1 |
23:57:46 |
rus-ger |
gen. |
образовательная система |
Bildungssystem |
Лорина |
2 |
23:53:05 |
rus-ger |
gen. |
логический шаг |
konsequenter Schritt |
platon |
3 |
23:51:14 |
eng-rus |
cardiol. |
firm coil |
армирующая спираль |
iwona |
4 |
23:50:40 |
rus-ger |
gen. |
гарант |
Voraussetzung (контекст) |
platon |
5 |
23:47:54 |
rus-ger |
account. |
промежуточный счёт |
Wartekonto |
osterhase |
6 |
23:42:01 |
rus-ger |
gen. |
диспергирующий инструмент |
Dispergierwerkzeug |
EHermann |
7 |
23:36:05 |
eng-rus |
cardiol. |
skirt |
юбка (протеза для протезирования аорты) |
iwona |
8 |
23:27:03 |
rus-ger |
ling. |
изучение английского языка |
Erlernung der englischen Sprache |
Лорина |
9 |
23:26:30 |
rus-ger |
ling. |
изучение немецкого языка |
Erlernung der deutschen Sprache |
Лорина |
10 |
23:11:27 |
rus-ger |
law |
Австрийское общество "Creditreform" |
Österreichischer Verband Creditreform |
Лорина |
11 |
22:52:57 |
rus-fre |
gen. |
без диплома недействительно |
n'est pas valable sans diplôme |
ulkomaalainen |
12 |
22:43:53 |
eng-rus |
psychiat. |
habitual acts |
привычные действия (по Айзенку) |
soulveig |
13 |
22:41:56 |
eng-rus |
psychiat. |
specific acts |
специфические действия (Айзенк) |
soulveig |
14 |
22:39:35 |
eng-rus |
psychiat. |
cortical arousal level |
уровень возбуждённости коры головного мозга |
soulveig |
15 |
22:35:00 |
rus-fre |
law |
обратившийся |
intéressé |
natella_l |
16 |
22:21:43 |
rus-ger |
gen. |
мембрана экстренной подачи кислорода |
Notluftmembran (eng. emergency air membrane) |
folkman85 |
17 |
22:21:24 |
eng-rus |
psychiat. |
diathesis-stress model |
диатезисно‑стрессовая модель |
soulveig |
18 |
22:15:49 |
eng-rus |
market. |
managed analytics |
действенная аналитика (контекстный перевод) |
translator911 |
19 |
22:12:19 |
eng-rus |
market. |
without neglecting |
не оставляя без внимания (имеющихся заказчиков) |
translator911 |
20 |
22:06:27 |
rus-fre |
gen. |
связанный, относящийся, соотносимый, соотносящийся |
rattachable |
la_tramontana |
21 |
22:01:57 |
rus-ger |
gen. |
тарельчатая мембрана |
Tellermembran |
folkman85 |
22 |
21:58:29 |
rus-fre |
product. |
пригодность к стерилизации |
stérilisabilité |
la_tramontana |
23 |
21:58:14 |
eng-rus |
gen. |
be available online |
находиться в онлайн доступе |
Johnny Bravo |
24 |
21:54:32 |
eng-rus |
gen. |
charity registered |
зарегистрированный как благотворительная организация |
Johnny Bravo |
25 |
21:53:22 |
rus-ger |
gen. |
относящийся к суставной поверхности |
gelenkseitig (со стороны сустава (напр., разрыв сухожилия длинной головки бицепса по суставной поверхности и т. п.)) |
jurist-vent |
26 |
21:50:39 |
rus-ger |
med. |
относящийся к бурсальной поверхности |
bursaseitig ((сумки) (напр., разрыв сухожилия надостной мышцы по бурсальной поверхности)) |
jurist-vent |
27 |
21:32:05 |
rus-ger |
progr. |
младший разработчик программного обеспечения |
Juniorsoftwareentwickler |
Лорина |
28 |
21:31:07 |
eng-rus |
formal |
be intended to be used to compare |
быть предназначенным для сопоставления (чего-либо с чем-либо) |
Alex_Odeychuk |
29 |
21:31:03 |
eng-rus |
formal |
be intended to be used to compare |
быть предназначенным для сравнения (чего-либо с чем-либо) |
Alex_Odeychuk |
30 |
21:30:18 |
eng-rus |
formal |
intended to be used to compare |
предназначенный для сравнения |
Alex_Odeychuk |
31 |
21:28:43 |
rus-ger |
gen. |
город Фуггеров |
Fuggerstadt (напр.: Аугсбург/Германия) |
NataliaErnst |
32 |
21:23:02 |
rus-heb |
law |
указ "О надзоре за товарами и услугами (деятельность, связанная со средствами шифрования)" |
צו הפיקוח על מצרכים ושירותים (עיסוק באמצעי הצפנה) |
Баян |
33 |
21:18:23 |
rus-ger |
gen. |
студенческая олимпиада |
Studentenolympiade |
