1 |
23:59:53 |
eng-rus |
comp., MS |
product owner |
руководитель продукта |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:45 |
eng-rus |
neol. |
freelance economy |
экономика удалёнки |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:52:13 |
rus-ita |
mil. |
штурмотряд |
unità d'assalto |
Olya34 |
4 |
23:41:22 |
eng-rus |
product. |
yet inoperative pipeline |
так и не введенный в эксплуатацию трубопровод |
MichaelBurov |
5 |
23:35:47 |
eng-rus |
product. |
yet non-operating |
не введенный в эксплуатацию |
MichaelBurov |
6 |
23:33:20 |
eng-rus |
product. |
non-operating yet |
не введенный в эксплуатацию |
MichaelBurov |
7 |
23:28:04 |
eng-rus |
inf. |
phffft |
пфф (The sound you make when someone says something that you don't like, want to forget, or disagree with: Timmy: "Hey man I think I like that new girl Sue." Tommy; "Pffft!" urbandictionary.com) |
MichaelBurov |
8 |
23:26:53 |
eng-rus |
vernac. |
phfft |
пфф (For with each perfectly timed "pfft" he invited everyone to laugh with him rogerebert.com) |
MichaelBurov |
9 |
23:23:32 |
eng-rus |
nonstand. |
phffft |
пфф (The sound you make when someone says somthing really stupid
: Man, 50 bucks is alot dude. Totally alot. urbandictionary.com) |
MichaelBurov |
10 |
23:14:47 |
eng-rus |
vulg. |
phffft |
пфф (The sound emitted when farting urbandictionary.com) |
MichaelBurov |
11 |
23:14:44 |
pol-bel |
archit. |
kaplica |
капліца |
Shabe |
12 |
23:05:35 |
rus-ger |
law |
имеются не имеются сведения о факте уголовного преследования либо о прекращении уголовного преследования |
sind keine Eintragungen über eine Strafverfolgung oder über die Einstellung eines Strafverfahrens |
golowko |
13 |
23:02:02 |
rus-fre |
dipl. |
провалиться |
planter (Le contrat Alsthom a planté totalement.) |
Ant493 |
14 |
22:49:30 |
rus-ita |
gen. |
дурочка |
povera scema |
Otus Scops |
15 |
22:48:58 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Technical Specifications |
ТРБЭ |
Vasilius Galkinus |
16 |
22:44:15 |
eng |
nucl.pow. |
Technical Specifications |
Tехнологический регламент безопасной эксплуатации |
Vasilius Galkinus |
17 |
22:43:19 |
eng-rus |
progr. |
configuration instance |
экземпляр конфигурации |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:42:33 |
eng-rus |
progr. d.b.. |
mapping configuration |
конфигурация отображения |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:41:34 |
rus-ger |
law |
имеются не имеются сведения о судимости в том числе погашенной и снятой |
sind keine Vorstrafen einschließlich getilgten und gelöschten |
golowko |
20 |
22:37:06 |
rus-ger |
law |
дата и основание прекращения уголовного дела |
Datum und Begründung der Einstellung eines Strafverfahrens |
golowko |
21 |
22:33:33 |
rus-ger |
law |
дата возбуждения уголовного дела |
Datum der Einleitung eines Strafverfahrens |
golowko |
22 |
22:32:12 |
eng-rus |
progr. d.b.. |
unmapped class |
класс, не имеющий отображения (говоря об объектно-реляционном отображении) |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:31:33 |
rus-ger |
law |
основания погашения или снятия судимости |
Begründung der Tilgung oder Löschung der Vorstrafe |
golowko |
24 |
22:18:11 |
eng-rus |
gen. |
giggy |
халтурка |
simiyel640 |
25 |
