1 |
23:59:45 |
eng-rus |
progr. |
operational storage task |
задача эксплуатации хранилища |
ssn |
2 |
23:56:40 |
eng-rus |
telecom. |
Ethernet Administration user task |
пользовательская задача Ethernet Administration |
ssn |
3 |
23:56:22 |
rus-ger |
law |
от сегодняшней даты |
vom heutigen Tage |
Лорина |
4 |
23:56:06 |
rus-ger |
law |
от сегодняшнего дня |
vom heutigen Tage |
Лорина |
5 |
23:53:31 |
eng-rus |
TV |
top of the show |
начало шоу (Top of Show means the beginning. The stage manager for instance, will go around making calls to all of the cast and crew saying, "Places for top of show please." This means for everyone to get into their place for where they need to be for the beginning of the show.) |
chiefcanelo |
6 |
23:52:03 |
eng-rus |
meas.inst. |
diagnostic task |
задача диагностики |
ssn |
7 |
23:49:33 |
eng-rus |
meas.inst. |
daily maintenance task |
ежедневная задача техобслуживания |
ssn |
8 |
23:48:57 |
eng-rus |
amer. |
at the top of the show |
прямо перед каким то событием |
chiefcanelo |
9 |
23:47:50 |
eng-rus |
progr. |
complex administrative task |
сложная административная задача |
ssn |
10 |
23:47:37 |
rus-ger |
law |
решение о согласии |
Zustimmungsbeschluss |
Лорина |
11 |
23:44:33 |
eng-rus |
progr. |
complete task |
выполнять задачу |
ssn |
12 |
23:44:05 |
eng-rus |
avia. |
drone |
бомбить с дронов (беспилотных летательных аппаратов; Civil libertarians insist Obama’s sole purpose in office is to drone Arab babies.) |
I. Havkin |
13 |
23:42:26 |
eng-rus |
progr. |
common XML task |
обычная задача XML |
ssn |
14 |
23:40:39 |
eng-rus |
progr. |
common regular expression task |
обычная задача регулярных выражений |
ssn |
15 |
23:39:55 |
rus-ger |
topon. |
Бургау |
Burgau (город в Германии) |
Лорина |
16 |
23:39:18 |
eng-rus |
progr. |
regular expression task |
задача регулярных выражений |
ssn |
17 |
23:38:06 |
eng-rus |
progr. |
common geometry task |
общая задача геометрии |
ssn |
18 |
23:36:13 |
eng-rus |
progr. |
external API task |
внешняя задача API |
ssn |
19 |
23:35:11 |
eng-rus |
progr. |
common external API task |
распространённая внешняя задача API |
ssn |
20 |
23:33:14 |
eng-rus |
progr. |
common array task |
общая задача массивов |
ssn |
21 |
23:32:17 |
eng-rus |
progr. |
client task |
клиентская задача |
ssn |
22 |
23:29:14 |
rus-fre |
Игорь Миг |
далеко не |
de loin |
Игорь Миг |
23 |
23:29:03 |
eng-rus |
meas.inst. |
BHCA alarm measurement task |
задача измерения аварийного сигнала BHCA |
ssn |
24 |
23:27:25 |
eng-rus |
progr. |
basic maintenance task |
основная задача техобслуживания |
ssn |
25 |
23:26:30 |
eng-rus |
progr. |
backoffice task |
конторская задача |
ssn |
26 |
23:26:11 |
rus-fre |
Игорь Миг |
далеко не |
de loin (La fonction consultative a été de loin sa principale activité.) |
Игорь Миг |
27 |
23:25:49 |
rus-ger |
law |
выступающим в качестве |
in seiner Eigenschaft als |
Лорина |
28 |
23:25:25 |
rus-ger |
law |
выступающей в качестве |
in ihrer Eigenschaft als |
Лорина |
29 |
23:23:52 |
eng-rus |
progr. |
archive task |
задача архивирования |
ssn |
30 |
23:23:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
бесспорно |
de loin |
Игорь Миг |
31 |
23:23:09 |
eng-rus |
progr. |
Ant task |
задача Ant |
ssn |
32 |
23:21:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
вне всяких сомнений |
de loin |
Игорь Миг |
33 |
23:21:46 |
eng-rus |
progr. |
administrator task |
задача администратора |
ssn |
34 |
23:20:23 |
eng-rus |
|
SHIELD-SHAPED PENDANT |
умбоновидная подвеска |
Windystone |
35 |
23:20:19 |
eng |
abbr. progr. |
administration task |
admin task |
ssn |
36 |
23:15:49 |
eng |
abbr. progr. |
task switching |
task switch |
ssn |
37 |
23:14:14 |
eng-rus |
progr. |
taskswitch |
переключение задач |
ssn |
38 |
23:11:50 |
eng |
abbr. progr. |
taskstate |
task state |
ssn |
39 |
23:10:38 |
eng-rus |
progr. |
TaskSpace user interface |
интерфейс пользователя TaskSpace |
ssn |
40 |
23:09:22 |
eng |
abbr. progr. |
tasks list |
task list |
ssn |
41 |
23:08:06 |
eng-rus |
progr. |
tasks description |
описание задач |
ssn |
42 |
23:06:35 |
eng-rus |
progr. |
tasks allocation |
распределение задач |
ssn |
43 |
23:05:49 |
eng-rus |
progr. |
taskregister |
регистр задачи |
ssn |
44 |
23:04:45 |
eng-rus |
progr. |
taskpad |
панель задач |
ssn |
45 |
23:03:20 |
eng |
abbr. progr. |
tasklist |
task list |
ssn |
46 |
23:02:33 |
eng-rus |
astr. |
earth orientation parameters |
параметры ориентации Земли |
cobalt |
47 |
23:01:11 |
eng |
abbr. progr. |
taskgate |
task gate |
ssn |
48 |
22:59:04 |
eng |
abbr. progr. |
taskbar icon |
task bar icon |
ssn |
49 |
22:57:43 |
eng |
abbr. progr. |
taskbar clock |
task bar clock |
ssn |
50 |
22:56:43 |
eng-rus |
|
weaving tools kochedyk |
Кочедык (strangelove.net) |
Windystone |
51 |
22:55:21 |
eng-rus |
progr. |
task tray menu |
меню панели задач |
ssn |
52 |
22:51:25 |
eng-rus |
progr. |
task tag |
тег задачи |
ssn |
53 |
22:50:55 |
eng-rus |
energ.ind. |
Oil-filled input |
Маслоподпорный ввод |
lipvv |
54 |
22:48:53 |
eng-rus |
progr. |
task switch |
переключение задач |
ssn |
55 |
22:44:49 |
eng |
abbr. manag. |
significance of task |
task significance |
ssn |
56 |
22:44:40 |
eng |
abbr. manag. |
task significance |
significance of task |
ssn |
57 |
22:44:18 |
eng-rus |
manag. |
