1 |
23:59:59 |
rus-fre |
chem. |
ртутный столбик |
filet de mercure |
I. Havkin |
2 |
23:59:14 |
eng-rus |
med. |
raised-beam walking test |
тест "прогулка по приподнятой перекладине" (nsc.ru) |
Min$draV |
3 |
23:58:14 |
rus-ger |
gen. |
освежитель воздуха |
Duftspender |
Tanu |
4 |
23:57:31 |
eng-rus |
gen. |
public outcry |
всеобщее негодование |
Taras |
5 |
23:56:50 |
eng-rus |
gen. |
spark public outcry |
вызвать всеобщее негодование |
Taras |
6 |
23:55:15 |
eng-rus |
media. |
public outcry |
общественный резонанс (только в контекстах, где слово "резонанс" употреблено в значении "возмущение", "неприятие") тж. см. spark public outcry) |
Taras |
7 |
23:54:23 |
eng-rus |
O&G |
Commercial Facility |
коммерческий кредит |
anzelm1986 |
8 |
23:53:25 |
eng-rus |
gen. |
spark public outcry |
вызвать общественный резонанс (тж. см. cause a massive political and public outcry, spark a massive political and public outcry) |
Taras |
9 |
23:51:41 |
eng-rus |
gen. |
assign a status |
присвоить статус |
Ремедиос_П |
10 |
23:37:18 |
eng-rus |
med. |
grip test |
тест "прогулка по приподнятой перекладине" (grip test в русскоязычной литературе не встречается. Прогулка по перекладине – наиболее близкий по исполнению тест с незначительными отличиями. hematologylibrary.org) |
Min$draV |
11 |
23:34:05 |
rus-fre |
med. |
каротидная бифуркация |
bifurcation carotidienne (раздвоение сонной артерии) |
Ducho2010 |
12 |
23:32:10 |
eng-rus |
gen. |
take rightful place |
занять достойное место |
yerlan.n |
13 |
23:27:11 |
eng-rus |
gen. |
average Joe |
средний человек |
Taras |
14 |
23:21:07 |
eng-rus |
gen. |
average Joe |
обычный человек |
Taras |
15 |
23:17:20 |
eng-rus |
gen. |
regular guy |
простой парень |
Taras |
16 |
23:14:21 |
eng-rus |
invect. |
dirtbag liar |
мерзкий лжец |
Taras |
17 |
23:11:45 |
eng-rus |
invect. |
dirtbag liar |
мерзкий лгун |
Taras |
18 |
23:10:33 |
eng-rus |
invect. |
dirtbag liar |
лживая мразь |
Taras |
19 |
23:09:30 |
eng-rus |
fr. |
huissier |
швейцар (wikipedia.org) |
moevot |
20 |
23:07:34 |
rus-ger |
med. |
олигоклональные полосы |
oligoklonale Banden |
olinka_ja |
21 |
23:05:53 |
rus-ger |
med. |
реакция гемагглютинации с бледными трепонемами |
TPPA |
olinka_ja |
22 |
23:04:57 |
eng-rus |
gen. |
reach a breakthrough |
добиться прорыва |
Leviathan |
23 |
23:03:53 |
eng-rus |
gen. |
standing on ceremony |
китайские церемонии (Тебе понравятся Мария Семёновна и её муж: они люди простые и китайских церемоний не любят – You'll like Marya Semyonovna and her husband: they're regular people who don't like standing on ceremony) |
Taras |
24 |
23:03:05 |
eng-rus |
polit.econ. |
selectorate |
селекторат (группа лиц, не обязательно находящихся при власти, но имеющих влияние на подбор кандидатов на ключевые посты в государстве) |
$nakeeye |
25 |
23:01:54 |
eng |
abbr. |
DMTP |
delayed matching to position |
Min$draV |
26 |
22:58:36 |
eng-rus |
gen. |
regular folks |
простые люди |
Taras |
27 |
22:57:29 |
eng-rus |
gen. |
regular people |