Лорина |
34 |
21:15:27 |
rus-ger |
med. |
губовидная мембрана |
Lippenmembran ( synapsenet.ru) |
folkman85 |
35 |
21:01:36 |
eng-rus |
bank. |
point-of-sale credit |
см. point-of-sale loan |
Denis Lebedev |
36 |
20:56:37 |
eng-rus |
gen. |
ostalgia |
оссалгия |
CopperKettle |
37 |
20:50:09 |
rus-ger |
gen. |
городской этап |
Stadtetappe |
Лорина |
38 |
20:49:56 |
eng-rus |
med. |
period |
менструация |
vidordure |
39 |
20:49:08 |
rus-ger |
gen. |
школьный этап |
Schuletappe |
Лорина |
40 |
20:48:10 |
rus-ger |
gen. |
школьный |
Schul- |
Лорина |
41 |
20:44:54 |
rus-ger |
ecol. |
рециклат |
Rezyklat (вторичное пластмассовое сырьё/ рециклированный полимерный материал) |
marinik |
42 |
20:43:06 |
rus-ger |
gen. |
индивидуальные занятия по английскому языку |
individueller Englischunterricht |
Лорина |
43 |
20:41:29 |
eng-rus |
immunol. |
B- and T-lymphocyte attenuator |
B- и T-лимфоцитарный аттенюатор (BTLA) |
ava7 |
44 |
20:39:36 |
eng-rus |
busin. |
scalping |
Скальпинг – стиль торговли, для которого характерно очень короткое время удержания позиций с нормой прибыли в несколько тиков (Считается самым высокодоходным методом торговли, который требует от трейдера глубокого понимания многих факторов: поведения инструмента, ожиданий рынка, новостей и статистики.) |
Moonranger |
45 |
20:38:06 |
rus-heb |
gen. |
лицензия на оборонный экспорт |
רישיון יצוא ביטחוני |
Баян |
46 |
20:36:15 |
rus-heb |
gen. |
реестр оборонного экспорта |
מרשם יצוא בטחוני |
Баян |
47 |
20:32:25 |
rus-heb |
gen. |
Правила надзора за оборонным экспортом (освобождение от обязанности получения Лицензии на сбыт продукции оборонного назначения) |
תקנות הפיקוח על יצוא ביטחוני (פטור מרישיון שיווק ביטחוני) |
Баян |
48 |
20:26:45 |
rus-ger |
cultur. |
программа культурного обмена |
Kulturaustausch-Programm |
Лорина |
49 |
20:24:35 |
rus-ger |
topon. |
Балчик |
Baltschik (город в Болгарии) |
Лорина |
50 |
20:23:11 |
rus-heb |
gen. |
классификация |
סיווג |
Баян |
51 |
20:22:55 |
rus-heb |
gen. |
классифицировать |
לסווג |
Баян |
52 |
20:22:08 |
eng-rus |
market. |
strengthen existing relationships |
укреплять существующие связи |
translator911 |
53 |
20:18:23 |
rus-ger |
danc. |
танцевальное искусство |
Tanzkunst |
Лорина |
54 |
20:12:21 |
rus-ger |
topon. |
Скадовск |
Skadowsk (город в Украине) |
Лорина |
55 |
20:01:11 |
rus-ger |
topon. |
Веспрем |
Veszprém (город в Венгрии) |
Лорина |
56 |
19:55:51 |
rus-ger |
gen. |
мероприятия по техническому содержанию |
Instandhaltungsmaßnahmen |
folkman85 |
57 |
19:55:42 |
eng-rus |
geogr. |
Durdle Door |
Дердл-Дор (естественные известняковые скальные ворота на Юрском побережье недалеко от Вест-Лулворта в Дорсете, Англия. Название "дердл" происходит от староанглийского слова 'thirl', означавщего бур или высверленное отверстие; "дор" означает дверь) |
Alex_Odeychuk |
58 |
19:51:22 |
rus-fre |
product. |
отсутствующий |
hors stock ((которого нет в наличии, out-of-stock)) |
la_tramontana |
59 |
19:49:47 |
rus-ita |
gen. |
вознаграждение работникам |
welfare aziendale |
spanishru |
60 |
19:49:41 |
eng-rus |
gen. |
Smile, you're on camera! |
Улыбнитесь, вас снимает камера! |
OLGA P. |
61 |
19:47:50 |
rus-ita |
gen. |
поощрительная премия |
premio di risultato |
spanishru |
62 |
19:39:52 |
rus-ger |
gen. |
детский фестиваль |
Kinderfestival |
Лорина |
63 |
19:32:59 |
eng-rus |
fin. |
loan participation note |
облигация |
Igor Kondrashkin |
64 |
19:29:37 |
eng-rus |
meteorol. |
multivortex tornado |
составной торнадо |
igisheva |
65 |
19:29:21 |
eng-rus |
gen. |
drover |
отарщик |
Abysslooker |
66 |
19:28:23 |
eng-rus |
meteorol. |
multivortex tornado |
составной смерч |
igisheva |
67 |
19:21:35 |
eng-rus |
meteorol. |