22:18:04 |
rus-fre |
gen. |
школьный автобус |
car scolaire (youtube.com) |
z484z |
26 |
22:05:55 |
eng-rus |
progr. d.b.. |
persister |
класс поддержки постоянного хранения (a persister for the entity — класс поддержки постоянного хранения сущности) |
Alex_Odeychuk |
27 |
21:31:50 |
eng-rus |
sed. |
sequence stratigraphy |
сиквенс-стратиграфия (возникшее на Западе учение об отражении в стратиграфическом разрезе последовательности смены осадочных фаций (обстановок) при изменении базиса эрозии. В общих чертах базируется на учении о фациях, разработанном русскими геологами.) |
10-4 |
28 |
21:18:07 |
eng-rus |
sed. |
braided river |
река с фуркационным типом русла (с руслом, состоящим из многочисленных проток) |
10-4 |
29 |
20:43:19 |
rus-heb |
gen. |
сократиться кардинально |
לרדת פלאים |
Баян |
30 |
20:37:36 |
rus-heb |
mil. |
ЗСУ |
תותח נגד מטוסים מתנייע |
Баян |
31 |
20:36:59 |
eng-rus |
gen. |
soft magnetic |
магнитомягкий |
Svetozar |
32 |
20:35:44 |
rus-heb |
mil. |
БМП |
נגמ"ש לחימה |
Баян |
33 |
20:34:46 |
rus-heb |
mil. |
самоходка |
תותח מתנייע (жарг.) |
Баян |
34 |
20:34:02 |
rus-heb |
mil. |
САУ |
תותח מתנייע |
Баян |
35 |
20:32:47 |
eng-rus |
O&G |
operating pipeline |
эксплуатируемый трубопровод (An operating pipeline requires control, maintenance and surveillance concawe.eu) |
MichaelBurov |
36 |
20:31:45 |
eng-rus |
O&G |
operating pipeline |
работающий трубопровод |
MichaelBurov |
37 |
20:30:53 |
rus-heb |
mil. |
боевая бронированная машина |
רכב קרבי משוריין |
Баян |
38 |
20:30:33 |
rus-heb |
mil. |
ББМ |
רק"מ |
Баян |
39 |
20:29:45 |
eng |
abbr. mil. |
IVF |
infantry fighting vehicle |
Баян |
40 |
20:28:33 |
rus-heb |
mil. |
см. ⇒ רכב קרבי משוריין |
רק"מ |
Баян |
41 |
20:27:26 |
rus-heb |
mil. |
см. ⇒ נושא גייסות משוריין |
נושאת גייסות משוריינת |
Баян |
42 |
20:26:52 |
rus-heb |
mil. |
см. ⇒ נושא גייסות משוריין |
נגמ"ש |
Баян |
43 |
20:25:32 |
rus-heb |
mil. |
БТР |
נגמ"ש |
Баян |
44 |
20:25:11 |
rus-heb |
mil. |
БТР |
נושא גייסות משוריין |
Баян |
45 |
20:20:36 |
rus-heb |
mil. |
оборона |
מגננה |
Баян |
46 |
20:07:20 |
eng-rus |
oil |
spill containment |
локализация аварийного разлива |
MichaelBurov |
47 |
20:05:29 |
eng-rus |
oil |
spill containment |
локализация разлива |
MichaelBurov |
48 |
19:39:03 |
eng-rus |
gen. |
tally the results |
подсчитывать результаты |
YuliaG |
49 |
19:38:50 |
eng-rus |
gen. |
roll over |
переобуться (в значении изменить мнение) |
driven |
50 |
19:33:44 |
eng-rus |
nucl.pow. |
sCO2 |
сверхкритический диоксид углерода |
Boris54 |
51 |
19:22:45 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
УСТ |
узел свежего топлива |
Boris54 |
52 |
19:21:17 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
СИРТ |
стенд инспекции и ремонта топлива |
Boris54 |
53 |
19:10:30 |
eng-rus |
nucl.pow. |
burnable absorber rod |
стержень выгорающего поглотителя |
Boris54 |
54 |
19:08:48 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
TPBAR |
tritium-producing burnable absorber rod |
Boris54 |
55 |
19:07:17 |
eng-rus |
inf. |
pester |
дёргать (беспокоить) |
YuliaG |
56 |
18:45:46 |
eng-rus |
surg. |
fast track surgery |
хирургия быстрого пути (Тактика хирургического лечения, когда пациент после вмешательства следует в коечное отделение, минуя палату посленаркозного наблюдения (Postanesthesia care unit /PACU) medsi.ru, critical.ru) |