significance of task |
значимость задания |
ssn |
58 |
22:43:37 |
eng-rus |
manag. |
task significance |
значимость задания |
ssn |
59 |
22:43:17 |
eng-rus |
|
love-lorn |
с разбитым сердцем |
Phyloneer |
60 |
22:41:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
by far |
с большим опережением |
Игорь Миг |
61 |
22:39:03 |
eng-rus |
product. |
ISOFIX |
система крепления детских сидений |
Yeldar Azanbayev |
62 |
22:36:24 |
eng-rus |
product. |
Auto High Beam |
система автоматического переключения дальнего света на ближний |
Yeldar Azanbayev |
63 |
22:35:12 |
eng-rus |
progr. |
task queuing |
организация очереди задач |
ssn |
64 |
22:33:39 |
eng-rus |
product. |
Rear Cross Traffic Alert |
система оповещения об объектах, движущихся в поперечном направлении сзади автомобиля |
Yeldar Azanbayev |
65 |
22:32:08 |
eng-rus |
product. |
Blind Spot Monitor |
система мониторинга слепых зон |
Yeldar Azanbayev |
66 |
22:31:04 |
rus-spa |
|
количество |
contaje |
AnnieV |
67 |
22:30:54 |
eng-rus |
manag. |
task performance |
выполнение заданий |
ssn |
68 |
22:28:13 |
eng-rus |
progr. |
task object |
объект задачи |
ssn |
69 |
22:26:25 |
eng-rus |
progr. |
task menu |
меню задач |
ssn |
70 |
22:24:49 |
eng-rus |
progr. |
task management system |
система управления задачами |
ssn |
71 |
22:20:09 |
eng-rus |
progr. |
task gate |
логический элемент задач |
ssn |
72 |
22:16:26 |
rus-ger |
law |
учреждение общества |
Gesellschaftsgründung |
Лорина |
73 |
22:16:12 |
eng-rus |
immunol. |
RBC buttoning |
осаждение эритроцитов (при гемагглютинации) |
iwona |
74 |
22:13:15 |
eng-rus |
manag. |
task duration |
срок выполнения задания |
ssn |
75 |
22:09:52 |
eng-rus |
progr. |
task button |
кнопка задач |
ssn |
76 |
22:08:45 |
eng-rus |
progr. |
task bar icon |
значок панели задач |
ssn |
77 |
22:07:50 |
eng-rus |
progr. |
task bar clock |
индикатор часов на панели задач |
ssn |
78 |
22:05:59 |
eng-rus |
progr. |
task analysis |
анализ задач |
ssn |
79 |
22:03:07 |
eng-rus |
progr. |
next task is to find all the elements of the list that match a certain criterion |
следующая задача заключается в нахождении всех элементов списка, которые соответствуют определённому критерию |
ssn |
80 |
21:53:54 |
eng-rus |
progr. |
elements of the list |
элементы списка |
ssn |
81 |
21:51:58 |
eng-rus |
progr. |
certain criterion |
определённый критерий |
ssn |
82 |
21:48:12 |
eng-rus |
med. |
DTI |
diffusion tensor imaging, диффузионно-тензорная методика (при МРТ) |
irinaloza23 |
83 |
21:47:59 |
rus-ger |
med. |
Немецкая ассоциация по изучению болезни Крона и язвенного колита |
DCCV (Deutsche Morbus Crohn/Colitis ulcerosa Vereinigung – DCCV e. V.) |
acdolly |
84 |
21:17:35 |
eng-rus |
O&G |
fracker |
добытчик нефти, использующий гидроразрыв пласта (OPEC tries stamping out frackers. bloombergview.com) |
Rus7 |
85 |
21:15:57 |
eng-rus |
stat. |
FIC |
сфокусированный информационный критерий (focused information criterion; метод выбора подходящей математической модели среди множества конкурирующих) |
mnrov |
86 |
21:14:30 |
eng-rus |
stat. |
focused information criterion |
сфокусированный информационный критерий (FIC; метод выбора подходящей математической модели среди множества конкурирующих) |
mnrov |
87 |
21:03:44 |
eng-rus |
stat. |
Mallows' Cp |
Ср-статистика Мэлоуса |
mnrov |
88 |
21:00:02 |
rus-ger |
fin. |
внести вклад в основной капитал |
Stammeinlage erbringen |
Лорина |
89 |
20:59:37 |
rus-ger |
fin. |
вносить вклад в основной капитал |
Stammeinlage erbringen |
Лорина |
90 |
20:51:58 |
eng-rus |
physiol. |
sperm cell density |
концентрация сперматозоидов (млн/мл trworkshop.net) |
LaFee |
91 |
20:50:23 |
eng-rus |
med. |
multiple injections |
многократные инъекции (trworkshop.net) |
LaFee |
92 |
20:49:02 |
eng-rus |
med. |
single injection |
однократная инъекция (trworkshop.net) |
LaFee |
93 |
20:48:37 |
eng |
abbr. inf. |
fasho |
off top |
fast-forward |
94 |
20:34:11 |
eng |
abbr. inf. |
fosho, for sure |
fasho |
fast-forward |
95 |
20:32:53 |
eng-rus |
pharma. |
Poly Bag Sealer |
Устройство для запаивания полиэтиленовых пакетов |
estherik |
96 |
20:30:15 |
eng-rus |
med. |
Parahilar bronchovascular markings are slightly increased |
Бронхолёгочный рисунок в прикорневых отделах немного обогащён (из заключения рентгенолога) |
irinaloza23 |
97 |
20:24:50 |
eng-rus |
idiom. |
turn the dial up to 11 |
доводить до максимума, выжимать все соки (wikipedia.org) |
JoyAA |
98 |
20:20:12 |
eng-rus |
cloth. |
highwater jeans |
укороченные джинсы |
JoyAA |
99 |
19:59:37 |
rus-ger |
manag. |
тренинг по менеджменту |
Managementtraining |
Лорина |
100 |
19:55:30 |
eng-rus |
scient. |
specific scientific |
частнонаучный |
Yanamahan |
101 |
19:55:01 |
rus-ger |
med. |
радиологическая лаборатория |
radiologisches Labor |
Лорина |
102 |
19:53:29 |
eng-rus |
|
humour |
сделать одолжение (Humour us) |
m_rakova |
103 |
19:52:38 |
rus-ger |
med.appl. |
гамма-камера |
Gammakamera |
Лорина |
104 |
19:50:04 |
rus-ger |
econ. |
основное головное предприятие |
herrschendes Unternehmen |
Tiraspol |
105 |
19:48:40 |
eng-rus |
|
face cradle |
подголовник массажного стола |
Linch |
106 |
19:47:12 |
rus-ger |
med.appl. |
магнитно-резонансный томограф |
Magnetresonanztomograph |
Лорина |
107 |
19:46:31 |
rus-ger |
med.appl. |
магнитно-резонансный томограф |
