1 |
23:41:38 |
eng-rus |
busin. |
procurement specialist |
специалист по снабжению |
Moscow Cat |
2 |
21:31:42 |
rus-dut |
med. |
лигатура |
onderbindingsdraad |
ЛА |
3 |
20:38:56 |
eng-rus |
med. |
epoetin |
эпоэтин |
Maxxicum |
4 |
20:20:28 |
rus-dut |
gen. |
Гаага |
Hajé |
Krijndel |
5 |
20:17:17 |
eng |
abbr. med. |
Magnetic Resonance Angiography |
MRA |
gconnell |
6 |
19:50:53 |
rus-dut |
gen. |
Леиварден |
Ljouwert |
Krijndel |
7 |
19:47:46 |
eng-rus |
gen. |
KOL |
ведущий авторитет (key opinion leader) |
gconnell |
8 |
19:26:09 |
rus-dut |
gen. |
живучий |
taai |
ЛА |
9 |
19:20:17 |
rus-dut |
gen. |
квалифицированный |
volleerd |
ЛА |
10 |
19:05:43 |
rus-dut |
gen. |
оцепенение |
verstarring |
ЛА |
11 |
19:02:54 |
rus-dut |
gen. |
раздробленный |
verbijzeld |
ЛА |
12 |
18:40:21 |
rus-dut |
gen. |
машинально |
werktuiglijk |
ЛА |
13 |
18:30:58 |
eng-rus |
gen. |
give a hoot about |
безразлично (if you do not give a hoot about something or someone, you do not care about them at all. I don't give a hoot about keeping the house tidy. (often + about) They don't care two hoots who wins as long as it's a good game.) |
Islet |
14 |
18:23:47 |
rus-dut |
gen. |
бегло |
inderhaast |
ЛА |
15 |
18:20:34 |
rus-dut |
gen. |
в этой области |
in die contreien |
ЛА |
16 |
18:04:38 |
eng-rus |
law |
depending on the seniority level of the employee |
в зависимости от занимаемой должности работника |
Leonid Dzhepko |
17 |
17:59:37 |
eng-rus |
electr.eng. |
phase-to-phase voltage |
линейное междуфазное напряжение (Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике – Я.Н. Лугинский и др., "РУССО", Москва, 1999) |
Андрей Резинин |
18 |
17:54:01 |
eng-rus |
electr.eng. |
double pole fuse |
двухполюсный предохранитель |
enrustra |
19 |
17:50:42 |
rus-dut |
inf. |
эй, кто там? |
heidaar |
ЛА |
20 |
17:50:19 |
eng-rus |
law |
full office facilities |
полный комплекс офисных услуг |
Leonid Dzhepko |
21 |
17:00:07 |
rus-ger |
tech. |
погрузочная вилка |
Ladegabel |
alheinrich |
22 |
16:55:13 |
eng-rus |
gen. |
in followup of |
по итогам |
Yan |
23 |
16:39:49 |
eng-rus |
busin. |
principal paying and transfer agent |
основной агент по платежам и передаче (сертификатов облигаций) |
Marina Ogullo |
24 |
16:25:40 |
eng-rus |
law |
Client Compliance Questionnaire |
Анкета о соблюдении клиентом установленных требований |
Leonid Dzhepko |
25 |
16:10:32 |
rus-fre |
gen. |
по эту сторону |
en deçà (en deçà de la vérité не соответствовать истине) |
Ратнер Т |
26 |
16:02:03 |
eng-rus |
gen. |
bogey |
козюлька (Br and Aus; slang, "g" is pronounced: give) |
Dmitry_Arch |
27 |
15:57:52 |
eng-rus |
gen. |
precognitive dream |
вещий сон |
Peri |
28 |
15:51:50 |
eng-rus |
met. |
KISCC |
критическое значение вязкости разрушения при интенсивном напряжении при плоской деформации (Аббревиатура для обозначения критического значения вязкости разрушения при интенсивном напряжении при плоской деформации, что вызывает распространение трещины путем коррозионного растрескивания под напряжением данного материала в данной окружающей среде.) |