Pustelga |
57 |
18:34:12 |
rus-ita |
mil. |
штурмовая часть |
unità d'assalto |
Olya34 |
58 |
18:32:59 |
rus-ita |
mil. |
частная военная компания |
società militare privata |
Olya34 |
59 |
18:26:53 |
rus-ger |
gen. |
вопреки обыкновению |
anders als sonst |
soulveig |
60 |
17:54:53 |
eng-rus |
adm.law. |
Department of Justice |
Минюст |
Ivan Pisarev |
61 |
17:54:24 |
eng-rus |
gen. |
attack |
пароксизм |
Vadim Rouminsky |
62 |
17:53:55 |
eng-rus |
gen. |
bout |
пароксизм |
Vadim Rouminsky |
63 |
17:30:54 |
eng-rus |
invest. |
riskless investments |
безрисковые инвестиции |
Sergei Aprelikov |
64 |
17:23:15 |
eng-rus |
inf. |
play lowest card |
ударить ниже пояса |
amorgen |
65 |
17:22:22 |
eng-rus |
house. |
motion lamp |
лавовая лампа |
MichaelBurov |
66 |
17:02:29 |
rus-ger |
med. |
супраомохиодная шейная лимфодиссекция |
supraomohyoidale Neck-Dissection |
paseal |
67 |
17:01:10 |
eng-rus |
context. |
maturation |
взросление |
ВосьМой |
68 |
16:57:38 |
eng-rus |
gen. |
reductive |
уничижительный |
driven |
69 |
16:51:57 |
ita |
abbr. real.est. |
PTPR |
Piano Territoriale Paesistico Regionale |
Nectarine |
70 |
16:50:06 |
ita |
abbr. real.est. |
VAM |
Valore Agricolo Medio |
Nectarine |
71 |
16:48:57 |
ita |
abbr. real.est. |
O.M.I |
Osservatorio del Mercato Immobiliare |
Nectarine |
72 |
16:47:24 |
rus-ger |
med. |
лимфодиссекция |
Lymphknotendissektion |
paseal |
73 |
16:46:24 |
eng-rus |
inf. |
white ant |
портить например, настроение |
amorgen |
74 |
16:32:50 |
rus-heb |
gen. |
проходить военную службу |
לשרת שירות ביטחון |
Баян |
75 |
15:58:19 |
eng-rus |
inf. |
have nads |
быть крутым чуваком |
amorgen |
76 |
15:49:51 |
eng-rus |
gen. |
render something less of something |
уменьшить значение чего-то в качестве чего-то (They noted problems in the transition to independence which rendered it less of a model for others to follow.) |
tahana |
77 |
15:24:14 |
eng-rus |
relig. |
Holiness Movement |
Движение святости |
pelipejchenko |
78 |
15:24:13 |
eng-rus |
biochem. |
anaerobic oxidation of methane AOM |
анаэробное окисление метана AOM |
V.Sok |
79 |
14:53:17 |
eng-rus |
gen. |
two-pronged |
двоякий |
Abysslooker |
80 |
14:31:34 |
eng-rus |
inf. |
politicians of every stripe |
политики всех мастей |
amorgen |
81 |
14:28:11 |
eng-rus |
inf. |
use a line |
принять дозу кокаина |
amorgen |
82 |
14:26:54 |
eng-rus |
inf. |
total tits |
все плохо |
amorgen |
83 |
14:06:59 |
eng |
abbr. immigr. |
SIJS |
Special Immigrant Juvenile Status |
mindmachinery |
84 |
14:04:47 |
eng |
abbr. immigr. |
TPS |
Temporary Protected Status |
mindmachinery |
85 |
14:02:38 |
rus-ita |
law |
вскрытие двери |
effrazione della porta (se hanno comunque lasciato il danno dell'effrazione alla porta per entrare nel locale; effrazione delle porte blindate; Вскрытие дверей при пожаре) |
massimo67 |
86 |
14:01:52 |
eng-rus |
biochem. |
Flavin-based electron bifurcation FBEB |
электронная бифуркация флавинов |
V.Sok |
87 |
13:57:30 |
rus-ita |
law |
проникновение в помещение |
effrazione all'interno del locale (внутрь помещения: input inviato direttamente dalla centrale d'allarme, non appena viene rilevato un tentativo di effrazione all'interno del locale.) |
