1 |
23:34:35 |
eng |
abbr. taboo |
instant erection |
bonerfied (The secound I saw that chick I was bonerfied) |
Щапов Андрей |
2 |
23:27:15 |
rus-dut |
gen. |
рассечь, вз/бороздить волны |
doorklieven |
ЛА |
3 |
23:07:33 |
eng-rus |
slang |
shotgun affair |
нечто совершенное "под дулом пистолета" |
Щапов Андрей |
4 |
22:34:35 |
eng |
vulg. |
bonerfied |
instant erection (The secound I saw that chick I was bonerfied) |
Щапов Андрей |
5 |
21:41:02 |
rus-fre |
geogr. |
нью-йоркский |
newyorkais |
marimarina |
6 |
21:32:50 |
fre |
abbr. |
Finul |
la Force intérimaire des Nations unies au Liban |
marimarina |
7 |
20:09:52 |
rus-ger |
gen. |
стационарный телефон |
Festnetz |
Inna_K |
8 |
19:59:09 |
rus-ger |
gen. |
оператор сети |
Netzbetreiber |
Inna_K |
9 |
19:39:56 |
eng-rus |
gen. |
judicial scrutiny |
судопроизводство (в отношении лица, особ. юридического лица) |
Tanya Gesse |
10 |
19:31:00 |
eng-rus |
gen. |
safe passage |
беспрепятственное передвижение (въезд, выезд) |
Tanya Gesse |
11 |
19:18:31 |
rus-dut |
gen. |
следующий том |
vervolgdeel |
ЛА |
12 |
19:03:57 |
rus-dut |
gen. |
продолжение |
vervolgdeel |
ЛА |
13 |
18:59:45 |
eng-rus |
construct. |
man trap |
досмотровой металлоискатель |
Анна Ф |
14 |
18:59:42 |
rus-dut |
gen. |
продление, продолжение |
verlenging |
ЛА |
15 |
18:49:10 |
eng-rus |
gen. |
whirligig |
цепочная карусель (аттракцион) |
denghu |
16 |
18:42:48 |
rus-fre |
fig. |
умчаться как подстреленный |
prendre la poudre d'escampette |
marimarina |
17 |
18:17:40 |
rus-ger |
gen. |
блистерная пузырчатая упаковка |
blisterverpackung (как для лекарств / таблеток) |
Fackelowa |
18 |
18:16:46 |
eng-rus |
econ. |
outperform |
выше среднерыночного (рейтинг акций) |
Maugly |
19 |
18:09:56 |
eng-rus |
insur. |
health savings account |
медицинский сберегательный счёт |
KSy |
20 |
17:57:57 |
rus-fre |
gen. |
утереть слезы |
sécher les larmes (séchez vos larmes - утрите слезы) |
marimarina |
21 |
17:14:39 |
eng-rus |
oil.proc. |
straight-run VGO |
прямогонный вакуумный газойль |
key2russia |
22 |
17:13:46 |
eng-rus |
oil.proc. |
straight-run vacuum gas oil |
прямогонный вакуумный газойль |
key2russia |
23 |
16:49:36 |
eng-rus |
chem. |
tetrahydrothiophene |
тетрагидротиофен |
Viktor N. |
24 |
15:39:10 |
eng-rus |
cartogr. |
upsampling |
увеличение снимка |
Caithey |
25 |
15:25:53 |
rus-ger |
gen. |
дробность |
Granularität |
Nataliya Fuchs |
26 |
15:17:04 |
eng-rus |
gen. |
lay something to rest |
положить конец |
barabulius |
27 |
14:55:15 |
eng-rus |
gen. |
Kazakh Upland |
Казахский мелкосопочник |
felog |
28 |
14:52:58 |
eng-rus |
gen. |
accumulated coupon interest |
накопленный купонный доход (AD) |
julchik |
29 |
14:40:21 |
eng-rus |
gen. |
rotary-vane |
роторно-лопастной |
Амбарцумян |
30 |
14:31:43 |
eng-rus |
geol. |
in the shelf area |
на шельфе |
vbadalov |
31 |
14:21:07 |
rus-ger |
fire. |
спиртоустойчивый |
alkoholbeständig |
chajnik |
32 |
14:19:23 |
eng-rus |
gen. |
Scheduled Task Wizard |
Мастер планирования заданий (Windows) |
Alexander Demidov |
33 |
14:17:44 |
rus-dut |
chem. |
перекись водорода |
waterstofperoxyde |
ЛА |
34 |
14:11:15 |
rus-ger |
auto. |
электрозапал подушки безопасности |
Airbagzünder |
YuriDDD |
35 |
14:08:47 |
eng-rus |