Magnet-Resonanz-Tomograph |
Лорина |
108 |
19:45:59 |
rus-ger |
med.appl. |
ядерно-магнитно-резонансный томограф |
Kernspintomograph |
Лорина |
109 |
19:45:30 |
rus-ger |
med.appl. |
ядерно-магнитно-резонансный томограф |
Kernspin-Tomograph |
Лорина |
110 |
19:42:21 |
rus-ger |
med.appl. |
магнитно-резонансный томограф |
Kernspin-Tomograph |
Лорина |
111 |
19:41:59 |
rus-ger |
med.appl. |
магнитно-резонансный томограф |
Kernspintomograph |
Лорина |
112 |
19:40:29 |
rus-ger |
med.appl. |
позитронный эмиссионный томограф |
Positronen-Emissions-Tomograph |
Лорина |
113 |
19:36:39 |
rus-ita |
chem. |
материальный баланс |
bilancio di materia |
Itarus |
114 |
19:34:22 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
Pb-coolant reactor |
Pb-cooled reactor |
MichaelBurov |
115 |
19:34:03 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
Pb-cooled reactor |
Pb-coolant reactor |
MichaelBurov |
116 |
19:33:46 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Pb-cooled reactor |
Pb-охлаждаемый ядерный реактор |
MichaelBurov |
117 |
19:32:17 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Pb-охлаждаемый ядерный реактор |
реактор, охлаждаемый жидким свинцом |
MichaelBurov |
118 |
19:31:49 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Pb-охлаждаемый реактор |
реактор, охлаждаемый жидким свинцом |
MichaelBurov |
119 |
19:24:16 |
eng-rus |
nucl.pow. |
IVR |
удержание внутри корпуса |
MichaelBurov |
120 |
19:23:56 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
IVR |
in-vessel retention |
MichaelBurov |
121 |
19:19:35 |
rus-ger |
law |
официально заверенная актуальная выписка из регистрационного журнала |
amtlicher aktueller Ausdruck aus dem Registerblatt |
Лорина |
122 |
19:15:16 |
eng-rus |
nucl.pow. |
nuclear reactor safety system |
система обеспечения ядерной безопасности |
MichaelBurov |
123 |
19:14:15 |
eng-rus |
nucl.pow. |
double loop reactor |
двухконтурный реактор |
MichaelBurov |
124 |
19:13:13 |
eng-rus |
nucl.pow. |
exploding tube |
разрывающаяся трубка (авария) |
MichaelBurov |
125 |
18:43:19 |
rus-ger |
med. |
усиленная наружная контрпульсация |
verbesserte externe Zählerpulsation EECP |
Iholln23 |
126 |
18:40:32 |
eng-rus |
automat. |
DI terminal |
терминал ввода (data input terminal) |
n13 |
127 |
18:37:18 |
eng-rus |
virol. |
pathotyping |
патотипирование |
iwona |
128 |
18:30:58 |
eng-rus |
meteorol. |
spissatus |
плотные (об облаках) |
flamingovv |
129 |
18:26:04 |
rus-ger |
fin. |
осуществлять платёж |
Zahlung bewirken |
Лорина |
130 |
18:25:48 |
rus-ger |
fin. |
осуществлять оплату |
Zahlung bewirken |
Лорина |
131 |
18:22:42 |
rus-ger |
|
связанный |
in Verbindung stehend |
Лорина |
132 |
18:22:22 |
rus-ger |
|
быть связанным |
in Verbindung stehen |
Лорина |
133 |
18:22:00 |
eng-rus |
nucl.pow. |
water-cooled reactor |
водоохлаждаемый реактор |
MichaelBurov |
134 |
18:21:52 |
rus-ger |
|
находиться в связи |
in Verbindung stehen |
Лорина |
135 |
18:20:24 |
eng-rus |
nucl.pow. |
water-cooled reactor |
водяной реактор (проф.) |
MichaelBurov |
136 |
18:15:57 |
eng-rus |
nucl.pow. |
physical protection of the mobile NPP |
ФЗ ТАЭУ |
MichaelBurov |
137 |
18:15:40 |
rus-ita |
geogr. |
Стена плача в Иерусалиме |
Muro del Pianto |
Lantra |
138 |
18:12:53 |
rus-ger |
inet. |
личный кабинет |
Dashboard |
Soja |
139 |
18:12:06 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
floating NPP |
floating nuclear power plant |
MichaelBurov |
140 |
18:11:47 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FNPP |
floating NPP |
MichaelBurov |
141 |
18:11:33 |
eng-rus |
nucl.pow. |
floating NPP |
плавучая атомная электростанция |
MichaelBurov |
142 |
18:10:47 |
eng-rus |
nucl.pow. |
floating power unit |
ПЭБ |
MichaelBurov |
143 |
18:09:49 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FNPU |
floating nuclear power unit |
MichaelBurov |
144 |
18:09:38 |
eng-rus |
nucl.pow. |
FNPU |
атомный плавучий энергоблок |
MichaelBurov |
145 |
18:08:55 |
eng-rus |
|
circumstances |
специфика (контекстуальный перевод; напр., Each department has its own circumstances – У каждого отделения своя специфика) |
framboise |
146 |
18:08:47 |
rus-ger |
law |
головное предприятие |
Organträger |
Лорина |
147 |
18:08:35 |
eng-rus |
nucl.pow. |
seaborne NPP |
судовая АЭС |
MichaelBurov |
148 |
18:08:26 |
rus-ger |
law |
головное предприятие, в состав которого входят юридически самостоятельные, но экономически взаимозависимые предприятия |
Organträger |
Лорина |
149 |
18:08:10 |
rus-ger |
law |
основное предприятие |
Organträger |
Лорина |
150 |
18:07:47 |
rus-ger |
law |
основное предприятие, в состав которого входят юридически самостоятельные, но экономически взаимозависимые предприятия |
Organträger |
Лорина |
151 |
18:06:19 |
eng-rus |
law |
governmental order |
распоряжение государственного органа |
translator911 |
152 |
18:05:08 |
rus-ger |
law |
Положение о банкротстве |
Insolvenzordnung |
Лорина |
153 |
17:57:28 |
eng-rus |
avia. |
scaled tools |
шкальный инструмент (инструмент, имеющий измерительную шкалу) |
Шандор |
154 |
17:56:45 |
eng |
abbr. math. |
Quadrature-phase |
Q-phase |
semfromshire |
155 |
17:56:22 |
eng |
abbr. math. |
In-phase |
I-phase |
semfromshire |
156 |
17:55:24 |
rus-ger |
busin. |
иметь деловые отношения |
in Geschäftsbeziehung stehen |