massimo67 |
88 |
13:55:05 |
rus-ita |
law |
вскрытие могилы |
effrazione della tomba (грабницы;: l'effrazione della tomba di Francesco Petrarca (1630)) |
massimo67 |
89 |
13:39:57 |
rus-ita |
law |
обеспечительный платёж |
deposito cauzionale (Обеспечительный или гарантийный платеж по договору аренды. Обеспечительный платеж в договоре аренды предназначен для компенсации потерь арендодателя, возникающих у него в случае неисполнения арендатором своих обязательств, предусмотренных соглашением об аренде. Обеспечительный платеж — понятие новое для ГК РФ, введенное в него только с 01.06.2015 (закон "О внесении изменений…" от 08.03.2015 № 42-ФЗ). Смысл его заключается во внесении 1-й из сторон договора в пользу 2-й стороны некоторой суммы денежных средств, которая при создании обстоятельств нарушения денежных обязательств перед 2-й стороной будет засчитана в счет их погашения (п. 1 ст. 381.1 ГК РФ). Может иметь место замена вносимых в обязательство денежных средств ценными бумагами или вещами (ст. 381.2 ГК РФ).
Если обстоятельств нарушения обязательств в процессе действия договора не возникнет, то обеспечительный платеж по его завершении обычно возвращается 1-й стороне, хотя по договоренности сторон может быть переквалифицирован в платеж другого назначения. При частичном его использовании сумму платежа восстанавливают до исходной. Возможно также снижение общей его суммы при создании способствующих этому обстоятельств.) |
massimo67 |
90 |
13:19:53 |
rus-heb |
law |
"Правила проведения электромонтажных работ" |
תקנות החשמל |
Баян |
91 |
13:17:22 |
rus-heb |
law |
закон "Об электромонтажных работах" |
חוק החשמל |
Баян |
92 |
13:09:06 |
rus-heb |
gen. |
ТУ |
מפרט טכני |
Баян |
93 |
13:02:38 |
rus-heb |
tech. |
смесительный клапан |
שסתום ערבוב |
Баян |
94 |
12:55:06 |
rus-heb |
inf. |
эпоксидка |
אפוקסי (разг. русск.) |
Баян |
95 |
12:54:44 |
rus-heb |
chem.comp. |
эпоксид |
אפוקסי |
Баян |
96 |
12:52:38 |
rus-fre |
inet. |
загрузить |
téléverser (Téléverser vos documents) |
z484z |
97 |
12:51:03 |
rus-heb |
gen. |
шланг |
זרנוק |
Баян |
98 |
12:39:37 |
rus-heb |
tech. |
устройство предотвращения противотока |
מונע זרימה חוזרת |
Баян |
99 |
12:39:20 |
rus-heb |
tech. |
обратный клапан |
מונע זרימה חוזרת |
Баян |
100 |
12:36:34 |
eng-rus |
cosmet. |
disposable cotton |
ватный диск |
BabaikaFromPechka |
101 |
12:36:22 |
rus-heb |
gen. |
укреплённый |
מחוזק |
Баян |
102 |
12:33:57 |
rus-heb |
tech. |
направляющий барабан |
גלגילון |
Баян |
103 |
12:32:25 |
rus-heb |
fire. |
пожарный рукав на катушке |
גלגילון כיבוי אש |
Баян |
104 |
12:26:47 |
rus-heb |
tech. |
обратный клапан |
שסתום חד-כיווני |
Баян |
105 |
12:25:31 |
rus-heb |
tech. |
предохранительный клапан |
שסתום ביטחון (ивр. ненормативный, но употребит. термин) |
Баян |
106 |
12:23:14 |
rus-heb |
tech. |
клапан безопасности |
שסתום בטיחות |
Баян |
107 |
12:22:50 |
rus-heb |
tech. |
предохранительный клапан |
שסתום בטיחות |
Баян |
108 |
12:13:53 |
rus-heb |
fire. |
спринклерная система пожаротушения |
מערכת מתזים |
Баян |
109 |
12:12:24 |
rus-heb |
fire. |
спринклер |
מתז |
Баян |
110 |
12:09:02 |
rus-heb |
plast. |
сшитый полиэтилен |
