1 |
23:58:49 |
ger-ukr |
mus. |
Keyboarder |
клавішник |
Brücke |
2 |
23:58:05 |
rus-fre |
intell. |
Главное управление внешней безопасности |
Direction générale de la Sécurité extérieure |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:44:10 |
eng-rus |
astr. |
low surface brightness galaxy |
галактика с низкой поверхностной яркостью |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:43:47 |
eng-rus |
gen. |
as we realise |
понимая |
OLGA P. |
5 |
23:36:24 |
rus-heb |
gen. |
не имеет отношения к делу |
לא ממין העניין |
Баян |
6 |
23:31:06 |
eng |
abbr. astr. |
LSB |
low surface brightness galaxy |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:25:07 |
eng-rus |
gen. |
survey |
техническая инспекция здания (cambridge.org) |
Shabe |
8 |
23:21:53 |
pol-bel |
pulp.n.paper |
pocztówka |
паштоўка |
Shabe |
9 |
22:43:48 |
eng-rus |
mil. |
counter-offensive |
контрнаступление |
MichaelBurov |
10 |
22:32:11 |
eng-rus |
gen. |
embrace |
внедрять |
sankozh |
11 |
21:55:01 |
eng |
abbr. life.sc. |
TAME |
Targeting Aging with Metformin (проект, который специализируется на изучении метформина как вещества, замедляющего старение организмов) |
Karabas |
12 |
21:30:48 |
eng-rus |
gen. |
visage |
облик |
Kydex |
13 |
20:43:22 |
eng-rus |
progr. |
built-in LINQ provider |
встроенный поставщик LINQ (A library that implements the functionality of the Standard Query Operators for a specific kind of data source. The LINQ provider runs queries.) |
Alex_Odeychuk |
14 |
20:37:25 |
eng-rus |
gen. |
survey |
опрос общественного мнения (cambridge.org) |
Shabe |
15 |
20:22:35 |
eng-rus |
construct. |
deck-cantilever bridge |
консольный мост с ездой по верху |
MichaelBurov |
16 |
20:21:00 |
eng-rus |
railw. |
deck cantilever |
консольный мост с ездой по верху |
MichaelBurov |
17 |
20:19:35 |
eng-rus |
railw. |
deck girder bridge |
балочный мост с ездой по верху |
MichaelBurov |
18 |
20:18:01 |
rus-ger |
ecol. |
природоохранный объект |
Schutzgebiet |
dolmetscherr |
19 |
20:17:46 |
eng-rus |
railw. |
deck plate girder |
балочная ферма со сплошной стенкой с ездой по верху |
MichaelBurov |
20 |
20:16:21 |
eng-rus |
construct. |
deck plate girder |
балочная ферма моста со сплошными стенками с ездой по верху (пролётного строения) |
MichaelBurov |
21 |
20:14:42 |
eng-rus |
tech. |
deck plate girder |
балка со сплошной стенкой пролётного строения моста с ездой по верху |
MichaelBurov |
22 |
20:13:46 |
eng-rus |
tech. |
deck plate girder |
балка со сплошной стенкой моста с ездой по верху (пролётного строения) |
MichaelBurov |
23 |
20:12:53 |
rus-ger |
gen. |
растворяться в семье |
in der Familie aufgehen |
Viola4482 |
24 |
20:11:26 |
eng-rus |
tech. |
deck arch span |
арочное пролётное строение с ездой по верху |
MichaelBurov |
25 |
20:09:27 |
eng-rus |
mil. |
deck arch |
арочное пролётное строение моста с ездой по верху (по настилу, уложенному на верхний пояс надсводного строения) |
MichaelBurov |
26 |
20:06:58 |
eng-rus |
archit. |
deck arch |
арочное пролётное строение с проездом по верху (мост) |
MichaelBurov |
27 |
20:05:28 |
eng-rus |
archit. |
deck arch |
арочное пролётное строение с проездом по верху |
MichaelBurov |
28 |
20:00:53 |
eng-rus |
tech. |
deck girder |
ферма моста с ездой по верху (пролётного строения) |
MichaelBurov |
29 |
19:59:22 |
eng-rus |
tech. |
deck girder |
балка моста с ездой по верху |
MichaelBurov |
30 |
19:58:21 |
eng-rus |
tech. |
deck girder |
балка пролётного строения моста с ездой по верху |
MichaelBurov |
31 |
19:56:23 |
eng-rus |
construct. |
deck girder |
балочная ферма моста с ездой по верху |
MichaelBurov |
32 |
19:52:27 |
eng |
abbr. Russia |
PFR |
Pension Fund of Russia |
igisheva |
33 |
19:50:22 |
eng-rus |
tech. |
deck arch |
арочное пролётное строение с ездой по верху |
MichaelBurov |
34 |
19:36:11 |
eng-rus |
|
tilt |
be on tilt |
Shabe |
35 |
19:28:41 |
rus-ger |
ecol. |
фитомелиорация |
Wiederbepflanzung |
dolmetscherr |
36 |
19:22:18 |
eng |
abbr. med. |
CRNI |
certified registered nurse infusion |
baloff |
37 |
19:17:43 |
eng-rus |
gen. |
to the top |
доверху |
MichaelBurov |
38 |
19:17:29 |
eng-rus |