Лорина |
157 |
17:50:38 |
rus-ger |
|
карточка для особых случаев |
Notfallkarte |
Soja |
158 |
17:46:38 |
rus-ita |
chem. |
порядок реакции |
ordine di reazione |
Itarus |
159 |
17:45:50 |
eng-rus |
hotels |
activities manager |
аниматор |
VLZ_58 |
160 |
17:42:22 |
eng-rus |
nucl.pow. |
mobile nuclear power plant |
мобильная ядерная энергетическая установка |
MichaelBurov |
161 |
17:42:07 |
eng-rus |
nucl.pow. |
mobile nuclear power plant |
передвижная ядерная энергетическая установка |
MichaelBurov |
162 |
17:41:34 |
eng-rus |
nucl.pow. |
mobile nuclear power plant |
ТАЭУ |
MichaelBurov |
163 |
17:40:03 |
rus-spa |
busin. |
проектировщик |
diseñador de proyecto |
Sergei Aprelikov |
164 |
17:37:12 |
eng-rus |
nucl.pow. |
physical protection of the mobile nuclear power facility |
ФЗ ТАЭУ |
MichaelBurov |
165 |
17:33:17 |
eng-rus |
nucl.pow. |
mobile nuclear power facility |
ТАЭУ |
MichaelBurov |
166 |
17:30:05 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
SMR |
mobile reactor |
MichaelBurov |
167 |
17:29:42 |
eng-rus |
nucl.pow. |
mobile nuclear reactor |
мобильный реактор |
MichaelBurov |
168 |
17:29:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
mobile reactor |
ММР |
MichaelBurov |
169 |
17:25:11 |
eng |
abbr. math. |
MEMP |
matrix enhancement and matrix pencil |
semfromshire |
170 |
17:24:46 |
eng |
abbr. math. |
MEMP-MUSIC |
matrix enhancement and matrix pencil multiple signal classifcation |
semfromshire |
171 |
17:19:46 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
SMR |
transportable reactor |
MichaelBurov |
172 |
17:19:31 |
eng-rus |
nucl.pow. |
transportable reactor |
ММР |
MichaelBurov |
173 |
17:16:49 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
SMR |
small modular reactor |
MichaelBurov |
174 |
17:16:26 |
eng-rus |
nucl.pow. |
SMR |
ММР |
MichaelBurov |
175 |
17:13:56 |
rus-ger |
med. |
жёлчный пузырь |
Vesica biliaris (лат.) |
KsushaM |
176 |
17:10:28 |
eng-rus |
astronaut. |
ascent/descent vehicle |
взлётно-посадочный модуль |
MichaelBurov |
177 |
17:10:23 |
rus-ger |
med. |
живот |
Ventriculus |
KsushaM |
178 |
17:10:12 |
rus-ger |
|
копия письма |
Briefkopie |
Лорина |
179 |
17:09:03 |
rus-ger |
idiom. |
быть добру! |
Alles wird gut! |
Andrey Truhachev |
180 |
17:08:47 |
rus-ger |
idiom. |
быть добру! |
alles Gute! |
Andrey Truhachev |
181 |
17:06:11 |
eng-rus |
idiom. |
everything will be fine! |
быть добру! |
Andrey Truhachev |
182 |
17:04:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
bulwark |
грунтовый вал для биозащиты |
MichaelBurov |
183 |
16:57:00 |
eng-rus |
med. |
stigmatized patients |
стигматизированный пациент (пациент, подвергающийся дискриминации в связи с заболеванием, напр., эпилепсией) |
irinaloza23 |
184 |
16:56:01 |
eng-rus |
astronaut. |
remote transmission of energy |
дистанционная передача энергии |
MichaelBurov |
185 |
16:54:17 |
eng-rus |
law |
does not represent or warrant |
не утверждает и не гарантирует (поставщик) |
translator911 |
186 |
16:52:27 |
eng-rus |
astronaut. |
gas liquid jet engine |
газожидкостный реактивный двигатель |
MichaelBurov |
187 |
16:47:53 |
eng-rus |
med. |
family dysfunction |
семейная дисфункция |
irinaloza23 |
188 |
16:47:40 |
rus-ita |
chem. |
высокомолекулярное соединение |
composto macromolecolare |
Itarus |
189 |
16:42:26 |
eng |
astronaut. |
lunar vehicle launch |
LV launch |
MichaelBurov |
190 |
16:42:13 |
eng-rus |
astronaut. |
LV launch |
запуск лунного корабля |
MichaelBurov |
191 |
16:39:00 |
eng-rus |
|
shy away |
сторониться |
Pickman |
192 |
16:35:39 |
eng-rus |
|
herpetoculturist |
человек, занимающийся разведением земноводных (или амфибий) и пресмыкающихся (или рептилий) |
JamBb |
193 |
16:32:34 |
eng-rus |
slang |
chubber |
пенис в переходном состоянии, между "спокойствием" и эрекцией |
CR |
194 |
16:32:29 |
eng-rus |
law |
owner or manager |
владелец или распорядитель (в тексте соглашения) |
translator911 |
195 |
16:31:05 |
eng-rus |
brit. |
chubber |
пухлый, полноватый человек |
CR |
196 |
16:22:26 |
rus-ger |
law |
управление милиции |
Milizverwaltung |
Лорина |
197 |
16:21:22 |
eng-rus |
|
sensualist |
сладострастник |
kriemhild |
198 |
16:20:16 |
eng-rus |
slang |
oppressor |
доминатор |
Sir_Nikita |
199 |
16:17:39 |
eng-rus |
|
tar with the same brush |
стричь под одну гребёнку (tar (someone) with the same brush : to think that (someone) has the same bad qualities and deserves the same blame or criticism as another person because of being connected or associated with that person in some way It's a shame that when a few people get caught cheating everyone else gets tarred with the same brush. MWALD.) |
Alexander Demidov |
200 |
16:16:21 |
eng-rus |
slang |
oppressor |
нагибатор |
Sir_Nikita |
201 |
16:11:05 |
eng-rus |
|
strap hinge |
жиковина (hinge thefreedictionary.com, korolev-kovka.ru) |
Windystone |
202 |
16:08:17 |
rus-ger |
geogr. |
селение |
Ortschaft |
Лорина |
203 |
16:07:54 |
rus-ger |
geogr. |
селение |
Siedlung |
Лорина |
204 |
15:56:16 |
rus-ita |
el.chem. |
спектрохимический ряд |
serie spettrochimica |
Itarus |
205 |
15:53:11 |
eng-rus |
|
ask for sb's daughter's hand in marriage |
просить руки чьей-либо дочери (e.g. netplaces.com) |
Aiduza |
206 |
15:45:08 |
rus-ger |
law |
Дом счастья |
Standesamt (старое название загса) |