weather balloon |
метеорологический зонд |
MichaelBurov |
68 |
19:18:58 |
eng-rus |
cardiol. |
chronotropic response |
хронотропная реакция |
iwona |
69 |
19:16:20 |
eng-rus |
dipl. |
tantrum diplomacy |
дипломатия, не чурающаяся работать локтями (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
70 |
19:14:40 |
eng-rus |
dipl. |
tantrum diplomacy |
дипломатия, не брезгующая расталкиванием локтями (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
71 |
19:12:54 |
eng-rus |
dipl. |
tantrum diplomacy |
жёсткая дипломатия (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
72 |
19:10:33 |
eng-rus |
rhetor. |
if current trends continue, it won't be long before |
если так пойдет и дальше, то скоро (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
73 |
19:07:51 |
eng-rus |
gen. |
offer a high five |
приветствовать жестом руки (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
74 |
19:07:43 |
rus-ger |
danc. |
спортивный танец |
Sporttanz |
Лорина |
75 |
19:07:07 |
eng-rus |
gen. |
offer a high five |
дать пять (жест приветствия // CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
76 |
19:04:36 |
eng-rus |
gen. |
oil wastes |
отработанное масло (Oil Wastes. Waste oil and petroleum products originate from crankcase and lubrication wastes generated during the normal maintenance of motorized vehicles ...  sciencedirect.com) |
Alexander Demidov |
77 |
19:02:52 |
eng-rus |
gen. |
oil wastes |
отработавшее масло ( Oil Wastes. Waste oil and petroleum products originate from crankcase and lubrication wastes generated during the normal maintenance of motorized vehicles ... sciencedirect.com) |
Alexander Demidov |
78 |
19:02:47 |
eng-rus |
rhetor. |
what a difference a year makes |
как всё поменялось за один только год (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
79 |
19:01:35 |
eng-rus |
law |
inter-company loans |
внутрикорпоративные займы |
Leonid Dzhepko |
80 |
19:01:11 |
rus-ger |
gen. |
изображение, взвешенное по протонной плотности, с подавлением сигнала от жировой ткани |
protonendichtegewichtete fettunterdrückte Aufnahme |
jurist-vent |
81 |
19:00:36 |
rus-ger |
gen. |
подавление сигнала от жировой ткани |
Fettunterdrückung |
jurist-vent |
82 |
18:56:39 |
eng-rus |
gen. |
inclusive |
комплексный |
Alexander Matytsin |
83 |
18:51:52 |
eng-rus |
gen. |
inclusive |
всесторонний |
Alexander Matytsin |
84 |
18:51:51 |
eng-rus |
gen. |
inclusive |
многоаспектный |
Alexander Matytsin |
85 |
18:37:37 |
rus-ger |
gen. |
линия подачи кислорода |
Sauerstoffzuleitung ( nevacert.ru) |
folkman85 |
86 |
18:31:28 |
eng-rus |
law |
Code of Obligations and Contracts |
Кодекс обязательственного и договорного права |
Metitella |
87 |
18:30:21 |
eng-rus |
law |
Code of Obligations |
Кодекс обязательственного права |
Metitella |
88 |
18:29:39 |
rus-ger |
gen. |
лицевая маска |
Beatmungsmaske ( nevacert.ru) |
folkman85 |
89 |
18:03:39 |
eng-rus |
gen. |
to a higher authority |
в вышестоящей инстанции |
Johnny Bravo |
90 |
18:00:49 |
eng-rus |
commer. |
gondola end |
торцевой стеллаж |
Traducierto.com |
91 |
17:59:57 |
eng-rus |
market. |
large audience |
широкие массы |
translator911 |
92 |
17:56:33 |
rus-heb |
law |
сохранять силу |
לעמוד בתוקף |
Баян |
93 |
17:51:55 |
eng-arm |
gen. |
hello |
բարև |
Hrayr |
94 |
17:43:32 |
eng-rus |
progr. |
client-side redirect |
перенаправление на стороне клиента |
ssn |
95 |
17:36:27 |
eng-rus |
gen. |
fruition of dreams |
осуществление мечтаний |
bigmaxus |
96 |
17:36:21 |
eng-rus |
gen. |
fruition of dreams |
осуществление надежд |
bigmaxus |
97 |
17:34:42 |
eng-rus |
law |
apprehension of bias |
подозрение в предвзятости |
Tatiana Okunskaya |
98 |
17:30:56 |
eng-rus |
law |