простые люди |
Taras |
28 |
22:53:59 |
eng-rus |
stat. |
SEM |
стандартная ошибка среднего значения (Standard Error of Mean) |
gella_key |
29 |
22:49:41 |
eng-rus |
invect. |
lying scum |
лживая мразь |
Taras |
30 |
22:47:17 |
eng-rus |
tech. |
10-tap filter |
10-отводный фильтр |
dzimmu |
31 |
22:44:45 |
eng-rus |
invect. |
lying slob |
лживая мразь |
Taras |
32 |
22:43:51 |
eng-rus |
IT |
USB flash drive |
USB-флеш-накопитель |
Rslan |
33 |
22:34:59 |
rus-ger |
construct. |
экскаватор-разрушитель |
Abbruchbagger (экскаватор для демонтажа/разрушения зданий (и конструкций) |
marinik |
34 |
22:26:36 |
rus-ger |
gen. |
схема системы отопления |
Heizungsplan |
LenkinDom |
35 |
22:26:28 |
eng-rus |
med. |
ESA |
ЭСП |
inspirado |
36 |
22:24:14 |
rus-ger |
construct. |
стыковая сварка сопротивлением |
Widerstandsstumpfschweißen |
marinik |
37 |
22:13:59 |
eng |
abbr. telecom. |
Wireless Gigabit |
WiGig (технология передачи данных с пропускной способностью до 7 Гбит/с на частоте 60 ГГц (IEEE 802.11ad) https://www.wi-fi.org/knowledge-center/white-papers/wigigВ®-and-future-seamless-connectivity-2013) |
Liquid_Sun |
38 |
22:12:51 |
eng-rus |
med. |
mannerisms |
стереотипные и повторяющиеся моторные движения |
ННатальЯ |
39 |
22:12:11 |
eng-rus |
med. |
persistent preoccupation with parts of objects |
постоянная сосредоточенность на частях предметов (один из симптомов синдрома Аспергера) |
ННатальЯ |
40 |
22:10:47 |
eng-rus |
med. |
Asperger syndrome |
синдром Аспергера |
ННатальЯ |
41 |
22:09:02 |
rus-spa |
med. |
синдром Аспергера |
trastorno de Asperger |
ННатальЯ |
42 |
22:08:49 |
rus-spa |
med. |
синдром Аспергера |
síndrome de Asperger |
ННатальЯ |
43 |
22:07:58 |
rus-spa |
med. |
теория охотника и фермера |
teoría del cazador y el granjero (http://es.wikipedia.org/wiki/Teoría_del_granjero_y_el_cazador) |
ННатальЯ |
44 |
22:06:46 |
eng-rus |
med. |
hunter vs. farmer hypothesis |
теория охотника и фермера (wikipedia.org) |
ННатальЯ |
45 |
21:56:29 |
eng-rus |
gen. |
legislative agenda |
узкопрофессиональный интерес к законодательству |
eugenealper |
46 |
21:52:21 |
eng-rus |
gen. |
youthful workforce |
молодая рабочая сила |
triumfov |
47 |
21:43:54 |
eng-rus |
gen. |
legislative agenda |
профессиональная заинтересованность в определённом законодательствe |
eugenealper |
48 |
21:41:55 |
eng |
abbr. pharm. |
DNMTP |
delayed non-matching to position (a standard experiment to investigate drug effects on spatial recognition memory in rats) |
Min$draV |
49 |
21:34:53 |
eng-rus |
gen. |
agenda |
профессиональная заинтересованность |
eugenealper |
50 |
21:28:38 |
eng-rus |
gen. |
folksy demeanor |
простоватая манера поведения |
triumfov |
51 |
21:26:47 |
rus |
abbr. med. |
ЭСП |
эритропоэз-стимулирующий препарат |
inspirado |
52 |
21:20:11 |
eng-rus |
O&G |
local plate distortions |
локальные искажения листа резервуара |
Elena789 |
53 |
21:19:35 |
eng-rus |
pharm. |
anxiogenic |
анксиогенный (т.е. вызывающий чувство тревоги) |
Min$draV |
54 |