gen. |
to the top |
до самого верха |
MichaelBurov |
39 |
19:15:25 |
rus-ita |
gen. |
в ущерб |
sulla pelle di (кому-л) |
alesssio |
40 |
19:15:08 |
rus-ita |
gen. |
кожа |
pelle |
alesssio |
41 |
19:11:06 |
rus-ita |
zool. |
течка |
calore |
alesssio |
42 |
19:09:37 |
rus-ita |
gen. |
структурированный |
articolato |
alesssio |
43 |
19:08:43 |
rus-ita |
gen. |
структурировать |
articolare |
alesssio |
44 |
19:07:33 |
rus-ita |
polit. |
подведение итогов голосования |
spoglio |
alesssio |
45 |
18:58:43 |
eng-rus |
herald. |
per pale |
разделённый на две равные части вертикально (by a perpendicular line) |
MichaelBurov |
46 |
18:58:28 |
eng-rus |
herald. |
party per pale |
разделённый на две равные части вертикально (by a perpendicular line) |
MichaelBurov |
47 |
18:54:19 |
eng-rus |
herald. |
per pale |
разделённый сверху донизу на две равные части (by a perpendicular line) |
MichaelBurov |
48 |
18:54:05 |
eng-rus |
herald. |
party per pale |
разделённый сверху донизу на две равные части (by a perpendicular line) |
MichaelBurov |
49 |
18:42:06 |
rus-ger |
ecol. |
эволюционная экология |
Evolutionsökologie |
dolmetscherr |
50 |
18:39:32 |
eng-rus |
herald. |
party per fess |
разделённый на две равные части горизонтально |
MichaelBurov |
51 |
18:38:48 |
rus-ger |
ecol. |
экология микроорганизмов |
mikrobielle Ökologie |
dolmetscherr |
52 |
18:36:30 |
rus-ita |
gen. |
арендная плата |
canone (за жилье) |
alesssio |
53 |
18:31:06 |
rus-ger |
ecol. |
экологическая ботаника |
ökologische Botanik |
dolmetscherr |
54 |
18:17:13 |
eng-rus |
gen. |
do an email blast |
сделать массовую рассылку |
YuliaG |
55 |
18:10:03 |
rus-fre |
confect. |
булка с изюмом |
pain aux raisins |
z484z |
56 |
18:02:36 |
eng-rus |
nucl.pow. |
tagout |
мероприятия по подготовке наряда-допуска |
Vasilius Galkinus |
57 |
18:01:40 |
eng-rus |
nucl.pow. |
tagging |
мероприятия по подготовке наряда-допуска |
Vasilius Galkinus |
58 |
18:01:03 |
eng-rus |
gen. |
upmarket grocery store |
овощной бутик |
Logofreak |
59 |
17:51:03 |
ger-ukr |
gen. |
realitätsfern |
відірваний від реальності |
Brücke |
60 |
17:46:45 |
rus-ger |
ecol. |
экологическая деятельность |
Umweltaktivitäten |
dolmetscherr |
61 |
17:43:41 |
rus-ger |
gen. |
организация управления |
Organisation des Managements |
dolmetscherr |
62 |
17:41:51 |
rus-ger |
ecol. |
экологическая безопасность |
Umweltsicherheit |
dolmetscherr |
63 |
17:31:43 |
eng-rus |
notar. |
duly authorised, admitted and sworn |
в установленном законом порядке уполномоченный на совершение нотариальных действий |
Баян |
64 |
17:28:01 |
rus-fre |
gen. |
обострить влечение |
aiguiser l'appétence (Convaincue que l'image du renseignement a évolué, la directrice de l'ENA témoigne que les attentats du 13 novembre 2015 ont «changé les mentalités » et « aiguisé l'appétence pour le domaine régalien».) |
inmis |
65 |
17:26:26 |
rus-fre |
gen. |
государственная сфера |
domaine régalien (Convaincue que l'image du renseignement a évolué, la directrice de l'ENA témoigne que les attentats du 13 novembre 2015 ont «changé les mentalités » et « aiguisé l'appétence pour le domaine régalien».) |
inmis |
66 |
17:25:31 |
rus-fre |
gen. |
на прощание |
sous forme de pirouette («Si vous êtes frustrés, c'est bon signe car cela prouve que vous êtes animés par la curiosité», lance sous forme de pirouette l'ex-diplomate de guerre, qui s'éclipse sous des applaudissements nourris.) |
inmis |
67 |
17:24:47 |
rus-fre |
gen. |
бурные аплодисменты |
applaudissements nourris («Si vous êtes frustrés, c'est bon signe car cela prouve que vous êtes animés par la curiosité», lance sous forme de pirouette l'ex-diplomate de guerre, qui s'éclipse sous des applaudissements nourris.) |
inmis |
68 |
17:23:55 |
rus-fre |
gen. |
не переходя к другой теме |
sans transition (Sans transition, le patron du service se prête à un feu roulant de mestions sur les rapports avec la justice, la déclassification des documents, le fameux Service action et ses missions clandestines, le cas Snowden et les lanceurs d'alerte ou encore la gestion du dialogue social au sein de la DGSE.) |
inmis |
69 |