Лорина |
207 |
15:42:05 |
rus-ita |
|
антитеррористическая политика |
politica contro il terrorismo |
armoise |
208 |
15:37:32 |
eng-rus |
|
International Federation for Home Economics |
Международная федерация школ домоводства |
Crow Jane |
209 |
15:37:10 |
eng-rus |
inf. |
fat chance |
как же |
molyan |
210 |
15:31:37 |
rus-ita |
|
новый миропорядок |
nuovo ordine mondiale |
armoise |
211 |
15:30:35 |
eng-rus |
econ. |
real disposable household income |
реальные располагаемые доходы населения |
anita_storm |
212 |
15:20:28 |
eng-rus |
|
capitalize on the event |
нажить капитал на мероприятии |
Aslandado |
213 |
15:19:21 |
eng-rus |
|
capitalize on the event |
извлечь выгоду из события (translate.ru) |
Aslandado |
214 |
15:14:50 |
eng-rus |
|
musical act |
музыкальный номер, музыкальное представление, выступление |
Aslandado |
215 |
15:06:26 |
rus-dut |
|
питание |
eetpatroon |
Chelemi |
216 |
15:05:18 |
rus-dut |
|
режим питания |
eetpatroon |
Chelemi |
217 |
15:04:44 |
rus-dut |
|
рацион |
eetpatroon |
Chelemi |
218 |
14:55:15 |
rus-ger |
econ. |
мусорный рейтинг |
Junk-Niveau |
Евгения Ефимова |
219 |
14:51:09 |
eng-rus |
|
slinky |
крадущийся (lingvo.ua) |
Dollie |
220 |
14:44:48 |
rus-ita |
tech. |
шепинг, поперечно-строгальный станок |
toupie |
ale2 |
221 |
14:44:38 |
rus-fre |
tools |
аккумуляторный лобзик |
scie sauteuse sans fil |
PatteBlanche |
222 |
14:42:41 |
rus-ger |
|
задрать подбородок |
das Kinn nach oben recken |
marawina |
223 |
14:42:11 |
eng-rus |
|
years in high security |
лет строгого режима (Additionally, 28 others were handed five years in high security prison, five were ordered to three years in high security, and another five were ... | detained for some five years in high security and possibly another two years in medium security. R spent a little over a third of this time in ... | He started in in St. George's in SW London in 1984, then worked eight years in high security in Rampton Hospital followed by seven years in a community group ...) |
Alexander Demidov |
224 |
14:39:45 |
rus-ger |
|
задирать подбородок кверху |
das Kinn nach oben recken |
marawina |
225 |
14:39:41 |
eng-rus |
pharma. |
BPM |
бутылок или флаконов в минуту |
estherik |
226 |
14:32:21 |
eng-rus |
|
State Revenue Committee |
Комитет Государственных Доходов (Kazakhstan) |
Penguine0001 |
227 |
14:27:06 |
rus-ger |
|
закоснелый |
festgefahren |
marawina |
228 |
14:25:02 |
eng-rus |
|
direct the actions of |
руководить действиями (A new memorandum, which will direct the actions of enforcement and border agents and immigration judges, will make clear that deportations ...) |
Alexander Demidov |
229 |
14:24:06 |
eng-rus |
|
control |
руководить действиями |
Alexander Demidov |
230 |
14:22:49 |
eng-rus |
|
on the outside |
на свободе (used for referring to what is happening outside a prison or institution when you are inside it: Most of the patients could no longer remember what life on the outside was like. MED. • Life on the outside took some getting used to again. OALD) |
Alexander Demidov |
231 |
14:22:24 |
eng-rus |
lab.eq. |
mechanical pipette |
механический дозатор |
andrew_K |
232 |
14:21:41 |
rus-ger |
med. |
для исключения |
z.A. (zum Ausschluss von) |
KsushaM |
233 |
14:19:24 |
eng-rus |
lab.eq. |
pipette carousel stand |
штатив-карусель для дозаторов |
andrew_K |
234 |
14:18:51 |
eng-rus |
lab.eq. |
carousel stand |
штатив-карусель |
andrew_K |
235 |
14:16:53 |
eng-rus |
|
mastermind behind the crime |
организатор преступления (Robert Zorn claims that 'Cemetery John', the mastermind behind the crime was not actually the man convicted and put to death by electric chair ...) |
Alexander Demidov |
236 |
14:15:36 |
eng-rus |
|
mastermind |
организатор преступления (an intelligent person who plans and directs a complicated project or activity (often one that involves a crime). • The mastermind behind the robbery was never caught. Example Bank: • There's a criminal mastermind behind all this. OALD) |
Alexander Demidov |
237 |
14:12:51 |
rus-ger |
|
он стоял, как вкопанный |
er stand, als wäre er festgemauert |
marawina |
238 |
14:10:22 |
rus-spa |
perf. |
солифлорный |
solifloral (Парфюмерная композиция, построенная вокруг одной ноты) |
Rasnat |
239 |
13:58:04 |
eng-rus |
|
e-fit |
фоторобот (созданный с помощью компьютерной программы) |
denghu |
240 |
13:40:34 |
eng-rus |
|
overcome one's doubts |
рассеять чьи-то сомнения |
Ksenia20 |
241 |
13:29:58 |
rus-ger |
comp. |
поле необязательного ввода |
Kannfeld |
AntonRodin |
242 |
13:21:28 |
rus-ger |
econ. |
мусорный рейтинг |
Ramschniveau |
Ин.яз |
243 |
13:19:03 |
eng-rus |
oil |
WCE |
противовыбросовое оборудование (well control equipment – для направления EN->RU) |
twinkie |
244 |
13:13:39 |
rus-lav |
|
наследие |
pūrs |
Latvija |
245 |
13:13:33 |
rus-ger |
econ. |
кредитный рейтинг |
Bonitätsnote (Die Rating-Agentur S&P hat die Bonitätsnote für das Land um eine Stufe auf BBB- gesenkt.) |
Ин.яз |
246 |
13:04:10 |
eng-rus |
biol. |
mud snail |
улитка новозеландская |
Lyashenko I. |
247 |
13:00:42 |
rus-lav |
|
прикончить |
piebeigt |
Latvija |
248 |
12:56:32 |
rus-ger |
|
бесповоротный |
unwiderruflich |
vikust |
249 |
12:39:46 |
eng-rus |
|
openness and transparency |