21:13:59 |
eng |
telecom. |
WiGig |
Wireless Gigabit (технология передачи данных с пропускной способностью до 7 Гбит/с на частоте 60 ГГц (IEEE 802.11ad) https://www.wi-fi.org/knowledge-center/white-papers/wigigВ®-and-future-seamless-connectivity-2013) |
Liquid_Sun |
55 |
21:12:35 |
eng-rus |
build.mat. |
control of tolerance respect |
контроль за соблюдением допусков |
Elena789 |
56 |
21:11:19 |
eng-rus |
mech.eng. |
probing pattern |
стратегия измерений |
Eugene_Chel |
57 |
21:10:39 |
eng-rus |
math. |
Huang-Yang-Luttinger model |
модель Хуанга-Янга-Луттингера |
Alex_UmABC |
58 |
21:07:13 |
rus-fre |
gen. |
смежный |
juxtaposé |
I. Havkin |
59 |
20:50:21 |
eng-rus |
gen. |
exceptionally well received |
получил весьма лестные отзывы |
triumfov |
60 |
20:49:20 |
eng-rus |
gen. |
apparent response |
очевидный ответ |
Leviathan |
61 |
20:48:49 |
eng-rus |
ed. |
obvious response |
очевидный ответ |
Leviathan |
62 |
20:48:43 |
eng-rus |
food.ind. |
RDA |
рекомендованная дневная норма потребления (витаминов) |
larsi |
63 |
20:46:32 |
eng-rus |
gen. |
procedural hurdles |
процедурные барьеры |
triumfov |
64 |
20:39:15 |
rus-ger |
busin. |
дистрибьюторская сеть |
Distributornetz |
Лорина |
65 |
20:38:55 |
eng-rus |
gen. |
profile |
репутация |
scherfas |
66 |
20:30:41 |
rus-ger |
gen. |
плодотворное сотрудничество |
produktive Zusammenarbeit |
Лорина |
67 |
20:27:16 |
rus-fre |
gen. |
создавать |
réaliser (Le champ magnétique est réalisé par de gros électro-aimants.) |
I. Havkin |
68 |
20:24:39 |
eng-rus |
gen. |
smooth some ruffled feathers |
сгладить острые углы |
crimea |
69 |
20:15:46 |
eng-rus |
mil. |
SERROS |
система наблюдения средней дальности |
WiseSnake |
70 |
20:12:39 |
rus-ger |
gen. |
доскональный |
gründlich |
Лорина |
71 |
20:12:23 |
rus-ger |
gen. |
доскональный |
eingehend |
Лорина |
72 |
20:10:14 |
rus-ger |
gen. |
широчайший |
breitest |
Лорина |
73 |
20:01:47 |
rus-ger |
busin. |
продуктовый портфель |
Produktportfolio |
Лорина |
74 |
20:01:26 |
rus-ger |
mil., navy |
КПФ, Командующий Подводным Флотом |
Führer der U-Boote |
anoctopus |
75 |
19:57:36 |
eng-rus |
gen. |
under arbitration |
на рассмотрении арбитража |
Ремедиос_П |
76 |
19:55:24 |
rus-ger |
product. |
выпускать продукцию |
Produkte herstellen |
Лорина |
77 |
19:49:55 |
eng-rus |
agric. |
truck |
трактор |
anastasia1986931 |
78 |
19:48:53 |
rus-ger |
gen. |
победить |
siegen |
Лорина |
79 |
19:47:59 |
eng-rus |
med. |
dark compartment |
тёмный отсек |
Min$draV |
80 |
19:46:35 |
rus-ger |
mil. |
самолёт дальнего действия "Фоке-Вульф-200 Кондор" |
Focke-Wulf 200 Condor |
anoctopus |
81 |
19:46:03 |
eng-rus |
med. |
light compartment |
светлый отсек |
Min$draV |
82 |
19:44:51 |
eng-rus |
law |
law expository |
праворазъяснительный |
Yanamahan |
83 |
19:44:36 |
rus-ger |
mil. |
авиация немецкого командующего авиацией в Атлантике |
Luftwaffe Fliegerführer Atlantik |
anoctopus |
84 |
19:42:05 |
rus-ger |
cook. |
дегустационный |
Degustations- |
Лорина |
85 |
19:40:08 |