פוליאתילן מצולב (англ. cross-linked polyethylene) |
Баян |
111 |
12:05:55 |
rus-heb |
gen. |
регулятор напора |
וסת ספיקה |
Баян |
112 |
12:02:53 |
rus-heb |
gen. |
распылитель |
מקלח (воды; напр. в лейке, душе) |
Баян |
113 |
11:57:42 |
eng-rus |
pharma. |
reaction volume |
объём реакции (ПЦР) |
capricolya |
114 |
11:55:42 |
rus-heb |
gen. |
сортир |
בית שימוש |
Баян |
115 |
11:53:56 |
rus-heb |
book. |
сортир |
בית כיסא (лит. ивр) |
Баян |
116 |
11:51:06 |
eng-rus |
cinema |
Nice Guys Finish Last |
Хорошие парни приходят последними (Название кинофильма) |
Vicomte |
117 |
11:49:22 |
rus-heb |
plumb. |
сливной бачок |
ניאגרה (жарг.) |
Баян |
118 |
11:48:59 |
eng-rus |
saying. |
Nice Guys Finish Last |
Хорошие парни приходят последними (У женщин первые мужчины всегда "плохие парни", и лишь с намерением завести семью они обращают внимание на "хороших парней", выходя за них замуж.) |
Vicomte |
119 |
11:47:15 |
eng-rus |
math. |
first-order polynomial fit |
аппроксимация полиномом первого порядка |
capricolya |
120 |
11:45:21 |
rus-heb |
plumb. |
смеситель |
ברז סוללה |
Баян |
121 |
11:42:37 |
rus-heb |
gen. |
домашний |
ביתי |
Баян |
122 |
11:42:24 |
rus-heb |
gen. |
бытовой |
ביתי |
Баян |
123 |
11:39:55 |
rus-heb |
tech. |
муфта |
מוּפָה |
Баян |
124 |
11:38:55 |
rus-heb |
tech. |
муфта |
מַצמדת |
Баян |
125 |
11:35:19 |
eng-rus |
dig.curr. |
non-fungible token |
незаменяемый токен |
ВосьМой |
126 |
11:30:38 |
eng-rus |
gen. |
useful lifespan |
срок эксплуатации |
Yan Mazor |
127 |
11:26:00 |
rus-heb |
plumb. |
водонагревательная колонка |
מחמם מים מיידי |
Баян |
128 |
11:23:19 |
rus-heb |
plumb. |
сливной бачок |
מכל הדחה |
Баян |
129 |
11:13:54 |
rus-heb |
fire. |
гидрант |
ברז שרפה |
Баян |
130 |
11:11:00 |
rus-heb |
fire. |
пожарный шланг |
זרנוק |
Баян |
131 |
11:10:28 |
rus-heb |
fire. |
пожарный рукав |
זרנוק |
Баян |
132 |
11:07:03 |
rus-heb |
met. |
чугун |
יצקת ברזל |
Баян |
133 |
11:06:16 |
rus-heb |
met. |
ковкий чугун |
יצקת ברזל חשילה |
Баян |
134 |
11:05:47 |
rus-heb |
met.work. |
ковкий |
חשיל |
Баян |
135 |
11:01:36 |
rus-heb |
gen. |
нарезать резьбу |
לחרוט תבריג |
Баян |
136 |
10:58:21 |
eng-rus |
water.suppl. |
fully charged |
полностью заполненный |
Баян |
137 |
10:55:39 |
rus-heb |
water.suppl. |
канал |
מוֹבָל |
Баян |
138 |
10:55:20 |
rus-heb |
water.suppl. |
водовод |
מוֹבָל |
Баян |
139 |
10:55:03 |
rus-heb |
water.suppl. |
водовод |
מעביר מים |
Баян |
140 |
10:46:19 |
rus-heb |
gen. |
агрегат |
מצרף |
Баян |
141 |
10:30:08 |
rus-heb |
plumb. |
санитарные приборы |
קבועות (ивр – калька с англ. sanitary/plumbing fixture) |
Баян |
142 |
10:29:50 |
rus-heb |
plumb. |
санитарные приборы |
קבועות שרברבות (ивр – калька с англ. sanitary/plumbing fixture) |
Баян |
143 |
10:27:58 |
rus-heb |
plumb. |
стационарные санитарно-технические объекты |
קבועות (כלי קיבול והמכשירים המחוברים להספקת מים והמקבלים והמקבלים לתוכם או המזרימים מתוכם נוזלים או פסולת המוסעת על ידי נוזלים, המועברים או שאינם מועברים אל מערכת הביבים אשר אליה מחוברות הקבועות באופן ישיר או עקיף archive.org) |
Баян |
144 |
10:27:11 |
rus-heb |
plumb. |
стационарные санитарно-технические установки |