define an act as a crime |
определить деяние как преступное |
Harold AltEg |
99 |
17:21:56 |
eng-rus |
gen. |
smashmouth |
грубый (о спорт. игре; в политике, т.д.) |
Алексей Лило |
100 |
17:21:26 |
eng-rus |
met. |
temper |
вид термообработки (alfametal.ru) |
MVE |
101 |
17:21:20 |
eng-rus |
gen. |
winning formula |
формула успеха |
MVE |
102 |
17:19:44 |
eng-rus |
gen. |
crucial |
сильный (о государстве) |
Ольга Матвеева |
103 |
17:19:09 |
eng-rus |
st.exch. |
fixed leg |
фиксированная нога (свопа) |
YuliaO |
104 |
17:18:45 |
eng-rus |
gen. |
we are trusted by |
нам доверяют |
zhvir |
105 |
17:11:17 |
eng-rus |
econ. |
option contract |
опционный контракт |
dimock |
106 |
17:10:30 |
rus-fre |
crim.law. |
быть в конфликте с законом |
avoir des démêlés avec la justice française (во Франции | букв. - иметь проблемы с французским правосудием // Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
107 |
17:07:11 |
rus-ger |
gen. |
медицинское направление |
medizinische Fachrichtung |
Лорина |
108 |
17:06:31 |
eng-rus |
gen. |
cattle |
быдло |
babichjob |
109 |
17:02:51 |
eng-rus |
slang |
eat alone |
жадничать |
mahavishnu |
110 |
17:01:26 |
eng-rus |
meteorol. |
ice |
ледяная крупа (=ice pellets; также обобщенное название sleet and freezing rain; употр. в сводке погоды, как то: Monday, Oct 26: A bit of ice in the morning; High: 11 °C Low: 8 °C) |
Lavrin |
111 |
16:58:48 |
eng-rus |
inf. |
tomcat |
шляться по бабам |
Anglophile |
112 |
16:58:13 |
eng-rus |
O&G. tech. |
oily residue |
маслянистый остаток (cntd.ru) |
V.Lomaev |
113 |
16:57:30 |
eng-rus |
gen. |
experience in the field |
практический опыт |
rechnik |
114 |
16:57:00 |
eng-rus |
idiom. |
zoom in |
спикировать, броситься стремглав (The hawk zoomed in on the sparrow. The angry bees zoomed in on Jane and stung her. When the door opened, the cat zoomed in.) |
goorun |
115 |
16:53:58 |
eng-rus |
commer. |
secondary placement |
вторичная выкладка |
Traducierto.com |
116 |
16:50:27 |
eng-rus |
polygr. |
dark current |
тёмный ток (ток, самопроизвольно возникающий в светодиодах без воздействия света и вызывающий помехи и неверную цветопередачу в пикселах изображения) |
Voledemar |
117 |
16:49:31 |
eng-rus |
furn. |
blind panel |
фальшпанель, фальш-панель |
taboon |
118 |
16:46:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
copyright |
литературная собственность |
Gruzovik |
119 |
16:39:53 |
eng-rus |
|
raise the profile |
повысить узнаваемость (напр., компании) |
Leonid Dzhepko |
120 |
16:33:24 |
rus-heb |
|
сопровождение программного обеспечения |
תחזוקת תוכנה |
Баян |
121 |
16:31:34 |
rus-heb |
|
оптимизация |
אופטימזציה |
Баян |
122 |
16:30:58 |
eng-rus |
meteorol. |
moon rainbow |
лунная радуга |
igisheva |
123 |
16:28:47 |
rus-heb |
progr. |
исходный код |
קוד מקור |
Баян |
124 |
16:26:45 |
rus-heb |
|
дизайн |
תֶּכֶן |
Баян |
125 |
16:12:56 |
eng-rus |
stat. |
response surface plot |
график поверхности отклика |
CRINKUM-CRANKUM |
126 |
16:08:48 |
eng-rus |
clin.trial. |
gestation index |
индекс беременности (В 1-й контрольной группе индекс плодовитости составлял 69,2% , а индекс беременности составлял 55,6%) |
iliavolieva |
127 |
16:04:27 |
eng-rus |
clin.trial. |
gestation period |
период гестации |
iliavolieva |
128 |
16:03:45 |
rus-heb |
mil. |
Бюро уполномоченного по обеспечению безопасности оборонно-промышленного комплекса |
הממונה על הביטחון במערכת הביטחון |
Баян |
129 |
16:03:11 |
eng-rus |
st.exch. |
leg |
нога (свопа) |
YuliaO |
130 |
16:02:27 |
rus-heb |
mil. |
Уполномоченный по безопасности оборонно-промышленного комплекса |
הממונה על הביטחון במערכת הביטחון |
Баян |
131 |
16:00:35 |
rus-heb |
mil. |
см. הממונה על הביטחון במערכת הביטחון |
מלמ"ב |
Баян |