eng-rus |
ed. |
recognise |
определить (в шк.задании: Recognise parallel and perpendicular lines.) |
OLGA P. |
86 |
19:29:55 |
rus-ger |
mil. |
бьётся задком |
sackt |
anoctopus |
87 |
19:23:20 |
rus-ger |
inf. |
ни то, ни другое |
weder-noch |
Bedrin |
88 |
19:17:28 |
eng-rus |
gen. |
contrary to |
противоречащий |
Stas-Soleil |
89 |
19:17:23 |
rus-ger |
cook. |
кондитерский |
Konditor- |
Лорина |
90 |
19:16:40 |
rus-ger |
gen. |
при предъявлении смягчающих обстоятельств |
bei Vorlegen von minderungswürdigen Gründen |
Alex Krayevsky |
91 |
19:16:21 |
rus-spa |
law |
зарегистрированное название компании |
razón social |
Sandra Yu |
92 |
19:09:58 |
rus-ger |
gen. |
смягчающий об обстоятельствах |
minderungswürdig |
Alex Krayevsky |
93 |
19:02:07 |
eng-rus |
gen. |
be specifically intended to |
предназначаться как раз для (того, чтобы) |
Stas-Soleil |
94 |
18:59:23 |
rus-spa |
tech. |
земляное полотно |
subrasante |
Willmar Sandoval |
95 |
18:55:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
sensor array |
группа датчиков |
Aiduza |
96 |
18:43:15 |
rus-ita |
auto. |
съёмник |
tirantino |
InnaPg |
97 |
18:43:02 |
eng-rus |
med. |
dark area |
тёмный отсек (в тесте "темно-светлая камера". описание теста: ihna.ru) |
Min$draV |
98 |
18:39:31 |
eng-rus |
med. |
light area |
светлый отсек (в тесте "темно-светлая камера". описание теста: ihna.ru) |
Min$draV |
99 |
18:36:05 |
eng-rus |
med. |
primary endpoint event |
явление, соответствующее первичной конечной точке (в клинических исследованиях) |
inspirado |
100 |
18:34:37 |
eng-rus |
med. |
event-driven design |
событийный дизайн (в клинических исследованиях) |
inspirado |
101 |
18:32:28 |
eng-rus |
gen. |
specifically |
как раз и (e.g., is specifically intended to – как раз и предназначается для (того, чтобы)) |
Stas-Soleil |
102 |
18:27:08 |
eng-rus |
gen. |
specifically |
как раз (e.g.: is specifically intended to – предназначается как раз для (того, чтобы)) |
Stas-Soleil |
103 |
18:27:02 |
rus-ger |
gen. |
трудовое законодательство |
Arbeitsgesetze |
Vera Cornel |
104 |
18:23:07 |
rus-ger |
med. |
фиброзно-жировой |
fibroadipös |
norbek rakhimov |
105 |
18:22:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
windsock |
конус-ветроуказатель (см. znaytovar.ru) |
Aiduza |
106 |
18:17:23 |
eng-rus |
offic. |
endorsement notice |
сведения об утверждении |
igisheva |
107 |
18:08:11 |
rus-fre |
tech. |
ч./млн. |
ppm (частей на миллион) |
I. Havkin |
108 |
18:03:32 |
eng-rus |
gen. |
pristine wilderness |
нетронутая природа |
rakhmat |
109 |
18:02:18 |
eng-rus |
med. |
cardiac resynchronization therapy |
сердечная ресинхронизирующая терапия |
inspirado |
110 |
17:56:09 |
rus-ger |
med. |
пузырный проток |
ductus cysticus (желчный проток, начинающийся от шейки желчного пузыря; сливаясь с общим печеночным протоком, образует общий желчный проток) |
norbek rakhimov |
111 |
17:55:58 |
eng-rus |
footwear |
half skin |
полукожа ( половина кожины, поставляемой, как правило, в качестве образца |
