуют свои организации подобного характера) |
dammoen |
357 |
3:57:34 |
eng-rus |
fig. |
get stuck in the head |
крутиться в голове (о песне, навязчивой мелодии и т.п.) |
Lana Falcon |
358 |
3:50:18 |
eng |
abbr. nautic. |
ECSA |
European Community Shipowners' Associations |
Кунделев |
359 |
3:46:17 |
rus-fre |
|
настольная табличка |
carte tente |
netu_logina |
360 |
3:41:18 |
eng-rus |
|
everyman |
рядовой обыватель |
Taras |
361 |
3:40:01 |
eng-rus |
brit. |
Everyman |
"Эвримен" (название известного кинотеатра в Хамстеде, на севере Лондона; демонстрирует преим. заграничные фильмы; название серии справочных и учебных изданий лондонского издательства "Дент"; напр., Everyman's Library) |
Taras |
362 |
3:35:34 |
eng-rus |
clin.trial. |
show better results |
оказаться более действенным |
igisheva |
363 |
3:33:44 |
eng-rus |
slang |
weaver |
Планка Вивера |
вася1191 |
364 |
3:33:26 |
eng-rus |
|
everyman |
обычный человек |
Taras |
365 |
3:29:07 |
eng-rus |
|
decomposition-resistant |
трудноразлагаемый |
Tamerlane |
366 |
3:28:34 |
eng-rus |
|
recalcitrant |
трудноразлагаемый |
Tamerlane |
367 |
3:19:19 |
rus-fre |
|
секретная зона |
zone d'exclusion |
netu_logina |
368 |
3:12:40 |
rus-ger |
cinema |
крысообезьяна |
Rattenaffe (несуществующее в реальности животное из фильма "Живая мертвечина", укус которого превращал людей в зомби) |
Iohann |
369 |
3:03:22 |
eng-rus |
milk. |
yogurt culture |
йогуртная закваска |
igisheva |
370 |
3:02:44 |
rus-ger |
myth. |
гуль |
Ghul (оборотни, вроде злых джиннов, из арабской, персидской или тюрскской мифологии) |
Iohann |
371 |
3:01:33 |
eng-rus |
welf. |
in-home medical care |
медицинская помощь на дому |
igisheva |
372 |
2:58:35 |
eng-rus |
welf. |
care home |
интернат (для детей, оставшихся без попечения родителей, либо для престарелых и/или инвалидов) |
igisheva |
373 |
2:57:25 |
eng-rus |
progr. |
default transitions |
переходы по умолчанию |
ssn |
374 |
2:45:59 |
eng |
|
act of valor |
act of valour |
Taras |
375 |
2:40:09 |
eng-rus |
|
narrative report |
отчёт в повествовательной форме |
Nika Franchi |
376 |
2:39:07 |
eng-rus |
progr. |
transition action |
действие перехода (выполняется в результате перехода от одного состояния к другому) |
ssn |
377 |
2:38:34 |
rus-fre |
dog. |
немецкая овчарка |
berger allemand |
Lana Falcon |
378 |
2:37:05 |
eng-rus |
progr. |
condition action |
действие условия |
ssn |
379 |
2:28:30 |
eng-rus |
|
Irvingia gabonensis |
Ирвингия габонская |
Purple_i |
380 |
2:28:15 |
eng-rus |
polygr. |
sponsoring editor |
рецензент издательства (несет ответственность за подготовку авторской рукописи к опубликованию) |
Yanamahan |
381 |
2:27:21 |
eng-rus |
law |
sole signature |
единоличная подпись |
Andy |
382 |
2:19:59 |
eng-rus |
amer. |
data miners |
шпионское ПО (тж. см. spyware) |
Taras |
383 |
2:18:03 |
eng-rus |
amer. |
data miner |
шпионская программа (a kind of malicious software that gathers private information from a personal computer and sends it to another computer, spyware: I have a little program that roots out spyware from my computer. It found a data miner lurking among my digital images) |
Taras |
384 |
2:17:23 |
eng-rus |
amer. |
cheap-looking |
дёшево выглядящий (a new car which suffers from cheap-looking black, plastic panels in the dash) |
Val_Ships |
385 |
2:13:23 |
eng-rus |
|
делопроизводство |
деловодство (деловодство – украинизм в русском) |
4uzhoj |
386 |
2:06:48 |
eng-rus |
euph. |
sexually explicit |
откровенный (напр., о сцене, книге, фильме или об изображении: непристойный) |
igisheva |
387 |
1:52:30 |
eng-rus |
|
egregious |
совершенный |
Taras |
388 |
1:50:21 |
eng-rus |
clin.trial. |
Cochrane meta-analysis |
Кокрановский мета-анализ |
igisheva |
389 |
1:49:39 |
eng-rus |
|
power-happy |
опьяненный властью |
Taras |
390 |
1:49:16 |
eng-rus |
|
power-drunk |
опьяненный властью |
Taras |
391 |
1:45:35 |
eng-rus |
goldmin. |
back failure |
обрушение кровли |
transler |
392 |
1:44:09 |
eng-rus |
med., dis. |
rotavirus-induced diarrhea |
диарея, вызванная ротавирусом |
igisheva |
393 |
1:44:08 |
eng-rus |
account. |
partial production costs |