132 |
16:00:34 |
eng-rus |
st.exch. |
swap leg |
нога свопа |
YuliaO |
133 |
15:59:50 |
eng-rus |
meteorol. |
tornadogenesis |
зарождение торнадо |
igisheva |
134 |
15:59:39 |
eng-rus |
meteorol. |
tornadogenesis |
зарождение смерчей |
igisheva |
135 |
15:56:08 |
rus-heb |
mil. |
департамент по надзору за оборонным экспортом |
אגף הפיקוח על היצוא הביטחוני |
Баян |
136 |
15:55:32 |
rus-heb |
mil. |
см. אגף הפיקוח על היצוא הביטחוני |
אפ"י |
Баян |
137 |
15:54:39 |
eng-rus |
photo. |
winding lever |
рычаг перевода плёнки |
lenoraart |
138 |
15:53:32 |
eng-rus |
idiom. |
against the clock |
очень быстро |
goorun |
139 |
15:43:35 |
rus-heb |
mil. |
лёгкое огнестрельное оружие |
נשק קל |
Баян |
140 |
15:43:21 |
rus-heb |
mil. |
см. נשק קל |
נק"ל |
Баян |
141 |
15:42:19 |
rus-heb |
mil. |
взрывчатые материалы |
נפיצים |
Баян |
142 |
15:32:28 |
rus-ger |
|
режим отключения звука |
Stummmodus |
Александр Рыжов |
143 |
15:32:21 |
rus-heb |
law |
закон "О контроле за оборонным экспортом" |
חוק פיקוח על יצוא ביטחוני |
Баян |
144 |
15:31:26 |
rus-heb |
law |
закон "Об огнестрельном оружии" |
חוק כלי יריה |
Баян |
145 |
15:25:01 |
eng-rus |
|
liquid nitrogen cryotherapy |
криотерапия жидким азотом |
Andy |
146 |
15:24:33 |
rus-ger |
urol. |
нефросонография |
Nephrosonografie |
terrarristka |
147 |
15:23:37 |
rus-fre |
|
до настоящего времени |
jusqu'ici (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
148 |
15:23:33 |
rus-ger |
int.rel. |
США |
die Vereinigten Staaten von Amerika |
terrarristka |
149 |
15:23:03 |
rus-ger |
|
режим сигнализации |
Alarmmodus |
Александр Рыжов |
150 |
15:23:02 |
ukr-slv |
|
влада |
oblast |
Yuriy Sokha |
151 |
15:22:14 |
rus-fre |
|
до утра во вторник |
jusqu'à mardi matin (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
152 |
15:20:54 |
ukr-slv |
|
слово |
beseda |
Yuriy Sokha |
153 |
15:19:40 |
ukr-slv |
|
походити з |
izhajati iz |
Yuriy Sokha |
154 |
15:17:44 |
rus-ger |
isol. |
опорное кольцо |
Bahn (опорная конструкция при изоляции трубопроводов, пром. оборудования и т. п.) |
soldumb |
155 |
15:17:30 |
ukr-slv |
philolog. |
станівник |
povedkovnik |
Yuriy Sokha |
156 |
15:10:48 |
eng-rus |
drug.name |
diphenylcyclopropenone |
дифенилциклопропенон |
Andy |
157 |
15:10:08 |
ukr-slv |
tech. |
водяна гармата |
vodni top |
Yuriy Sokha |
158 |
15:06:59 |
ukr-slv |
|
сучасність |
sodobnost |
Yuriy Sokha |
159 |
15:05:30 |
ukr-slv |
|
мортира |
možnar |
Yuriy Sokha |
160 |
15:04:51 |
rus-heb |
law, ADR |
реэкспорт |
יצוא המשך |
Баян |
161 |
15:03:25 |
eng-rus |
mech. |
Re-Classifier |
каплеотбойник |
Serik Jumanov |
162 |
15:02:29 |
ukr-slv |
|
попередник |
predhodnik |
Yuriy Sokha |
163 |
15:01:58 |
rus-heb |
law |
приостановка действия |
התלייה |
Баян |
164 |
14:59:57 |
rus-heb |
law, ADR |
лицензия на сбыт продукции оборонного назначения |
רישְיון שיווק ביטחוני |
Баян |
165 |
14:59:38 |
eng-rus |
stat. |
Monte Carlo cross-validation |
Кросс-валидация на основе метода Монте-Карло |
CRINKUM-CRANKUM |
166 |
14:57:53 |
rus-heb |
|
оборонный экспорт |
יצוא ביטחוני |
Баян |
167 |
14:56:52 |
rus-heb |
|
лицензиат |
בעל רישיון |
Баян |
168 |
14:53:33 |
rus-tur |
|
гостиница |
otel |
Natalya Rovina |
169 |
14:53:26 |
rus-tur |
|
отель |
otel |
Natalya Rovina |
170 |
14:52:59 |
rus-tur |
|
персонал |
pesonel |
Natalya Rovina |
171 |
14:52:17 |
rus-tur |
|
превосходно |
mükemmel |
Natalya Rovina |
172 |
14:51:45 |
eng-rus |
|
optronic |
оптоэлектронный |
Баян |
173 |
14:51:07 |
rus-heb |
mil. |
оптико-электронный |
אופטרוני |
Баян |
174 |
14:50:42 |
rus-tur |
|
турецкое гостеприимство |
Türk misafirperverliği |
Natalya Rovina |
175 |
14:48:56 |
rus-heb |
|
оборонный |
ביטחוני |
Баян |
176 |
14:48:45 |