17:22:53 |
rus-fre |
intell. |
управление специальных операций |
service action (Sans transition, le patron du service se prête à un feu roulant de mestions sur les rapports avec la justice, la déclassification des documents, le fameux Service action et ses missions clandestines, le cas Snowden et les lanceurs d'alerte ou encore la gestion du dialogue social au sein de la DGSE. wikipedia.org) |
inmis |
70 |
17:22:31 |
eng-rus |
law |
extradition arrest |
экстрадиционный арест (Thus an accused has been guaranteed
the right to test the validity of his extradition arrest and the substantiality of the charge against him by application for a writ of
habeas corpus in the courts of the asylum state core.ac.uk) |
aldrignedigen |
71 |
17:21:45 |
rus-fre |
gen. |
на кого-то обрушивается шквал вопросов |
se prêter à un feu roulant de gestions (Sans transition, le patron du service se prête à un feu roulant de mestions sur les rapports avec la justice, la déclassification des documents, le fameux Service action et ses missions clandestines, le cas Snowden et les lanceurs d'alerte ou encore la gestion du dialogue social au sein de la DGSE.) |
inmis |
72 |
17:20:54 |
ger-ukr |
context. |
inbrünstig |
захлинаючись |
Brücke |
73 |
17:17:30 |
rus-fre |
gen. |
не без блеска |
non sans brio (Micro à la main, debout devant l'estrade face à ce public choisi, le patron de l'espionnage français se lance, non sans brio, dans un numéro de charme parfaitement rodé.) |
inmis |
74 |
17:15:13 |
rus-fre |
gen. |
лекционный зал |
amphithéâtre (в виде амфитеатра: Tout sourire, Bernard Bajolet fait irruption dans l'amphithéâtre Jean-Zay.) |
inmis |
75 |
17:15:11 |
eng-rus |
polit. |
Twosday |
название, которое в политологии получил день 22 февраля (от two — "два" и Tuesday — так как 22 февраля выпало на вторник |
Karabas |
76 |
17:14:44 |
ger-ukr |
gen. |
Leidensmiene |
страдницький вигляд |
Brücke |
77 |
17:14:40 |
rus-fre |
gen. |
представлять в лучшем виде |
faire rayonner (Bernard Bajolet, patron de la DGSE, fait rayonner son service auprès de la future élite de l'administration.) |
inmis |
78 |
17:05:43 |
rus-ger |
gen. |
способность выстоять в конфликтной ситуации |
Konfliktfähigkeit |
inmis |
79 |
17:05:28 |
rus-ger |
gen. |
демонстрации по понедельникам |
Montagsdemonstration (wikipedia.org) |
inmis |
80 |
17:05:17 |
rus-ger |
gen. |
ответственный гражданин |
mündiger Bürger |
inmis |
81 |
17:05:06 |
rus-ger |
gen. |
социальные волнения |
gesellschaftliche Aufwallungen |
inmis |
82 |
17:03:50 |
eng-rus |
gen. |
from time to time |
от случая к случаю |
YuliaG |
83 |
17:03:02 |
eng-rus |
gen. |
every once in a while |
от случая к случаю |
YuliaG |
84 |
16:57:43 |
rus-ger |
gen. |
техник-лаборант |
Labortechniker |
dolmetscherr |
85 |
16:56:31 |
rus-aze |
electr.eng. |
автоколебания механические |
mexaniki avtorəqslər (fizika.xyz) |
zaur.karimli |
86 |
16:54:28 |
rus-aze |
electr.eng. |
автоколебания |
avtorəqslər (obastan.com) |
zaur.karimli |
87 |
16:53:44 |
rus-aze |
electr.eng. |
автодиспетчер |
avtodispetçer |
zaur.karimli |
88 |
16:53:43 |
ger-ukr |
gen. |
Menschenversuche |
досліди над людьми |
Brücke |
89 |
16:52:56 |
rus-aze |
electr.eng. |
автогенератор |
avtogenerator |
zaur.karimli |
90 |
16:51:47 |
rus-aze |
electr.eng. |
автоблокировка |
avtobloklama (obastan.com) |
zaur.karimli |
91 |
16:50:15 |
rus-aze |
electr.eng. |
аварийность |
qəza halı |
zaur.karimli |
92 |
16:48:37 |
ger-ukr |
gen. |
Biergarten |
пивна просто неба |
Brücke |
93 |
16:45:18 |
ger-ukr |
gen. |
das Gesicht wahren |
зберегти обличчя |
Brücke |
94 |
16:42:55 |
eng-rus |
gen. |
be held to be |
считаться (слыть: ...“Crimson” desert of the modern Arabs, which is held to be inhabited by protective evil spirits and monsters of death. macmillandictionary.com) |
Abysslooker |
95 |
16:40:45 |
eng |
abbr. amer. |
BOM |
Board's Own Motion |
Leonid Dzhepko |
96 |
16:34:19 |
ger-ukr |
gen. |
ist denn das die Möglichkeit? |
невже? |
Brücke |
97 |
15:47:31 |
ger-ukr |
gen. |
zugeordnet |
підпорядкований (міністерству тощо) |
Brücke |
98 |
15:47:19 |
rus-ger |
gen. |
террариум |