публичность и открытость (We are committed to demonstrating openness and transparency in the way we operate our business and how we communicate with the public. | The public's view on openness and transparency in animal research. | Openness and transparency in the European Union. House of Commons Research Paper 94/107.) |
Alexander Demidov |
250 |
12:39:19 |
rus-ger |
med. |
под контролем КТ |
CT-gesteuert |
Dimpassy |
251 |
12:39:01 |
rus-ger |
med. |
под контролем КТ |
CT-gesteuert (применительно к интервенционным вмешательствам) |
Dimpassy |
252 |
12:38:32 |
rus-ger |
med. |
биопсия под контролем КТ |
CT-gesteuerte Biopsie |
Dimpassy |
253 |
12:32:39 |
eng-rus |
|
perform wonders |
творить чудеса |
irosenrot |
254 |
12:32:32 |
eng-rus |
|
cases of this nature |
подобного рода дела (The needs of victims must always be paramount in dealing with cases of this nature. BBC) |
Alexander Demidov |
255 |
12:08:43 |
eng |
abbr. electr.eng. |
safety notice for energization |
snfe |
Meirzhan Mukhambetov |
256 |
12:08:02 |
eng-rus |
electr.eng. |
Safety Notice for energization |
предупреждение о напряжении |
Meirzhan Mukhambetov |
257 |
11:56:54 |
eng-rus |
auto. |
knuckle |
ступи́ца |
flamey |
258 |
11:48:09 |
eng-rus |
dril. |
pogo stick |
Устройство для захвата вкладышей и их установки в гидравлические клинья (PS-30; Исключительно жаргон – устройство выглядит как палка с рукоятью, при сжатии которой крюк, расположенный на другом конце палки замыкается, образовывая петлю, за счет этого вкладыш, оснащенный проушиной, может быть доставлен до места установки. Чаще всего данное устройство имеет ещё и цепь на рукоятке для крепления к лебедке т.к. вес вкладышей варьируется в зависимости от калибра вкладышей, напр.вкладыш на трубы 9" – вес каждого от 50-70 кг.) |
IVANECOZ |
259 |
11:44:22 |
eng-rus |
|
kids |
малолетние дети |
Alexander Demidov |
260 |
11:43:01 |
eng-rus |
|
victimize |
издеваться над (to make sb suffer unfairly because you do not like them, their opinions, or something that they have done • For years the family had been victimized by racist neighbours. OALD) |
Alexander Demidov |
261 |
11:42:47 |
eng-rus |
med. |
probably symptomatic epilepsy |
вероятно симптоматическая эпилепсия |
irinaloza23 |
262 |
11:33:48 |
eng-rus |
|
shelter magazine |
журнал по дизайну и архитектуре (A shelter magazine is a periodical publication with an editorial focus on interior design, architecture, home furnishings, and often gardening. wikipedia.org) |
markovka |
263 |
11:25:56 |
eng-rus |
|
recurse |
рекурсия |
Aidarius |
264 |
11:22:51 |
eng-rus |
|
kind |
отзывчивый (having or showing a friendly, generous, and considerate nature she was a good, kind woman. NOED) |
Alexander Demidov |
265 |
11:21:57 |
rus-est |
|
стыковка |
liidestus |
ВВладимир |
266 |
11:19:37 |
eng-rus |
|
have nothing but praise for |
отзываться исключительно положительно о (Miss Hadley, too, had nothing but praise for him. 'A good worker. Nothing's too much trouble for him. He's always polite to the customers–to everybody.) |
Alexander Demidov |
267 |
11:19:15 |
rus-ger |
cook. |
запекание |
Überbacken |
Siegie |
268 |
11:18:38 |
rus-ger |
cook. |
запекание |
Gratinieren |
Siegie |
269 |
11:07:06 |
eng-rus |
|
investigative officer |
следственный работник (Investigative officers and other employees of the department who are certified by the Board of Trustees of the Maine ...) |
Alexander Demidov |
270 |
10:56:15 |
rus-dut |
law |
привод, доставка в суд, к следователю |
voorgeleiding |
Margret |
271 |
10:51:44 |
eng-rus |
|
statutory self-defence |
необходимая самооборона (so he can be mistaken in applying a certain degree of force and still be entitled to claim statutory self defence; however, if that mistake was an | While the Nattinen shooting falls within the statutory self-defence provisions, it is submitted that the very tactics and procedure of the ETF precipitated the use ...) |
Alexander Demidov |
272 |
10:48:31 |
rus-ger |
econ. |
понижать кредитный рейтинг |
die Kreditwürdigkeit abstufen |
Ин.яз |
273 |
10:45:44 |
eng-rus |
|
jump to conclusions |
спешить с выводами (I jump (or leap) to conclusions make a hasty judgement before considering all the facts II jump (or leap) to conclusions (or the conclusion) form an opinion hastily, before one has learned or considered all the facts. NOED) |
Alexander Demidov |
274 |
10:44:44 |
rus-ger |
econ. |
кредитный рейтинг |
Kreditwürdigkeit (Die Ratingagentur Moody’s hat die Kreditwürdigkeit Russlands gesenkt.) |
Ин.яз |
275 |
10:42:48 |
eng-rus |
|
multiple wounds |
многочисленные ранения |
Alexander Demidov |
276 |
10:41:41 |
eng-rus |
|
weapons training |
обучение владению оружием |
Alexander Demidov |
277 |
10:41:01 |
eng-rus |
|
weapons training |
подготовка владения оружием |
Alexander Demidov |
278 |
10:37:57 |
rus-ger |
med. |
хроническая венозная недостаточность |
chronisch-venöses Stauungssyndrom |
Dimpassy |
279 |
10:33:43 |
eng-rus |
|
uninvited guest |
непрошенный гость |
Alexander Demidov |
280 |
9:58:29 |
rus-ger |
|
изучение |
Kennenlernen |
Andrey Truhachev |
281 |
9:51:20 |
eng-rus |
|
half-heartedly |
безразлично |
scherfas |
282 |
9:41:20 |
rus-ita |
journ. |
внештатный корреспондент |
corrispondente freelance |
Lantra |
283 |
9:35:26 |
rus-ger |
med. |
хроническая венозная недостаточность |
Stauungssyndrom |