rus-tur |
geogr. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии |
Birleşik Krallık |
Natalya Rovina |
177 |
14:48:25 |
rus-tur |
geogr. |
Великобритания |
Birleşik Krallık |
Natalya Rovina |
178 |
14:44:30 |
rus-ita |
|
№ п/п |
N. ord. |
spanishru |
179 |
14:44:23 |
rus-tur |
|
настоятельно рекомендую |
şiddetle tavsiye ederim |
Natalya Rovina |
180 |
14:43:51 |
eng-rus |
immunol. |
human IL-4Rальфа |
IL-4R-альфа человека |
VladStrannik |
181 |
14:41:50 |
eng-rus |
mol.biol. |
pyoverdin |
пиовердин |
VladStrannik |
182 |
14:40:37 |
eng-rus |
chromat. |
Nickel-NTA chip |
никель-содержащий чип NTA |
VladStrannik |
183 |
14:39:29 |
eng-rus |
phys. |
electrochemiluminescence assay |
электрохемилюминесцентный анализ |
VladStrannik |
184 |
14:31:06 |
eng-rus |
hab. |
Document forthcoming |
Документ ожидается |
13.05 |
185 |
14:22:33 |
eng-rus |
stat. |
correct classification rate |
правильная скорость классификации |
CRINKUM-CRANKUM |
186 |
14:17:58 |
eng-rus |
meteorol. |
absorption in the Earth's atmosphere |
атмосферное поглощение |
jagr6880 |
187 |
14:11:53 |
eng-rus |
inet. |
property |
площадка (интернет-сайт или приложение, на котором показывается реклама: Taboola’s content recommendations widget enables publishers to personalize their online properties, delivering unique experiences for each user similar to how Amazon and Netflix optimize their websites.) |
'More |
188 |
14:07:50 |
rus-ger |
notar. |
свидетель |
Aktszeuge |
abolshakov |
189 |
14:07:45 |
eng-rus |
|
flicker |
дрогнуть (о веках) |
Abysslooker |
190 |
13:55:57 |
rus-heb |
|
неконфиденциально |
בלתי מסווג |
Баян |
191 |
13:55:20 |
rus-heb |
|
см. בלתי מסווג |
בַּלְמָ"ס |
Баян |
192 |
13:52:01 |
rus-ger |
|
кнопка проверки |
Testknopf |
Александр Рыжов |
193 |
13:27:20 |
rus-tur |
sport. |
настольный теннис |
masa tenisi |
Natalya Rovina |
194 |
13:26:50 |
rus-tur |
sport. |
дартс |
dart |
Natalya Rovina |
195 |
13:08:38 |
eng-rus |
bible.term. |
Jakob |
Иаков |
Abysslooker |
196 |
13:08:06 |
eng-rus |
names |
Jakob |
Джейкоб |
Abysslooker |
197 |
13:05:11 |
eng-rus |
names |
Jed |
Джед (дериваты: Jedidiah, Jedediah) |
Abysslooker |
198 |
12:51:57 |
rus-ger |
|
декан |
Dekanin |
Лорина |
199 |
12:45:40 |
eng-rus |
|
order processing |
формирование заказов |
zhvir |
200 |
12:44:37 |
eng-rus |
|
chemistry |
симпатия |
Ася Кудрявцева |
201 |
12:44:19 |
eng |
abbr. cardiol. |
DA |
ductus arteriosus |
iwona |
202 |
12:41:21 |
eng-rus |
|
international road transportation |
международные автомобильные перевозки |
zhvir |
203 |
12:30:11 |
eng-rus |
|
cut corners |
идти коротким путём |
GGR |
204 |
12:17:42 |
eng-rus |
|
FEA |
ВЭД |
zhvir |
205 |
12:17:37 |
rus-ukr |
|
теневой |
тіньовий (Ніхто не заперечує проти боротьби із тіньовим ринком. Але не можна вводити такі жорсткі міри в короткі терміни. ) |
4uzhoj |
206 |
12:15:34 |
rus-ukr |
law |
сделка |
правочин |
nerzig |
207 |
12:15:12 |
rus-ukr |
law, ADR |
сделка |
угода |
4uzhoj |
208 |
12:14:31 |
rus-ger |
|
иметь перед собой |
vor sich haben |
massana |
209 |
12:14:29 |
rus-ukr |
|
научно-технический |
науково-технічний |
4uzhoj |
210 |
12:14:01 |
rus-ukr |
|
действующий |
діючий ("чинний" не всегда уместно) |
4uzhoj |
211 |
12:12:53 |
rus-ukr |
|
трудоспособность |
працездатність |
4uzhoj |
212 |
12:12:12 |
rus-ukr |
|
заоблачный |
захмарний |
4uzhoj |
213 |
12:10:48 |
rus-ukr |
|
повышенный |
підвищений (роботи з підвищеною небезпекою) |
4uzhoj |
214 |
12:08:50 |
rus-ukr |
idiom. |
бить тревогу |
бити на сполох |
4uzhoj |
215 |
12:07:33 |
rus-ukr |
|
правоохранительный |
правоохоронний |
4uzhoj |
216 |
12:04:57 |
rus-ukr |
|
хозяйствование |