Rovena |
29 |
15:45:55 |
eng-rus |
gen. |
dysfunctional family |
неблагополучная семья |
Анна Ф |
30 |
15:45:49 |
eng-rus |
met. |
CASS test |
ускоренные испытания на стойкость к медносоляному туману |
Rovena |
31 |
15:17:13 |
rus-ger |
immigr. |
вид на жительство |
Niederlassungsbewilligung (подвид Aufenthaltstitel; Das Gesetz unterscheidet vier Aufenthaltstitel, nämlich Aufenthaltsbewilligung, Niederlassungsbewilligung, Familienangehöriger, Daueraufenthalt. Die Aufenthaltserlaubnis wird grundsätzlich nur befristet (auf mindestens 6 Monate) und zweckgebunden erteilt. Niederlassungserlaubnis das für Bürger aus Staaten gilt, die nicht zur Europäischen Union (EU) gehören. Die Niederlassungserlaubnis wird zum Zwecke der Verfestigung des Aufenthalts eines Ausländers im Bundesgebiet erteilt. Sie ist unbefristet.) |
grigorov |
32 |
15:13:27 |
eng-rus |
law |
reputable bank |
признанный банк |
Leonid Dzhepko |
33 |
14:50:17 |
eng-rus |
gen. |
dwell |
не идти вперёд |
Анна Ф |
34 |
14:37:08 |
eng-rus |
gen. |
non-inclusion |
невнесение |
bookworm |
35 |
14:32:00 |
eng-rus |
gen. |
related links |
Ссылки по теме |
Maxim Prokofiev |
36 |
14:27:19 |
rus-ger |
sew. |
прорезь игольной пластины |
Stichloch |
Einer |
37 |
14:15:55 |
eng-rus |
nucl.phys. |
breeding blanket |
размножающий боковой экран |
Анатолий Д |
38 |
13:44:18 |
rus-dut |
gen. |
взыскание компенсации |
afhaalvergoeding |
Krijndel |
39 |
13:36:12 |
eng-rus |
auto. |
VSA |
Фирменная система стабилизации компании Honda (Vehicle Stability Assist) |
Lenny |
40 |
13:33:39 |
eng-rus |
gen. |
chime in |
вторить |
bookworm |
41 |
13:31:05 |
eng-rus |
gen. |
not given to |
не склонный |
bookworm |
42 |
13:26:09 |
eng-rus |
gen. |
Committee on Uniform Securities Identification Procedures |
Комитет по единым процедурам идентификации ценных бумаг (с) Б.Г.Федоров + CUSIP, США – вариант из словаря ЯМ и ВЯ Миркиных и с сайта ЦБР. Предпочтение (имхо) следует отдать варианту с сайта S&P ('More) |
twinkie |
43 |
13:23:05 |
rus-ger |
econ. |
порог безубыточности |
Gewinnschwelle |
Alex029 |
44 |
13:18:42 |
eng-rus |
gen. |
out of principle |
из принципа |
bookworm |
45 |
13:17:17 |
eng-rus |
gen. |
out of magnanimity |
из великодушия |
bookworm |
46 |
12:56:35 |
eng |
abbr. O&G |
MTC |
material test certificate (сертификат испытания материала) |
Dzhem |
47 |
12:00:11 |
eng-rus |
auto. |
VTEC |
электронная система управления временем открытия и высотой подъёма клапанов (Variable Valve Timing and Lift Electronic Control) |
Lenny |
48 |
11:53:32 |
rus-fre |
gen. |
останки |
dépouille |
marimarina |
49 |
11:47:12 |
eng-rus |
opt. |
highly-reflecting metal |
высокоотражающий металл |
kostique |
50 |
11:43:07 |
eng-rus |
gen. |
sign-extend |
добавить знак |
Alexander Demidov |
51 |
11:42:26 |
eng-rus |
gen. |
zero-extend |
добавить нуль |
Alexander Demidov |
52 |
11:41:38 |
eng-rus |
inf. |
jot down |
записать где-нибудь |
Анна Ф |
53 |
11:28:04 |
eng-rus |
cliche. |
Through every moment of the holidays, every day of the new year may peace and happiness be yours |