Dimpassy |
284 |
9:31:23 |
eng-rus |
|
faced with |
находясь перед лицом (• be faced with something She's faced with a difficult decision. OALD. we are faced with bankruptcy (мы стоим перед банкротством). ORD. находясь перед лицом смертельной опасности = faced with mortal danger. Faced with mortal danger the pilgrims tore their way out of the prison and tried to put out the fire.) |
Alexander Demidov |
285 |
9:28:30 |
eng-rus |
|
such things happen |
так бывает |
Alexander Demidov |
286 |
9:20:23 |
eng-rus |
|
immigrant from |
выходец из |
scherfas |
287 |
9:17:47 |
rus-ger |
polit. |
всемирный саммит |
Weltgipfel |
marinik |
288 |
8:56:01 |
rus-ger |
philos. |
мировоззренческий |
Glaubens- |
Andrey Truhachev |
289 |
8:55:09 |
eng-rus |
philos. |
belief |
мировоззренческий |
Andrey Truhachev |
290 |
8:45:47 |
eng-rus |
ed. |
Computer Practicum |
Практикум на ЭВМ |
ART Vancouver |
291 |
8:45:40 |
rus-ger |
philos. |
мировоззренческая система |
Glaubenssystem |
Andrey Truhachev |
292 |
8:44:28 |
eng-rus |
philos. |
belief system |
мировоззренческая система |
Andrey Truhachev |
293 |
8:43:18 |
eng-rus |
scient. |
system software and application software |
системное и прикладное программное обеспечение |
ART Vancouver |
294 |
8:42:35 |
eng-rus |
hockey. |
wild-card spot |
7-е или 8-е место в регулярном первенстве НХЛ (По итогам регулярного первенства НХЛ по три лучшие команды двух дивизионов каждой конференции автоматически выходят в плей-офф. Ешё два места получают две лучшие из оставшихся команд.) |
VLZ_58 |
295 |
8:33:46 |
eng-rus |
scient. |
Theory of Probability and Mathematical Statistics |
теория вероятностей и математическая статистика |
ART Vancouver |
296 |
8:30:12 |
eng-rus |
scient. |
integral equations |
интегральные уравнения (An integral equation is an equation in which an unknown function appears under an integral sign.) |
ART Vancouver |
297 |
8:22:13 |
eng-rus |
scient. |
modern natural sciences |
современное естествознание |
ART Vancouver |
298 |
8:11:43 |
eng-rus |
sport. |
swoon |
спад (The Oilers have been outscored 27-5 during this seven-game swoon. They have been shut out three times in the streak.) |
VLZ_58 |
299 |
7:44:26 |
eng-rus |
chem.comp. |
powdered laundry detergent |
стиральный порошок |
ART Vancouver |
300 |
5:04:37 |
rus-ger |
bank. |
возврат кредита |
Rückführung des Kredites |
Лорина |
301 |
4:59:40 |
eng-rus |
med. |
in the therapeutic range |
в терапевтических пределах (о концентрации/уровне вещества) |
kunya7 |
302 |
4:48:36 |
rus-ger |
|
казаться возможным |
möglich erscheinen |
Лорина |
303 |
4:46:38 |
rus-ger |
|
устранение |
Heilung |
Лорина |
304 |
4:46:35 |
eng-rus |
phys. |
radiant thermal conductivity |
лучистая теплопроводность |
ART Vancouver |
305 |
4:38:36 |
rus-ger |
abbr. |
включая |
inkl. |
Лорина |
306 |
4:31:01 |
rus-ger |
law |
в обязательной форме |
in verbindlicher Form |
Лорина |
307 |
4:25:31 |
rus-ger |
wareh. |
запасы товарного склада |
Warenlagerbestand |
Лорина |
308 |
4:23:24 |
rus-ger |
bank. |
коэффициент покрытия процентов |
Interest-Cover-Ratio |
Лорина |
309 |
4:22:38 |
eng-rus |
bank. |
Interest-Cover-Ratio |
коэффициент покрытия процентов |
Лорина |
310 |
4:18:47 |
rus-ger |
fin. |
внешний долг |
Fremdverschuldung |
Лорина |
311 |
4:16:22 |
rus-ger |
fin. |
минимальная доля собственного капитала в совокупном капитале |
Mindesteigenkapitalquote |
Лорина |
312 |
4:16:01 |
rus-ger |
fin. |
доля собственного капитала в совокупном капитале |
Eigenkapitalquote |
Лорина |
313 |
4:12:40 |
eng-rus |
ed. |
interdisciplinary examination in the selected specialty |
междисциплинарный экзамен по специальности |
ART Vancouver |
314 |
4:08:20 |
rus-ger |
med. |
морг |
Leichenkeller |
KsushaM |
315 |
3:43:13 |
rus-ger |
|
в достаточной мере |
in ausreichendem Maße |
Лорина |
316 |
3:29:54 |
rus-ger |
|
отказать |
versagen |
Лорина |
317 |
3:14:41 |
eng-rus |
|
still at large |
ещё на свободе (о преступнике) |
Alexander Matytsin |
318 |
3:07:44 |
rus-ger |
fin. |
заявлять о досрочном истребовании |
fällig stellen |
Лорина |
319 |
3:07:27 |
rus-ger |
fin. |
заявить о досрочном истребовании |
fällig stellen |
Лорина |
320 |
3:05:25 |
rus-ger |
fin. |
запасное обеспечение |
Ersatzsicherheit |
Лорина |
321 |
3:02:23 |
rus-ger |
|
крах |
Untergang |
Лорина |
322 |
3:01:35 |
eng-rus |
med. |
Oral Anticoagulants |
оральные антикоагулянты |
newruslan111 |
323 |
2:55:29 |
eng-rus |
slang |
asinine humor |
жопный юмор |
alexjustice |
324 |
2:48:49 |
eng-rus |
med. |
OAC |
ОАК оральные антикоагулянты мед. (Oral Anticoagulants) |
newruslan111 |
325 |
2:03:48 |
eng-rus |
|
abiding |
непреодолимый |
scherfas |
326 |
1:49:54 |
eng-rus |
geol. |
trap risk |
риск существования ловушки (The probability that adequate vertical and lateral seals exist which could confine hydrocarbons within adjacent reservoir rock.) |
Kenny Gray |
327 |
1:38:27 |
eng-rus |
prof.jarg. |
slacktivism |
клик-активизм slacker + activism |
WAHinterpreter |
328 |
1:29:08 |
eng-rus |
geol. |
fault leakage |
утечка углеводородов через разрывные нарушения |
Kenny Gray |
329 |
1:10:29 |
rus-ger |
|
масштабирование проекта |
Skalierung des Projektes |
SKY |
330 |
1:10:24 |
eng-rus |
radio |
short-wave listener |
радиослушатель на коротких волнах |
ssn |
331 |
1:07:54 |
eng |