קבועות (כלי קיבול והמכשירים המחוברים להספקת מים והמקבלים והמקבלים לתוכם או המזרימים מתוכם נוזלים או פסולת המוסעת על ידי נוזלים, המועברים או שאינם מועברים אל מערכת הביבים אשר אליה מחוברות הקבועות באופן ישיר או עקיף archive.org) |
Баян |
145 |
10:26:51 |
rus-heb |
plumb. |
сантехнические приборы |
קבועות |
Баян |
146 |
10:26:36 |
rus-heb |
plumb. |
сантехнические приборы |
קבועות שרברבות |
Баян |
147 |
10:24:42 |
rus-heb |
plumb. |
см. ⇒ קבועות |
קבועה תברואתית |
Баян |
148 |
10:03:23 |
rus-ger |
econ. |
стабилизация |
Verstetigung |
soulveig |
149 |
9:26:09 |
rus-ger |
med. |
неясного характера |
unklarer Dignität (стоит в Gen.: напр., изменения неясного характера, при этом не путать с "неясного генеза / этиологии" – в этом случае речь о причинах и происхождении, но о типе / характере процесса, перевод данного словосочетания "неясной биологической сущности" не совсем верен, такое выражение редко (если не сказать, что вообще не) употребляется в медицине; в целом в случае с Dignität можно говорить о свойствах, природе какого-либо образования) |
jurist-vent |
150 |
9:03:46 |
eng-rus |
gen. |
tenuous equilibrium |
хрупкое равновесие |
Bullfinch |
151 |
8:50:57 |
eng-rus |
gen. |
miscreation |
ошибка природы |
xydyfjfhj |
152 |
6:30:59 |
eng-rus |
stat. |
K-sample tests |
k-выборочные критерии (izmt.ru) |
LEkt |
153 |
6:05:24 |
eng-rus |
gen. |
rude driver |
автохам |
ART Vancouver |
154 |
6:00:24 |
eng-rus |
electric. |
electrical load |
электроприёмник (An electrical load is a device or an electrical component that consumes electrical energy and convert it into another form of energy. / 20.104 электроприемник: Электрическое оборудование, предназначенное для преобразования электрической энергии в другой вид энергии. (ГОСТ 30331.1-2013) electricaleasy.com, electromontaj-proekt.ru) |
Mixer |
155 |
5:27:45 |
eng-rus |
UN |
Under-Secretary-General |
замгенсека (United Nations Under-Secretary-General -- замгенсека ООН) |
ART Vancouver |
156 |
4:46:43 |
eng-rus |
gen. |
these measures don't go far enough |
эти меры недостаточны |
ART Vancouver |
157 |
3:03:34 |
eng-rus |
archit. |
harmonize well |
удачно гармонировать (Despite the individuality of its detail, the Termins harmonizes well in scale and texture with its neighbours to the east. (Ron Phillips) -- удачно гармонирует) |
ART Vancouver |
158 |
2:34:46 |
rus-ger |
gen. |
вылизывать |
sauber lecken (о животных) |
ichplatzgleich |
159 |
2:12:03 |
eng-rus |
slang |
flake |
трепло (A personal favorite slang term for an unreliable person is a flake. A flake says they are going to do something and then they don't follow through. The definition is not limited to promise breaking, however.: "Трепло у нас военачальники, тупое и немощное трепло." stackexchange.com) |
ART Vancouver |
160 |
1:58:22 |
eng-rus |
gen. |
that does not go far enough |
этого мало (т.е. этих мер недостаточно: The critics say the 100-million-dollar donation is a step in the right direction but does not go far enough.) |
ART Vancouver |
161 |
1:56:06 |
eng-rus |
gen. |
that does not go far enough |
этого недостаточно (т.е. этих мер недостаточно: The critics say the 100-million-dollar donation is a step in the right direction but does not go far enough.) |
ART Vancouver |
162 |
1:54:39 |
eng-rus |
gen. |
it takes a little more than that |