господарювання (Так, для отримання вищезазначеного дозволу фермер повинен подати до Держпраці висновок експертизи стану охорони праці та безпеки промислового виробництва суб'єкта господарювання. ) |
4uzhoj |
217 |
12:02:50 |
rus-ukr |
|
уровнемер |
рівнемір |
4uzhoj |
218 |
11:44:10 |
eng |
abbr. comp.games. |
OP |
overpowered |
Plasticine |
219 |
11:40:57 |
rus-fre |
|
так называемый / так называемая |
l'ainsi dit / l'ainsi dite |
Julia_477 |
220 |
11:37:07 |
eng-rus |
construct. |
lwa |
лёгкий заполнитель (light-weight aggregate) |
mightymads |
221 |
11:24:50 |
rus-ger |
mech.eng. |
вакуумное оборудование |
Vakuumanlage |
dolmetscherr |
222 |
11:24:48 |
rus-ger |
ling. |
переводческая деятельность |
Übersetzungstätigkeit |
terrarristka |
223 |
11:24:25 |
eng-rus |
USA |
residential landlord tenant act |
Закон о владельце-арендодателе и арендаторе |
Liliash |
224 |
11:16:22 |
eng-rus |
parasitol. |
annular furrows |
кольцевые борозды (on nematode cuticle) |
Olga_ptz |
225 |
11:09:33 |
rus-ger |
light. |
коротковолновый светофильтр |
Kurzpassfilter |
Iohann |
226 |
11:09:32 |
rus-ger |
light. |
коротковолновый пропускающий светофильтр |
Kurzpassfilter |
Iohann |
227 |
11:06:26 |
rus-ger |
light. |
длинноволновый пропускающий светофильтр |
Langpassfilter |
Iohann |
228 |
11:05:34 |
eng |
abbr. avia. |
CSP |
Component Services Program (Программа компании Boeing, позволяющая участвующим в ней авиакомпаниям получать определенный набор критически важных запчастей в течение 24 часов.) |
geseb |
229 |
10:51:54 |
eng-rus |
|
social trading |
социальный трейдинг |
Moonranger |
230 |
10:46:19 |
eng-rus |
|
go |
залезть (в контексте: My dog went into my purse and ate half a pack of fruity gum and a pair of earphones.) |
4uzhoj |
231 |
10:40:09 |
eng-rus |
|
National center of complementary and integrative health |
Национальный центр комплементарного и интегративного здоровья |
Himera |
232 |
10:29:45 |
eng-rus |
|
decide on |
решиться на (н-р, хирургию; Контекстуальный перевод) |
Himera |
233 |
10:28:14 |
eng-rus |
bank. |
social trading platform |
социальная торговая платформа |
Moonranger |
234 |
10:09:30 |
eng-rus |
|
metal mesh |
металлическая решётка (A metal mesh may be woven, knitted, welded, expanded, photo-chemically etched or electroformed (screen filter) from steelor other metals. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
235 |
10:08:14 |
eng-rus |
|
metal screen mesh |
металлическая решётка (wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
236 |
9:48:45 |
rus-spa |
notar. |
даже в случае, когда указанные полномочия конкретно не могут быть детализированы в данном документе, а законодательство страны может потребовать это для получения запрашиваемых документов. |
aun en el supuesto de que dichas facultades no estén específicamente detallas en este instrumento y que las leyes del país exijan para la obtención de los documentos que se soliciten. |
serdelaciudad |
237 |
9:47:45 |
rus-spa |
auto. |
ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА С ШАРНИРНОЙ СИСТЕМОЙ |
articulados |
Translation_Corporation |
238 |
9:33:34 |
eng-rus |
|
fears mount |
растут опасения (дословный перевод неуместен) |
Islet |
239 |
9:24:12 |
eng-rus |
inf. |
large one |
лимон (миллион) |
Kalakala |
240 |
9:20:50 |
eng-rus |
inf. |
greenback |
зелёный (о долларовых купюрах США; used to refer to the U.S. dollar bills (but not to the dollars of other countries)) |
Ремедиос_П |
241 |
9:11:19 |
ukr-slv |
nucl.phys. |
альфа-частинка |
delec alfa |
Yuriy Sokha |
242 |
9:08:41 |
ukr-slv |
|
всесвіт |
vesolje |
Yuriy Sokha |
243 |
9:04:31 |
ukr-slv |
|
перевірка |
skušnja |
Yuriy Sokha |
244 |
9:02:45 |
ukr-slv |
|
випробувальний |
preizkusen |
Yuriy Sokha |
245 |
8:59:31 |
ukr-slv |
|
що два роки |