Пусть каждое мгновение праздников и каждый день в новом году будет мирным и счастливым для Вас |
Leonid Dzhepko |
54 |
11:26:02 |
eng |
abbr. |
PCI coal |
pulverized coal injection coal |
Olga Okuneva |
55 |
11:23:38 |
eng-rus |
cliche. |
Best Wishes for the New Year |
Желаю всего самого лучшего в Новом году |
Leonid Dzhepko |
56 |
11:23:32 |
rus-ger |
econ. |
ВНП суммарная стоимость товаров и услуг, произведённых страной, включая прибыль от капиталовложений в других странах |
Bruttosozialprodukt |
YuriDDD |
57 |
11:21:33 |
rus-ger |
econ. |
внутренний валовой продукт |
Bruttoinlandsprodukt |
YuriDDD |
58 |
11:13:54 |
rus-ger |
econ. |
используемые мощности |
eingesetzte Kapazität |
Alex029 |
59 |
11:04:42 |
eng-rus |
econ. |
re-privatisation |
реприватизация (The process of, or an instance of, returning to private ownership.) |
AnnaB |
60 |
9:56:01 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
deck head |
потолок палубы (как противопоставление – палуба под ногами – deck, палуба над головой – deck head) |
dks |
61 |
9:53:50 |
rus-ger |
tech. |
аппликатор |
Spender |
NJulia |
62 |
9:46:42 |
eng-rus |
account. |
PBIT |
Прибыль компании до уплаты налогов и процентов (Profit Before Interest and Tax) |
ne_za_budka |
63 |
9:29:16 |
eng-rus |
gen. |
gravely |
одной ногой в могиле |
schwarz |
64 |
9:23:29 |
rus-spa |
avia. |
плунжерный |
de inmersión |
otrebuh |
65 |
8:22:59 |
eng-rus |
gen. |
roll around |
наступать (о дате) |
Alexander Demidov |
66 |
8:04:20 |
eng-rus |
gen. |
murkiness |
непрозрачность |
Alexander Demidov |
67 |
7:33:06 |
rus-fre |
gen. |
красивая |
belle (женский род от beau) |
shaggy |
68 |
7:26:19 |
eng-rus |
gen. |
new dawn |
новая заря |
Кунделев |
69 |
7:05:06 |
eng-rus |
gen. |
key insight |
ключевой момент |
Кунделев |
70 |
6:16:37 |
rus-fre |
gen. |
комплектование армии |
recrutement |
shaggy |
71 |
5:19:59 |
rus-fre |
gen. |
военная служба |
ost (при феодализме) |
shaggy |
72 |
1:05:22 |
eng-rus |
gen. |
the Filipino community in Adelaide |
филиппинское землячество в Аделаиде |
Кунделев |
73 |
1:03:51 |
eng-rus |
gen. |
community |
землячество |
Кунделев |
74 |
0:33:59 |
eng-rus |
abbr. |
yuns |
от "you ones" (analogical with "young'ns," "big'ns," "little'ns". Употребляется в США, в частности в штате Пенсильвания.) |
Taras |
75 |
0:30:14 |
eng-rus |
med. |
12-step groups |
12-шаговая программа групповой терапии (используется при лечении алкоголизма) |
Maxxicum |
76 |
0:19:13 |
eng-rus |
abbr. |
yall |
от "you all" употребляется в южных штатах США. |
Taras |
77 |
0:18:27 |
eng-rus |
psychiat. |
substance abuse |
злоупотребление психоактивными веществами |
Maxxicum |
78 |
0:01:26 |
eng-rus |
gen. |
gentrification |
джентрификация (Джентрификация – процесс возрождения центральных частей целого ряда городов Запада. Джентрификация предполагает реконструкцию отдельных кварталов городов, интересных с исторической точки зрения, или обладающих преимуществами с точки зрения экологии, с последующим поселением здесь состоятельных людей.) |
AndersonM |