частичная себестоимость продукции |
dfdfdf |
394 |
1:42:33 |
eng-rus |
med., dis. |
rotavirus-induced diarrhea |
диарея, вызванная ротавирусной инфекцией |
igisheva |
395 |
1:41:10 |
eng-rus |
|
embezzle |
разворовывать |
Artjaazz |
396 |
1:38:30 |
eng-rus |
book. |
have a beneficial effect on |
способствовать (чему-либо благоприятному) |
igisheva |
397 |
1:37:28 |
eng-rus |
scient. |
there is some evidence that |
некоторые данные свидетельствуют о том, что |
igisheva |
398 |
1:36:41 |
eng-rus |
idiom. |
thump one's chest |
бить себя в грудь |
Taras |
399 |
1:31:04 |
eng-rus |
progr. |
node-weighted models |
модели со взвешенными узлами |
ssn |
400 |
1:30:29 |
eng-rus |
progr. |
node-weighted model |
модель со взвешенными узлами |
ssn |
401 |
1:29:58 |
eng-rus |
polit. |
State of the Union Address |
Послание Президента США Конгрессу "О положении в стране" (оглашается ежегодно на совместном заседании сената и палаты представителей; (in the US) a speech about the achievements and plans of the government that the President gives to Congress once a year) |
Taras |
402 |
1:28:29 |
eng-rus |
inf. |
State of the Union |
доклад президента США конгрессу о положении в стране (тж. см. State of the Union Address) |
Taras |
403 |
1:28:11 |
eng-rus |
progr. |
link-weighted models |
модели со взвешенными связями |
ssn |
404 |
1:27:34 |
spa |
abbr. |
y s.s. |
y siguientes ("и следующих за ними" - когда речь идет о страницах) |
Slawjanka |
405 |
1:25:27 |
eng-rus |
progr. |
link-weighted model |
модель со взвешенными связями |
ssn |
406 |
1:23:03 |
eng-rus |
|
jury-rigged classroom |
импровизированный класс (jury-rigged classrooms in gymnasiums) |
Taras |
407 |
1:22:18 |
eng-rus |
progr. |
node-reduction algorithm |
алгоритм сокращения числа узлов |
ssn |
408 |
1:19:49 |
eng-rus |
UN |
UN Decade of Action |
Декада действий ООН (по безопасности дорожного движения) |
Sloneno4eg |
409 |
1:18:48 |
eng-rus |
|
jury-rigged |
импровизированный (jury-rigged classrooms in gymnasiums) |
Taras |
410 |
1:13:56 |
eng-rus |
|
rigged sport |
нечестный спорт |
Taras |
411 |
1:13:23 |
rus |
|
деловодство |
см. делопроизводство (деловодство - калька с украинского) |
4uzhoj |
412 |
1:03:36 |
eng-rus |
|
mean-spirited person |
подлец |
Taras |
413 |
1:02:49 |
eng-rus |
med. |
EAggEC |
ЭАггКП (энтероаггрегативная кишечная палочка) |
Emiliya_David |
414 |
1:02:29 |
eng-rus |
|
morph into a mean-spirited, selfish person |
превращаться в подлеца и эгоиста |
Taras |
415 |
1:00:23 |
eng-rus |
corp.gov. |
cash pile |
денежная подушка (большое количество наличных, которые компания постоянно хранит на своём счету) |
Banknote |
416 |
0:58:29 |
eng-rus |
arch. |
bestiality |
жестокость |
Taras |
417 |
0:57:49 |
eng-rus |
gastroent. |
infectious diarrhea |
инфекционная диарея |
igisheva |
418 |
0:57:00 |
eng-rus |
gastroent. |
infectious gastroenteritis |
инфекционный гастроэнтерит |
igisheva |
419 |
0:53:40 |
eng-rus |
clin.trial. |
ethical feasibility |
этичность |
igisheva |
420 |
0:38:05 |
eng-rus |
clin.trial. |
placebo group |
контрольная группа (получающая плацебо) |
igisheva |
421 |
0:34:32 |
rus-dut |
|
in ~ verkeren быть при смерти |
doodsnood |
taty43 |
422 |
0:29:50 |
eng-rus |
idiom. |
don't live in denial |
смотрите правде в глаза, не обманывайте себя |
Alekseev78 |
423 |
0:16:57 |
eng-rus |
EU. |
dynamic purchasing system |
динамическая система закупок |
25banderlog |
424 |
0:13:11 |
eng-rus |
geogr. |
Netanya |
Нетания (город в Израиле) |
Andy |
425 |
0:09:23 |
rus-fre |
fig. |
быть полукруглым |
dessiner un " chapeau de gendarme " |
z484z |
426 |
0:08:31 |
eng-rus |
|
vacationland |
рай отпускников (курорты, пляжи, исторические места) |
Yeldar Azanbayev |
427 |
0:06:44 |
eng-rus |
data.prot. |
data-at-rest DLP |
защита от утечек хранимых данных |
Ivanytch |
428 |
0:06:05 |
eng-rus |
data.prot. |
data-in-motion DLP |
защита от утечек данных при передаче |
Ivanytch |
429 |
0:05:40 |
eng-rus |
USA |
upstater |
житель штата Нью-Йорк за пределами города Нью-Йорка |
Yeldar Azanbayev |
430 |
0:04:53 |
eng-rus |
data.prot. |
data-in-use DLP |
защита от утечек используемых данных |
Ivanytch |