Reptilienhaus (Nach dem Mittagessen gingen sie ins Reptilienhaus.) |
Ant493 |
99 |
15:43:40 |
ger-ukr |
gen. |
häusliche Gewalt |
домашнє насилля |
Brücke |
100 |
15:39:56 |
ger-ukr |
gen. |
mündiger Bürger |
усвідомлений громадянин |
Brücke |
101 |
15:20:44 |
eng-rus |
UN |
Integrated Mission Planning Process |
процесс планирования комплексных миссий (Стратегическая оценка является строительным материалом при создании основы для
выработки общих целей ООН, для формулировки положений мандата и создания основы для процесса планирования комплексных миссий (ППКМ). Распространен ошибочный перевод "комплексный процесс планирования миссий": The Integrated Mission Planning Process (IMPP) is the authoritative basis for the planning of all new integrated missions, as well as the revision of existing integrated mission plans, for all UN departments, offices, agencies, funds and programmes. unocha.org) |
PX_Ranger |
102 |
15:16:56 |
eng-rus |
UN |
Integrated Mission Task Force |
целевая группа поддержки комплексной миссии (Межведомственный и межучрежденческий механизм, создаваемый при штаб-квартире ООН для обеспечения согласованной и последовательной поддержки и политического руководства комплексных миссий ООН. Распространен ошибочный перевод "комплексная группа целевой поддержки миссии") |
PX_Ranger |
103 |
15:14:06 |
rus-ita |
gen. |
орехи |
frutta a guscio (и семечки wikipedia.org) |
livebetter.ru |
104 |
15:13:59 |
eng-rus |
med., alt. |
recreational weed |
лечебная марихуана (При чём здесь «лечебная»? Brücke) |
Kastorka |
105 |
15:13:27 |
rus-ita |
gen. |
орехи |
frutta secca (и семечки wikipedia.org) |
livebetter.ru |
106 |
15:12:42 |
rus-ger |
gen. |
включать дурака |
sich dumm stellen |
Brücke |
107 |
15:08:55 |
eng |
UN |
Integrated Mission Task Force |
IMTF (A Headquarter-based inter-departmental and inter-agency mechanism to ensure coherent and consistent support and
policy guidance to UN presences applying the principles of integration un.org) |
PX_Ranger |
108 |
14:50:22 |
eng-rus |
Russia |
Solikamsky District |
Соликамский район |
igisheva |
109 |
14:40:18 |
ger-ukr |
gen. |
exzerpieren |
складати конспект |
Brücke |
110 |
14:39:19 |
eng-rus |
progr. |
type-safe wrapper |
типобезопасная обёртка |
Alex_Odeychuk |
111 |
14:37:00 |
rus-spa |
bank. |
карта с сохраненной стоимостью |
SVC (tarjeta de valor almacenado (guardado), например, подарочная или предоплаченная, для оплаты офф-лайн, без доступа к банковскому счету) |
BCN |
112 |
14:25:11 |
ger-ukr |
gen. |
grundlegend |
докорінним чином |
Brücke |
113 |
14:23:26 |
ukr |
abbr. Ukraine |
НАБ |
Національне антикорупційне бюро |
Brücke |
114 |
14:21:06 |
ger-ukr |
law |
Verhandlungstermin |
час та місце судового розгляду |
Brücke |
115 |
14:20:43 |
rus-spa |
gov. |
Правление Совета Министров |
PCM (Presidencia del Consejo de Ministros в Перу gob.pe) |
BCN |
116 |
14:14:13 |
ger-ukr |
gen. |
ausnahmsweise |
у виняткових ситуаціях |
Brücke |
117 |
14:11:25 |
ger |
int. law. |
Рамкове Рішення Ради Європи від 13.06.2002 про європейський ордер на арешт und процедури передачі правопорушників між державами-членами |
Rahmenbeschluss des Rates vom 13.06.2002 über den Europäischen Haftbefehl und die Übergabeverfahren zwischen den Mitgliedstaaten |
Brücke |
118 |
14:07:59 |
ger-ukr |
law |
strafbare Handlung |
правопорушення |
Brücke |
119 |
13:44:58 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ГЦНА |
главный циркуляционный насосный агрегат |
Boris54 |
120 |
13:43:09 |
ger-ukr |
gen. |
kassieren |
скасувати (umgangssprachlich im Deutschen: Doch die Urteilsbegründung reichte dem Bundesgerichtshof (BGH) nicht: Das Urteil wurde kassiert. weser-kurier.de) |
Brücke |
121 |
13:39:21 |
ger-ukr |
int. law. |
Europäisches Auslieferungsübereinkommen |
Європейська конвенція про видачу правопорушників |
Brücke |
122 |
13:38:02 |
eng-rus |
pharma. |
Ph. EAEU |
Фармакопея ЕАЭС (Pharmacopoeia of Eurasian Economic Union pharmacopoeia.ru) |
TanyaKomova |
123 |
13:37:31 |
ger-ukr |
gen. |
im Einklang mit |
відповідно до |
Brücke |
124 |
13:34:47 |
ger-ukr |
gen. |
ratifiziert |
ратифікований |
Brücke |
125 |
13:24:40 |