gen. |
nitrogen purity |
чистота азота (остаточное содержание в нем кислорода) |
twinkie |
36 |
14:00:01 |
eng-rus |
gen. |
PSA generator |
установка для производства кислорода и азота методом короткоцикловой безнагревной адсорбции (cryogenmash.ru) |
twinkie |
37 |
13:52:40 |
eng-rus |
gen. |
st charged |
загруженная короткая тонна |
Morozoff |
38 |
13:22:54 |
eng-rus |
electr.eng. |
basket |
корзина (структура соединения стержней в лобовой части обмотки статора турбогенеротора) |
Pothead |
39 |
13:09:39 |
eng-rus |
gen. |
CCM |
смесь сердцевин кукурузных початков (Corn-Cob-Mix) |
maxvet |
40 |
13:01:06 |
eng-rus |
gen. |
Lock-Up Deed |
Договор о неотчуждении |
Lavrov |
41 |
12:47:26 |
rus-est |
ed. |
среднее специальное образование |
keskeriharidus (Промежуточное образование между сред. и высш. на базе общ. сред. образования, но не признаваемое гос-вом как высшее (Эст.Респ.)) |
platon |
42 |
12:46:50 |
eng-rus |
real.est. |
mortgage broker |
ипотечный брокер (англ. термин встретился в публикации U.S. Department of Housing and Urban Development) |
YelenaM |
43 |
12:36:36 |
eng-rus |
gen. |
Memory Jogger |
карманный справочник (книжка) |
Enote |
44 |
12:25:43 |
eng-rus |
gen. |
in the sole event |
исключительно в случае |
Eochaid |
45 |
12:05:15 |
eng-rus |
gen. |
at such time |
к тому времени, как (американская юридическая лексика) |
Eochaid |
46 |
12:01:34 |
eng-rus |
electr.eng. |
cantilever effect |
консольный эффект |
Pothead |
47 |
11:47:39 |
eng-rus |
gen. |
MIC |
минимальная доза ингибитора (minimum inhibiting concentration) |
maxvet |
48 |
11:37:51 |
eng-rus |
law |
good will |
гудвилл (престиж, деловая репутация, контакты, клиенты и кадры компании как её актив, который может быть оценен и занесен на специальный счёт; не имеет самостоятельной рыночной стоимости и играет роль главным образом при поглощениях и слияниях – Большой юридический словарь) |
OlegHalaziy |
49 |
11:27:00 |
eng-rus |
gen. |
thermal airship |
тепловой дирижабль (наполняется горячим воздухом) |
denghu |
50 |
11:06:56 |
rus-est |
gen. |
виться |
väänduma |
platon |
51 |
11:06:35 |
rus-est |
tech. |
коробиться |
väänduma (о материале) |
platon |
52 |
11:02:56 |
eng-rus |
gen. |
avg |
ср. (сокращение средний) |
Alexander Demidov |
53 |
10:53:11 |
rus-spa |
trav. |
смотровая площадка |
mirador |
mozgina |
54 |
10:50:00 |
eng-rus |
geol. |
hydrocarbon/water systems |
водо-нефтенасыщенность пористых сред |
evermore |
55 |
10:49:18 |
rus-ger |
econ. |
диспетчирование |
Einlastung |
Nataliya Fuchs |
56 |
10:47:10 |
eng-rus |
O&G |
carrier bed |
пласт-коллектор |
evermore |
57 |
10:39:42 |
eng-rus |
gen. |
TMR |
полнорационная смесь (total mixed ration) |
maxvet |
58 |
10:39:20 |
eng-rus |
survey. |
Bill-and-hold arrangement |
договор хранения и продажи |
Caithey |
59 |
10:17:24 |
eng-rus |
gen. |
аs differentiated from |
в отличие от |
Амбарцумян |
60 |
10:17:12 |
eng-rus |
med. |
Pooled Odds Ratio |
обобщённые отношения шансов |
gaseda |
61 |
9:42:11 |
rus-est |
chem. |
разложение |
lagundamine |
ВВладимир |
62 |
9:20:08 |
rus-ger |
electr.eng. |
Предельно допустимая нагрузка, предельно допустимая сила тока |
Stromtragfähigkeit |
Хорстъ |
63 |
9:17:24 |
eng-rus |
gen. |
as differentiated from |