этого недостаточно ("Sounds good," I said judicially. "But it takes a little more than that, Grenz. You have to catch him and prove he committed a murder. Then you have to prove I knew it." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
163 |
1:48:12 |
eng-rus |
gen. |
call-back number |
телефон для обратной связи ("я даже чуть не поверил, но на всякий случай попросил телефон для обратной связи") |
ART Vancouver |
164 |
1:03:02 |
rus-ger |
gen. |
сортер |
Steckspiel (детская развивающая игра, в которой нужно расставить различные предметы по ячейкам в зависимости от их размера и формы. insgraf.de) |
ichplatzgleich |
165 |
0:55:21 |
eng-rus |
ufol. |
interdimensional beings |
существа из других измерений (Joshua, who is based in Las Vegas, announced that he had bought some land in Rachel, Nevada (near Area 51) and plans to build a machine there that could open a portal. If he succeeds, he hopes to interact with interdimensional beings, and offer a live video feed. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
166 |
0:51:10 |
eng-rus |
gen. |
glowing |
светящийся (Reportedly, the being looks like a large glowing electric blue jackrabbit that has some kind of electrical force field around it. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
167 |
0:47:55 |
eng-rus |
disappr. |
unable to focus |
несобранный |
ART Vancouver |
168 |
0:46:45 |
eng-rus |
disappr. |
unable to concentrate |
несобранный |
ART Vancouver |
169 |
0:44:21 |
eng-rus |
formal |
internationally renowned |
завоевавший международное признание (as a – в качестве: Bestselling author Gregg Braden is internationally renowned as a pioneer in bridging science, spirituality, and human potential. – завоевал международное признание coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
170 |
0:42:51 |
eng-rus |
formal |
internationally renowned |
завоевавший признание во всём мире (for – благодаря: The Capital Regional District is internationally renowned for its leadership in the low impact development field. – завоевал международное признание / завоевал признание во всём мире благодаря) |
ART Vancouver |
171 |
0:33:55 |
eng-rus |
ufol. |
crop formations |
зерновые формации (A peculiar crop formation recently appeared in Russia near the country's mysterious Lake Baikal and prompted an enlightening TV segment on the strange event. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
172 |
0:09:18 |
eng-rus |
inf. |
that's a start |
для начала неплохо |
Andy |
173 |
0:08:17 |
eng-rus |
inf. |
the offer still stands |
предложение ещё в силе |
Andy |
174 |
0:07:28 |
rus-ger |
inf. |
паспортная книжка |
Pass |
juste_un_garcon |
175 |
0:05:02 |
eng-rus |
nucl.pow. |
condition report |
сообщение о несоответствии (В сообщении о несоответствии может идти речь любых несоответствиях на АЭС – дефектах оборудования, недостатках документации, недостатках в в работе или поведении персонала, несоблюдении требований регламента и т. п. Сообщения о несоответствиях поступают в станционную базу данных, анализируются, назначаются ответственные лица, разрабатываются корректирующие мероприятия, отслеживается выполнение корректирующих мероприятий и устранение несоответствия в установленные сроки.) |
Vasilius Galkinus |