stajna |
112 |
17:53:47 |
eng-rus |
gen. |
gum base |
жевательная основа |
stachel |
113 |
17:52:08 |
eng-rus |
gen. |
continuity of traditions |
преемственность традиций |
Alex Lilo |
114 |
17:43:45 |
eng-rus |
law |
negative claim |
негаторный негативный, отрицательный иск |
Lavrov |
115 |
17:42:35 |
eng-rus |
law |
positive claim |
положительный позитивный иск |
Lavrov |
116 |
17:41:37 |
eng-rus |
mach.mech. |
mating thread |
сопряжённая резьба |
igisheva |
117 |
17:39:57 |
eng-rus |
mach.mech. |
drilling point |
сверловое остриё |
igisheva |
118 |
17:39:12 |
rus-ger |
busin. |
документооборот |
Dokumentenverkehr |
Лорина |
119 |
17:36:07 |
eng-rus |
ed. |
instructional year |
учебный год |
OLGA P. |
120 |
17:29:35 |
eng-rus |
econ. |
business undertaking |
организация предпринимательской деятельности |
Virgo9 |
121 |
17:29:00 |
eng-rus |
gen. |
obtain results |
пожинать плоды |
Moscowtran |
122 |
17:27:25 |
eng-rus |
busin. |
survival |
реструктуризация (компании) |
Eleonora6088 |
123 |
17:24:37 |
eng-rus |
gen. |
show all the aces |
раскрыть карты (e.g., It's Ferrari's policy not to show all the aces before the start.) |
Рина Грант |
124 |
17:24:11 |
eng-rus |
med. |
DMEK |
эндотелиальная кератопластика десцеметовой оболочки (Descement's membrane endothelial keratoplasty) |
Ngal |
125 |
17:22:57 |
rus-ger |
law |
коммерческий директор |
kaufmännischer Geschäftsführer |
Лорина |
126 |
17:20:55 |
rus-fre |
inf. |
доносить на кого-л. |
faire porte-panier |
panda4ka |
127 |
17:16:50 |
rus-ger |
tech. |
стальные стекируемые стойки |
Stahlracks |
lora_p_b |
128 |
17:16:44 |
eng-rus |
gen. |
enable |
обеспечивать возможность |
Stas-Soleil |
129 |
17:15:27 |
rus-ger |
tech. |
автокран |
Kranfahrzeug |
lora_p_b |
130 |
17:14:37 |
eng-rus |
mach.mech. |
force-measuring cylinder |
силоизмерительный цилиндр |
Лелен_а |
131 |
17:13:33 |
eng-rus |
busin. |
operational insurance |
операционное страхование |
Eleonora6088 |
132 |
17:12:01 |
rus-ger |
law |
юридический адрес |
rechtsgültige Anschrift |
Лорина |
133 |
17:11:37 |
rus-ger |
law |
юридический адрес |
juristische Anschrift |
Лорина |
134 |
17:09:39 |
rus-ger |
construct. |
пакер |
Einfüllstutzen (для инъектирования) |
AnnaPry |
135 |
17:07:24 |
eng-rus |
fin. |
asset-specific performance risk |
риск связанный с продуктивностью производительностью, эффективностью определённых активов (на мой взгляд, выражение "ожидаемая доходность" будет не верным в некоторых случаях.) |
Alexander Dan |
136 |
16:57:43 |
eng-rus |
gen. |
rulebook |
кодекс |
Moscowtran |
137 |
16:57:07 |
eng-rus |
med. |
triterpenoid glycosides |
тритерпеновые гликозиды |
ННатальЯ |
138 |
16:56:36 |
eng-rus |
gen. |
inherent in |
неотделимый от (This right is inherent in the exercise of the freedom of ...) |
Stas-Soleil |
139 |
16:55:58 |
eng-rus |
footwear |
half skin |
полукожа (половина кожины, поставляемой, как правило, в качестве образца) |
stajna |
140 |
16:48:57 |
rus-fre |
med. |
гепатопетальный кровоток |
flux hepatopete |