rus-ita |
gen. |
за исключением |
resta salvo |
moonlike |
126 |
13:16:19 |
ger-ukr |
gen. |
Neusprech |
новомова |
Brücke |
127 |
13:11:47 |
ger-ukr |
gen. |
Wirtschaftszusammenbruch |
колапс економіки |
Brücke |
128 |
13:09:00 |
ger-ukr |
soviet. |
Volkskommissariat für innere Angelegenheiten |
Народний комісаріат внутрішніх справ |
Brücke |
129 |
13:08:05 |
ukr |
abbr. soviet. |
НКВС |
Народний комісаріат внутрішніх справ (wikipedia.org) |
Brücke |
130 |
13:05:04 |
ger-ukr |
gen. |
durchgetaktet |
чітко розписаний (робочий день тощо) |
Brücke |
131 |
13:00:56 |
rus-fre |
gen. |
скрываться от правосудия |
se soustraire à la justice |
ROGER YOUNG |
132 |
12:59:14 |
rus-spa |
gen. |
подавленно-тревожное состояние |
ansiedad |
Noia |
133 |
12:57:53 |
ger-ukr |
gen. |
Kirchgang |
ходіння до церкви |
Brücke |
134 |
12:48:02 |
ger-ukr |
gen. |
Phantomschmerz |
фантомний біль |
Brücke |
135 |
12:45:12 |
eng-rus |
mil. |
Ukrainian troops |
Вооружённые силы Украины (ВСУ; UAF, AUF) |
MichaelBurov |
136 |
12:44:38 |
rus-fre |
gen. |
нарратив |
narratif |
ROGER YOUNG |
137 |
12:31:14 |
ger-ukr |
gen. |
Behelfsbrücke |
тимчасова переправа |
Brücke |
138 |
12:30:27 |
eng-rus |
fin. |
non-bank PSP |
небанковский поставщик платёжных услуг (В речи профессионалов может употребляться без развёртывания акронима "PSP". Благодарю уважаемую Веронику Белоусову за подсказку.: The regulator’s decision to focus on safeguarding arrangements follows a recent review of non-bank PSPs – including electric money (EMIs) and authorised payment institutions (APIs) – to assess how well they are meeting requirements to protect users’ funds. menzies.co.uk) |
Alexander Oshis |
139 |
12:17:30 |
rus-heb |
anat. |
скальп |
קרקפת |
Баян |
140 |
12:17:07 |
rus-heb |
bot. |
шляпка |
קרקפת (подсолнуха) |
Баян |
141 |
12:16:39 |
rus-heb |
gen. |
засов |
בריח |
Баян |
142 |
12:13:47 |
rus-heb |
gen. |
по мановению руки |
בהינף יד |
Баян |
143 |
12:12:59 |
rus-fre |
gen. |
выступать на сцене |
se produire |
ROGER YOUNG |
144 |
12:11:29 |
rus-heb |
gen. |
приоритезация |
תִעדוף |
Баян |
145 |
12:10:46 |
rus-heb |
gen. |
приоритезировать |
לתעדף |
Баян |
146 |
12:05:50 |
eng-rus |
astr. |
Lyman break galaxy |
галактика лаймановского разрыва (star-forming galaxies at high redshift) |
MichaelBurov |
147 |
12:04:01 |
rus-ger |
ed. |
полный курс |
vollständiger Studiengang |
Oxana Vakula |
148 |
12:03:57 |
rus-heb |
gen. |
стать несказанно лучше |
להשתפר פלאים |
Баян |
149 |
12:01:44 |
rus-fre |
gen. |
понести наказание |
subir sa peine |
ROGER YOUNG |
150 |
12:01:43 |
rus-heb |
idiom. |
внести лепту в общее дело |
להיכנס מתחת לאלונקה |
Баян |
151 |
12:00:01 |
eng-rus |
astrophys. |
Lyman break |
лаймановский разрыв |
MichaelBurov |
152 |
11:57:24 |
eng-rus |
mining. |
surface building |
надшахтное здание (at the service shaft) |
Aiduza |
153 |
11:57:07 |
eng-rus |
mining. |
surface |
надшахтное здание (at the service shaft) |
Aiduza |
154 |
11:56:09 |
rus-heb |
gen. |
носилки |
אלונקה |
Баян |
155 |
11:40:29 |
eng-rus |
gen. |
highlights |
суть (Give me the highlights. – В чём там суть?) |
ART Vancouver |
156 |
11:30:50 |
rus-ger |
ed. |
научная стажировка |
wissenschaftliche Ausbildung |
dolmetscherr |
157 |
11:27:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
circuitized |
с разбивкой на контуры (о схемах ТО и КИП: Develop Circuitized P&ID’s and Isometric drawings (CPI’s and ISO’s) to identify Process parameters and corrosion susceptibility to each specific Damage mechanisms) |
Stassiya |
158 |
11:19:17 |
eng-rus |
gen. |
dormancy |
неактивность |
Post Scriptum |
159 |
11:14:07 |
eng-rus |
fash. |
look |
стиль |
MichaelBurov |
160 |
11:12:58 |
eng-rus |
fash. |
look |
лук |
MichaelBurov |
161 |
11:02:33 |
eng-rus |
gen. |
combined |
объединенный |
Post Scriptum |
162 |
10:59:08 |
rus |
abbr. met. |
ППО |
поверхностный пароохладитель |
bigbeat |
163 |
10:57:18 |
ger-ukr |
gen. |
aufgrund |
завдяки |
meleten |
164 |
10:53:54 |
eng |
abbr. clin.trial. |
MAIC |
matching-adjusted indirect comparison |
ННатальЯ |
165 |
10:39:26 |
eng-rus |
gen. |
Lord Lieutenant |