abbr. progr. |
mouseMove event listener |
mouseMoveevent listener |
ssn |
332 |
1:07:18 |
eng-rus |
progr. |
mouseMoveevent listener |
прослушиватель событий mouseMove |
ssn |
333 |
1:04:35 |
eng-rus |
progr. |
mouseMove event listener |
прослушиватель событий mouseMove |
ssn |
334 |
1:02:40 |
eng-rus |
progr. |
menuItemSelect event listener |
прослушиватель событий menuItemSelect |
ssn |
335 |
1:01:27 |
eng |
abbr. progr. |
kernel mode listener |
kernelmode listener |
ssn |
336 |
1:00:48 |
eng |
abbr. progr. |
kernelmode listener |
kernel mode listener |
ssn |
337 |
1:00:32 |
eng-rus |
progr. |
kernel mode listener |
слушатель привилегированного режима |
ssn |
338 |
0:59:23 |
eng-rus |
progr. |
HTTP listener |
HTTP-слушатель |
ssn |
339 |
0:56:03 |
eng-rus |
bank. |
listing board |
табло курсов |
ssn |
340 |
0:53:29 |
eng-rus |
progr. |
listening volume |
громкость прослушивания |
ssn |
341 |
0:51:46 |
eng-rus |
progr. |
listening room |
комната для прослушивания |
ssn |
342 |
0:49:57 |
eng |
abbr. progr. |
listening port |
listener port |
ssn |
343 |
0:49:40 |
eng |
abbr. progr. |
listener port |
listening port |
ssn |
344 |
0:48:24 |
eng-rus |
|
muttonchop whiskers |
комбинация бакенбардов, расширяющихся от виска, усов и выбритого подбородка (также muttonchops) |
yulia_mikh |
345 |
0:46:54 |
eng-rus |
progr. |
listening device |
устройство прослушивания |
ssn |
346 |
0:45:36 |
eng-rus |
telecom. |
listening cam |
кнопка для подслушивания |
ssn |
347 |
0:45:29 |
rus-ger |
forex |
в пересчёте по официальному среднему курсу |
umgerechnet zum amtlichen Mittelkurs |
Лорина |
348 |
0:43:59 |
rus-ger |
|
быть ниже |
unterschreiten (суммы) |
Лорина |
349 |
0:43:27 |
eng-rus |
progr. |
listening area |
область прослушивания |
ssn |
350 |
0:40:58 |
rus-ger |
|
ведущий программист |
Lead-Programmierer |
SKY |
351 |
0:40:48 |
eng-rus |
progr. |
listener object |
объект прослушивателя |
ssn |
352 |
0:37:03 |
rus-ger |
brit. |
правовое заключение |
Legal Opinion |
Лорина |
353 |
0:36:23 |
eng-rus |
comp., MS |
availability group listener |
прослушиватель группы доступности |
ssn |
354 |
0:35:52 |
eng-rus |
comp., MS |
availability group |
группа доступности |
ssn |
355 |
0:34:08 |
rus-ger |
law |
предоставление обеспечения |
Sicherheitenstellung |
Лорина |
356 |
0:30:54 |
eng-rus |
comp., MS |
trace listener type browser |
браузер типов прослушивателя трассировки (Visual Studio 2012) |
ssn |
357 |
0:29:29 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
what's past is prologue |
всё, что случилось с нами, лишь пролог (Цитата из "Бури" Шекспира (The Tempest by William Shakespeare), акт II, сцена 1. В данном случае записан перевод М. Донского. wikipedia.org) |
Deska |
358 |
0:28:38 |
rus-ger |
|
архитектура проекта |
Projektarchitektur |
SKY |
359 |
0:28:01 |
eng-rus |
comp., MS |
trace listener types |
типы прослушивателя трассировки (Visual Studio 2012) |
ssn |
360 |
0:27:17 |
eng-rus |
comp., MS |
trace listener type |
тип прослушивателя трассировки |
ssn |
361 |
0:23:48 |
eng-rus |
comp., MS |
name of the trace listener |
имя прослушивателя трасс (.NET Framework 4.5) |
ssn |
362 |
0:22:57 |
eng-rus |
tech. |
evolve |
издать (звук) |
MichaelBurov |
363 |
0:22:38 |
rus-ger |
|
ранее |
vorher |
Лорина |
364 |
0:22:28 |
rus-ger |
|
веб-программист |
Webprogrammierer |
SKY |
365 |
0:21:48 |
rus-ger |
law |
право на инженерные коммуникации |
Versorgungsleitungsrecht |
Лорина |
366 |
0:21:43 |
eng-rus |
comp., MS |
arguments of the trace listener |
аргументы прослушивателя трасс (.NET Framework 4.5) |
ssn |
367 |
0:19:51 |
eng-rus |
comp., MS |
trace listener |
прослушиватель трасс (.NET Framework 4.5) |
ssn |
368 |
0:19:43 |
eng-rus |
|
emit |
испускать, излучать, выделять (тепло) |
MichaelBurov |
369 |
0:16:03 |
eng-rus |
comp., MS |
event trace session |
сеанс трассировки событий (Windows Server AppFabric 1.0) |
ssn |
370 |
0:14:47 |
eng-rus |
geol. |
subsurface risking |
присвоение уровней геологического риска |
Kenny Gray |
371 |
0:13:37 |
rus-ger |
law |
подчинение немедленному исполнению судебного решения |
Unterwerfung unter die sofortige Zwangsvollstreckung |
Лорина |
372 |
0:13:34 |
eng-rus |
comp., MS |
event trace listener |
прослушиватель трассировки событий (Windows Server AppFabric 1.0) |
ssn |
373 |
0:12:05 |
rus-ger |
geogr. |
Урбах |
Urbach (коммуна в Германии) |
Лорина |
374 |
0:11:13 |
rus-ger |
law |
повторное использование долга, обеспеченного залогом недвижимости |
Revalutierung |
Лорина |
375 |
0:09:57 |
eng-rus |
comp., MS |
trace listener name |
имя прослушивателя трассировки (Visual Studio 2012) |
ssn |
376 |
0:08:34 |
eng-rus |
comp., MS |
reserved trace listener name |
зарезервированное имя прослушивателя трассировки (Visual Studio 2012) |
ssn |
377 |
0:07:18 |
rus-spa |
|
тренч |
trenca |
Raenel |
378 |
0:07:11 |
eng-rus |
geol. |
subsurface risk |
геологический риск (The risk that a structure may be found not to contain hydrocarbons when drilled, or that a reservoir may not flow oil or gas as expected. This risk is common to all oil and gas exploration and production businesses.) |
Kenny Gray |
379 |
0:02:10 |
rus-ger |
hist. |
проезжая грамота |
Marschroute |
tatasha |
380 |
0:01:36 |
rus-ger |
geogr. |
Иллертиссен |
Illertissen (город в Германии) |
Лорина |