vsaki dve leti |
Yuriy Sokha |
246 |
8:57:32 |
eng-rus |
nautic. |
with due dispatch |
в надлежащие сроки |
Ying |
247 |
8:57:17 |
eng-rus |
|
shape dumplings |
лепить пельмени (когда нужно подчеркнуть, что именно "лепить", а не просто cook или make) |
Himera |
248 |
8:54:08 |
ukr-slv |
astronaut. |
аерокосмічний |
letalski in vesoljski |
Yuriy Sokha |
249 |
8:48:01 |
ukr-slv |
|
братися за голову |
odkimavati |
Yuriy Sokha |
250 |
8:47:01 |
ukr-slv |
|
хитати заперечливо головою |
odkimavati |
Yuriy Sokha |
251 |
8:40:45 |
rus-ger |
|
функциональное изменение |
Funktionseinschränkung (в значении нарушения, расстройства и т. п.) |
jurist-vent |
252 |
8:37:36 |
rus-ger |
|
функциональное нарушение |
Funktionseinschränkung |
jurist-vent |
253 |
8:37:23 |
rus-ger |
|
дисфункция |
Funktionseinschränkung |
jurist-vent |
254 |
8:32:52 |
eng-rus |
|
loosely |
не совсем точно (выразиться: "I've been looking for you...well, that's putting it a bit loosely, perhaps, but, anyway, I'm glad to see you now." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
255 |
8:25:26 |
ukr-slv |
|
спалахнути |
izbruhniti |
Yuriy Sokha |
256 |
8:19:46 |
ukr-slv |
|
величезний |
katastrofalen |
Yuriy Sokha |
257 |
8:17:12 |
ukr-slv |
|
летовище |
letališče |
Yuriy Sokha |
258 |
8:13:15 |
ukr-slv |
|
шоу |
razstava |
Yuriy Sokha |
259 |
8:05:32 |
eng-rus |
idiom. |
as good as one's word |
человек слова (obedient to one's promise; dependable in keeping one's promises (McGraw-Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs)) |
masizonenko |
260 |
6:50:05 |
eng-rus |
|
send one's regards |
передать привет |
ART Vancouver |
261 |
6:47:58 |
eng-rus |
|
acute lymphocytic leukemia |
острая лимфоцитарная лейкемия |
Гера |
262 |
5:56:23 |
eng-rus |
|
flaming hoop |
пылающий обруч |
Гевар |
263 |
5:47:27 |
rus-ger |
|
верхняя замыкательная пластинка |
Deckplatte |
SKY |
264 |
5:46:55 |
rus-ger |
|
нижняя замыкательная пластинка |
Grundplatte |
SKY |
265 |
5:32:02 |
eng-rus |
lab.law. |
emergency closing |
Отмена работы (в связи с непогодой, стихийным бедствием и т.п.) |
Sleepstream |
266 |
5:11:31 |
eng-rus |
slang |
knock oneself out |
довести себя до ручки (make oneself ill with tiredness) |
КГА |
267 |
4:33:49 |
eng-rus |
microsc. |
sample fixation |
закрепление образца (предотвращение разложения биологического образца, меры по сохранению образца в неизменном виде) |
Valeriy_Yatsenkov |
268 |
3:33:27 |
eng-rus |
nautic. |
NEMEA |
Нидерландская ассоциация морских работодателей (Netherlands Maritime Employers' Association) |
Ying |
269 |
3:24:03 |
rus-ger |
law |
договор о разделении и поглощении |
Spaltungs- und Übernahmevertrag |
Лорина |
270 |
1:21:59 |
rus-ger |
mil. |
натиск противника |
Andrang |
golowko |
271 |
0:49:06 |
eng-rus |
|
Antiprotozoal |
противопротозойный |
Andy |
272 |
0:23:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive to |
воля к |
Игорь Миг |
273 |
0:21:57 |
eng-rus |
|
war lust |
воинственность |
Abysslooker |
274 |
0:20:33 |
eng-rus |
med. |
lifestyle considerations |
рекомендации по образу жизни |
Andy |
275 |
0:18:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive to |
установка на |
Игорь Миг |
276 |
0:16:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive to |
устремлённость |
Игорь Миг |
277 |
0:05:53 |
eng-rus |
|
universal air travel plan |
Универсальный план воздушного путешествия |
Amarantine |
278 |
0:02:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
resonate with |
находить понимание у |
Игорь Миг |
279 |
0:02:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
resonate with |
отреагировать на |
Игорь Миг |
280 |
0:00:26 |
eng-rus |
inf. |
nobody's fool |
дураков нет |
Vadim Rouminsky |