лорд-лейтенант (короля) |
Vadim Rouminsky |
166 |
10:38:47 |
eng-rus |
gen. |
lord lieutenant |
лорд-заместитель (короля) |
Vadim Rouminsky |
167 |
10:38:20 |
rus-fre |
gen. |
полномасштабное вторжение |
invasion à grande échelle |
ROGER YOUNG |
168 |
10:36:30 |
eng-rus |
gen. |
lieutenancy |
лейтенантство (должность лейтенанта, заместителя командира и т. п. должностного лица) |
Vadim Rouminsky |
169 |
10:34:57 |
eng-rus |
hist. |
lieutenancy |
лейтенантство (округ в ведении лорда-лейтенанта, отвечавшего за мобилизацию местного ополчения, йоменов и т. п. добровольцев с 1540 по 1921 год) |
Vadim Rouminsky |
170 |
10:33:03 |
eng-rus |
chem.comp. |
hydrodium |
гидроний |
CRINKUM-CRANKUM |
171 |
10:32:12 |
eng-rus |
chem.comp. |
hydrodium |
гидроксоний (комплексный ион, соединение протона с молекулой воды) |
CRINKUM-CRANKUM |
172 |
10:21:45 |
eng |
abbr. health. |
NEDA |
no evidence of disease activity |
ННатальЯ |
173 |
10:13:44 |
eng |
abbr. health. |
PSM |
propensity score matching |
ННатальЯ |
174 |
9:58:14 |
rus-fre |
gen. |
выступать за |
préconiser ((идею, предложение)) |
ROGER YOUNG |
175 |
9:40:02 |
rus-fre |
gen. |
продолжать отношения |
poursuivre les relations |
ROGER YOUNG |
176 |
9:35:29 |
rus-fre |
gen. |
ставить перед выбором |
placer qn. devant un choix |
ROGER YOUNG |
177 |
9:30:09 |
rus-spa |
gen. |
чучело животного |
taxidermia |
Noia |
178 |
9:15:11 |
eng-rus |
IT |
polyhedral mesh |
многогранная сеть |
twinkie |
179 |
9:01:02 |
eng-rus |
gen. |
chance it |
попробовать на авось (из книги Палажченко "Мой несистематический словарь") |
YGA |
180 |
8:39:17 |
rus-tur |
context. |
кулер для воды |
su sebili |
Natalya Rovina |
181 |
8:19:11 |
eng-rus |
gen. |
go-for-broke |
авантюристический (из книги Палажченко "Мой несистематический словарь") |
YGA |
182 |
8:08:25 |
eng-rus |
nucl.pow. |
removal factor |
коэффициент снятия |
Boris54 |
183 |
7:59:15 |
rus-aze |
electr.eng. |
абсцисса |
absis (wikipedia.org) |
zaur.karimli |
184 |
7:57:22 |
rus-aze |
electr.eng. |
абсолютный потенциал |
mütləq potensial |
zaur.karimli |
185 |
7:56:37 |
rus-aze |
electr.eng. |
абсолютный вольтметр |
mütləq voltmetr |
zaur.karimli |
186 |
7:55:18 |
rus-aze |
electr.eng. |
абсолютная частота |
mütləq tezlik (warbletoncouncil.org) |
zaur.karimli |
187 |
7:48:39 |
eng-rus |
neol. |
on schedule |
планово (отвод войск на позиции на левом берегу Днепра, куда планово переправляются оставшиеся подразделения) |
ART Vancouver |
188 |
7:48:13 |
eng-rus |
gen. |
drinking pattern |
пристрастие к выпивке |
YGA |
189 |
7:38:58 |
eng-rus |
quot.aph. |
And yet it moves |
А все-таки она вертится (из книги Палажченко "Мой несистематический словарь") |
YGA |
190 |
7:27:52 |
eng-rus |
gen. |
framed by |
окаймлённый |
baranoff |
191 |
7:09:40 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
HAC |
hypothetical accident conditions |
Boris54 |
192 |
7:09:11 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
ACT |
accident conditions of transport |
Boris54 |
193 |
7:08:06 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
NCT |
normal conditions of transport |
Boris54 |
194 |
6:58:54 |
eng-rus |
combust. |
disc rim |
обод диска ротора турбины |
minalon |
195 |
6:18:04 |
rus-aze |
electr.eng. |
абсолютная чувствительность |
mütləq həssaslıq |
zaur.karimli |
196 |
4:58:20 |
eng-bul |
law |
shot-gun marriage |
брак по необходимост (поради бременност на невестата) |
алешаBG |
197 |
4:23:14 |
eng |
mil. |
Armed Forces of Ukraine |
AUF |
MichaelBurov |
198 |
4:21:24 |
eng |
abbr. mil. |
AUF |
Armed Forces of Ukraine |
MichaelBurov |
199 |
4:19:36 |
eng-rus |
mil. |
UAF |
ВСУ (Вооружённые силы Украины; Ukrainian Armed Forces) |
MichaelBurov |
200 |
4:17:04 |
eng-rus |
mil. |
AUF |
ВСУ (Вооружённые силы Украины; Armed Forces of Ukraine) |
MichaelBurov |
201 |
4:14:55 |
eng-rus |
mil. |
Ukrainian armed forces |
войска Украины (UAF; AUF; ВСУ) |
MichaelBurov |
202 |
3:54:35 |
eng-rus |
met. |
integral casting |
отливка в одно целое с ... |
MichaelBurov |
203 |
3:52:33 |
eng-rus |
met. |
integrally cast |
отлитый в одно целое с ... |
MichaelBurov |
204 |
3:47:31 |
eng-rus |