в отличие от |
Амбарцумян |
64 |
9:10:33 |
rus-est |
tech. |
подводящий |
juurdevoolu |
ВВладимир |
65 |
9:05:46 |
rus-est |
tech. |
предупредительная лампа |
hoiatuslamp |
ВВладимир |
66 |
9:00:38 |
rus-est |
tech. |
стартёр |
käiviti |
ВВладимир |
67 |
8:48:31 |
rus-est |
gen. |
очистные работы |
puhastustööd |
ВВладимир |
68 |
8:39:27 |
rus-est |
gen. |
бросаться с размаху |
paiskuma |
ВВладимир |
69 |
8:05:02 |
rus-est |
gen. |
предмет с острым концом |
ork |
ВВладимир |
70 |
7:50:53 |
rus-est |
tech. |
крыльчатка насоса также tiivikrattas |
tiivik |
ВВладимир |
71 |
7:41:26 |
eng-rus |
gen. |
telling wrong from right |
отличать правильное от неправильного (напр., в If the person is incapable from telling wrong from right, then get them out of society. – Если человек неспособен отличить правильное от неправильного, его надо отделить от общества) |
Constantine_2_say |
72 |
7:39:09 |
rus-est |
tech. |
корзиночный фильтр |
korvfilter (англ.: basket strainer) |
ВВладимир |
73 |
7:31:07 |
rus-est |
gen. |
иметь получить доступ |
ligi pääsema |
ВВладимир |
74 |
7:12:38 |
rus-est |
gen. |
остановка |
seiskumine |
ВВладимир |
75 |
7:05:50 |
rus-est |
tech. |
заклинивание |
kinnikiilumine |
ВВладимир |
76 |
5:45:06 |
eng-rus |
gen. |
achtung |
уважение |
Golda |
77 |
5:31:58 |
rus-est |
tech. |
люк для очистки |
puhastusluuk |
ВВладимир |
78 |
4:37:27 |
rus-est |
ecol. |
депонирование |
hoiustamine (синонимы: talletamine, deponeerimine) |
ВВладимир |
79 |
4:30:22 |
rus-est |
tech. |
отрегулирование оборудования |
töökorda seadmine |
ВВладимир |
80 |
4:22:28 |
rus-est |
gen. |
незанятый в работе |
töölerakendamata |
ВВладимир |
81 |
4:21:21 |
rus-est |
gen. |
эксплуатация |
töölerakendamine |
ВВладимир |
82 |
4:12:56 |
rus-est |
gen. |
начальник |
ülemus |
ВВладимир |
83 |
3:52:04 |
rus-est |
gen. |
порядок |
korrasolek (техническая исправность - tehniline korrasolek / korrasolu) |
ВВладимир |
84 |
3:44:29 |
rus-est |
gen. |
раскрытие |
ilmnemine |
ВВладимир |
85 |
3:29:12 |
eng-rus |
ecol. |
NEBA |
оценка чисто экологической пользы (net environmental benefit analysis) |
gten |
86 |
3:24:10 |
eng-rus |
gen. |
charity resale shop |
магазин "секонд-хэнд", отдающий выручку всю или частично на благотворительные нужды (владельцы, как правило, церкви либо общественные благотворительные организации) |
Rust71 |
87 |
3:04:19 |
rus-ger |
tech. |
меры предосторожности |
Sicherheitshinweise |
sergitschko |
88 |
2:42:18 |
eng-rus |
law |
long-term placement |
долгосрочное опекунство (над ребёнком; при длительном отсутствии родителей либо тяжёлой болезни единственного родителя, препятствующей исполнению им своих родительских прав) |
Rust71 |
89 |
1:09:43 |
rus-est |
tech. |
аэрация |
õhustamine (англ.: aeration; ventilation) |
ВВладимир |
90 |
0:55:39 |
rus-est |
tech. |
транспортёрная лента |
transportöörlint (англ.: conveyer belt) |
ВВладимир |
91 |
0:47:53 |
rus-est |
electr.eng. |
электрический щит |
elektrikilp |
ВВладимир |
92 |
0:21:32 |
eng-rus |
audit. |
events after the balance sheet date |
события после отчётной даты (iasplus.com) |
Maxim Prokofiev |
93 |
0:01:21 |
rus-est |
electr.eng. |
профессиональное свидетельство ~ свидетельство о компетентности |
pädevustunnistus |
ВВладимир |