comp. |
die stack |
укладка чипов |
MichaelBurov |
205 |
3:44:35 |
eng-rus |
comp. |
3D chip |
3D-чип |
MichaelBurov |
206 |
3:42:07 |
eng-rus |
comp. |
3D chip stacking |
укладка в 3D-стеки |
MichaelBurov |
207 |
3:19:16 |
eng-rus |
comp. |
onboard memory |
набортная память |
MichaelBurov |
208 |
3:18:23 |
eng-rus |
comp. |
onboard |
набортный |
MichaelBurov |
209 |
3:16:09 |
eng |
abbr. comp. |
HBM |
high bandwidth memory |
MichaelBurov |
210 |
3:10:22 |
rus-ita |
electr.eng. |
систем кабельного обогрева |
sistema di tracciatura elettrica (Il sistema di riscaldamento con cavi scaldanti protegge tubi, valvole, attuatori ed altri elementi suscettibili a danneggiamenti a causa delle basse .. Обогрев трубопрово́да заключается в поддержании температуры процесса и защиты от замерзания и осуществляется с помощью систем кабельного обогрева; Раньше для предотвращения замерзания использовались паропроводы (спутники), либо подогрев транспортируемого вещества на специальных станциях.Спутниковый обогрев: теплоносителем выступает вода, пар, воздух или масло;) |
massimo67 |
211 |
3:09:49 |
rus-ita |
electr.eng. |
система спутникового электрообогрева |
sistema di riscaldamento con cavi scaldanti (Trace heating; Il sistema di riscaldamento con cavi scaldanti protegge tubi, valvole, attuatori ed altri elementi suscettibili a danneggiamenti a causa delle basse .. Обогрев трубопрово́да заключается в поддержании температуры процесса и защиты от замерзания и осуществляется с помощью систем кабельного обогрева; Раньше для предотвращения замерзания использовались паропроводы (спутники), либо подогрев транспортируемого вещества на специальных станциях.Спутниковый обогрев: теплоносителем выступает вода, пар, воздух или масло;: Riscaldamento elettrico supplementare; Cavo riscaldante per tracciatura di tubazioni; Sistemi ed applicazioni di tracciamento elettrico) |
massimo67 |
212 |
3:00:42 |
rus-ita |
electr.eng. |
систем кабельного обогрева |
sistema di riscaldamento con cavi scaldanti (Il sistema di riscaldamento con cavi scaldanti protegge tubi, valvole, attuatori ed altri elementi suscettibili a danneggiamenti a causa delle basse .. Обогрев трубопрово́да заключается в поддержании температуры процесса и защиты от замерзания и осуществляется с помощью систем кабельного обогрева; Раньше для предотвращения замерзания использовались паропроводы (спутники), либо подогрев транспортируемого вещества на специальных станциях.Спутниковый обогрев: теплоносителем выступает вода, пар, воздух или масло;) |
massimo67 |
213 |
2:56:37 |
eng-rus |
logging |
stacking |
укладка леса в штабель |
MichaelBurov |
214 |
2:50:38 |
rus-ita |
gen. |
страна изготовитель |
paese di origine |
massimo67 |
215 |
2:46:36 |
rus-ita |
el. |
кабель постоянной мощности |
cavo a potenza costante (I cavi scaldanti a potenza costante, a circuito parallelo, forniscono una potenza costante in Watt per metro sia al variare della temperatura che della loro lunghezza: cavo flessibile a potenza costante) |
massimo67 |
216 |
2:28:10 |
rus-swe |
d.b.. |
фоновое задание |
bakgrundsjobb |
Alex_Odeychuk |
217 |
2:27:55 |
rus-swe |
progr. |
фоновая задача |
bakgrundsjobb |
Alex_Odeychuk |
218 |
2:27:39 |
rus-swe |
IT |
низкоприоритетное задание |
bakgrundsjobb |
Alex_Odeychuk |
219 |
2:13:25 |
eng-rus |
inf. |
pop one |
дать по морде (You're gonna let go of my ankle or I'm gonna pop you one! – я сейчас как дам по морде!) |
ART Vancouver |
220 |
2:12:40 |
eng-rus |
inf. |
pop one |
врезать (по морде: You're gonna let go of my leg or I'm gonna pop you one! – я сейчас как врежу тебе!) |
ART Vancouver |
221 |
2:09:51 |
eng-rus |
gen. |
grand house |
великолепный дом (This was the grandest house in the Lane, and the Lane was very proud of it because it was built exactly like a ship. There as a flagstaff in the garden, and on the roof was a gilt weathercock shaped like a telescope. (Pamela Travers)) |
ART Vancouver |
222 |
2:06:55 |
rus-ita |
int.transport. |
ГС |
SA (Гармонизированная система описания и кодирования товаров (ГС); Sistema Armonizzato (SA); sistema armonizzato internazionale (SA); HS (International Harmonized System of Tariff Nomenclature (code of): код ГС; код Гармонизированной системы; Codice doganale SA o HS) |
massimo67 |
223 |
2:05:40 |
eng-rus |
sarcast. |
grand |
шикарный (I have received a letter from ICBC regarding a refund for past overcharges. After reading the preamble and scanning the numbers I find that I am entitled to a grand refund of $4.30. Then, after reading all fine print, I find that ICBC does not refund amounts under $5.) |
ART Vancouver |
224 |
2:02:20 |
eng-rus |
cliche. |
there is frost in my bones |
мороз до костей пробирает ("Admiral's telescope says East Wind. I thought as much. There is frost in my bones. I shall wear two overcoats." (Pamela Travers)) |
ART Vancouver |
225 |
1:59:28 |
eng-rus |
inf. |
got to go |
мне пора (Sorry, Rob, got to go.) |
ART Vancouver |
226 |
1:51:58 |
eng-rus |
d.b.. |
federated database system |
федеративная система управления базами данных (A federated database system is a type of database management system, which transparently maps multiple autonomous database systems into a single federated database. The constituent databases are interconnected via a computer network and may be geographically decentralized. osp.ru) |
Alex_Odeychuk |
227 |
1:37:06 |
eng |
abbr. d.b.. |
FDBS |
federated database system |
Alex_Odeychuk |
228 |
1:29:01 |
eng-rus |
law |
relevant |
имеющий значение для дела |
Alex_Odeychuk |
229 |
1:21:28 |
eng-rus |
|
бабах |
бубух |
Shabe |
230 |
1:20:26 |
ger-ukr |
gen. |
meine Herrschaften! |
шановне панство! |
Brücke |
231 |
1:19:56 |
eng-rus |
proced.law. |
relevant |
относимый (Доказательства, подтверждающие или опровергающие существование обстоятельств предмета доказывания, являются относимыми. Соответственно, доказательства, которые не могут подтвердить или опровергнуть обстоятельства по делу, не принимаются судом ввиду их неотносимости к делу.) |
Alex_Odeychuk |
232 |
1:19:11 |
ger-ukr |
context. ironic. |
der gute Mann |
добродій |
Brücke |
233 |
1:17:20 |
ger-ukr |
gen. |
von jeher |
віковічно |
Brücke |
234 |
1:09:35 |
eng-rus |
slang |
trip |
трип (букв. "поездка"; психоделическое состояние – изменённое состояние сознания, характеризуемое отличным от типичного восприятием и интенсивным процессом осознания: that was one good trip urbandictionary.com, wiktionary.org) |
Shabe |
235 |
1:04:54 |
rus-ger |
idiom. |
звоночек |
Weckruf |
Alexander Oshis |
236 |
1:00:19 |
eng-rus |
fin. |
nonbank payment service provider |
небанковский поставщик платёжных услуг (A nonbank payment service provider is defined in this study as any enterprise that is
not a bank and which provides, primarily by way of electronic means, payment services
to its customers.) |
Alexander Oshis |
237 |
0:58:20 |
eng-rus |
gen. |
post |
показывать (Dow ends 1,200 points higher, stocks post best day since 2020 after inflation hints at slowing) |
Mr. Wolf |
238 |
0:56:52 |
rus |
abbr. bank. |
НППУ |
небанковский поставщик платёжных услуг |
Alexander Oshis |
239 |
0:56:17 |
eng-rus |
gen. |
just then |
в ту минуту |
Liv Bliss |
240 |
0:54:55 |
rus-pol |
idiom. |
на уме |
na myśli (Co masz na myśli? – Что у тебя на уме? или Что ты имеешь в виду?) |
Shabe |
241 |
0:54:16 |
rus-ita |
tech. |
низотемпературная углеродистая сталь |
acciaio al carbonio a bassa temperatura (acciaio al carbonio a bassa temperatura (ASTM A352 LCB / LCC), ASTM A352 LCB / LCC (Низкотемпературная углеродистая сталь)) |
massimo67 |
242 |
0:16:44 |
eng-rus |
mil. |
Institute for the Study of War |
Институт изучения войны |
Andy |
243 |
0:09:51 |
eng-rus |
gen. |
it says it all |
Этим всё сказано (Growing up in the 1950s I was taught to care about neighbours, friends, family and even strangers. I feel like a dinosaur now, still living by the credo "do unto others as you would have them do unto you." I am not religious at all, I just think it says it all.) |
ART Vancouver |
244 |
0:06:16 |
eng-rus |
gen. |
extensive criminal history |
"богатое" криминальное прошлое |
Mr. Wolf |
245 |
0:06:12 |
rus-ger |
gen. |
распределение мест на кладбище |
Stellenvergabe (Stellenvergabe Friedhof Wilmersdorf) |
vera_zolotova |