Ducho2010 |
141 |
16:43:55 |
rus-dut |
gen. |
лениться |
luieren |
taty43 |
142 |
16:39:04 |
eng-rus |
pipes. |
tub seal |
герметичность патрубка |
Himera |
143 |
16:35:48 |
eng-rus |
mach.mech. |
nonthreaded |
ненарезанный |
igisheva |
144 |
16:31:39 |
rus-ger |
EU. |
право размещения |
Niederlassungsrecht (предоставляемое Договором об учрежедении ЕС) |
Stas-Soleil |
145 |
16:30:35 |
eng-rus |
gen. |
be nice |
быть приятным в обхождении |
Moscowtran |
146 |
16:30:10 |
eng-rus |
gen. |
be nice |
вести себя мило |
Moscowtran |
147 |
16:29:47 |
eng-rus |
tech. |
remotely operated rescue vehicle |
дистанционно управляемое спасательное транспортное средство |
WiseSnake |
148 |
16:19:47 |
eng-rus |
opt. |
progression channel |
коридор прогрессии |
leahengzell |
149 |
16:15:23 |
rus-ger |
law |
заключать брак |
Ehe schließen |
Лорина |
150 |
16:11:38 |
rus-spa |
gen. |
гвоздика |
clavo de olor (пряность) |
Ксюсан |
151 |
16:06:07 |
rus-fre |
EU. |
право размещения |
droit d'établissement (предоставляемое Договором об учреждении ЕС) |
Stas-Soleil |
152 |
16:04:19 |
rus-spa |
obs. |
сборщик собиратель смолы |
resinero |
Marйa Z. |
153 |
16:00:34 |
rus-ger |
gen. |
житница |
Scheune |
AlexandraM |
154 |
16:00:05 |
eng-rus |
law |
market institute |
институт рынка |
Virgo9 |
155 |
15:58:46 |
eng-rus |
med. |
PSC |
задняя субкапсулярная катаракта (Posterior subcapsular cataract) |
Ngal |
156 |
15:58:11 |
rus-ger |
tech. |
производящий радиус |
Flugkreisradius |
Александр Рыжов |
157 |
15:49:39 |
eng-rus |
med. |
OVD |
офтальмологическое вискохирургическое изделие (ophthalmic viscosurgical device) |
Ngal |
158 |
15:46:57 |
rus-fre |
gen. |
диапазон |
palette (См. пример в статье "гамма".) |
I. Havkin |
159 |
15:46:36 |
rus-fre |
gen. |
гамма |
palette (Le minerai a été transformé en pigment acceptable pour produire une palette étendue de couleurs.) |
I. Havkin |
160 |
15:44:42 |
eng-rus |
tech. |
handbox |
ручной пульт управления |
WiseSnake |
161 |
15:39:40 |
rus-spa |
gen. |
кастрюля |
olla |
Ксюсан |
162 |
15:38:22 |
eng-rus |
busin. |
be provided in the next days |
будет предоставлен в ближайшие дни |
elena.kazan |
163 |
15:38:08 |
eng-rus |
EU. |
right of establishment |
право размещения (предоставляемое Договором об учреждении ЕС) |
Stas-Soleil |
164 |
15:38:05 |
rus-ger |
gen. |
анализ повреждений |
Schadensanalyse |
AnnaPry |
165 |
15:31:49 |
rus-spa |
tax. |
КНД |
códigos de declaraciones de impuestos (коды налоговых деклараций) |
internauta |
166 |
15:24:37 |
eng-rus |
microbiol. |
kill |
уничтожать (клетки) |
Anisha |
167 |
15:24:04 |
rus-spa |
gen. |
тщеславный |
coqueto |
Ксюсан |
168 |
15:22:06 |
rus-dut |
saying. |
не приведи господь |
God betere het (=laten we vooraal hopen van niet) |
Сова |
169 |
15:10:36 |
eng-rus |
gen. |
sea sami |
береговые или морские саамы (базируются на морском рыболовстве – это так называемые ‘морские' или ‘береговые саамы' Норвегии, составляющие сегодня самую крупную (более 15 тыс. человек) культурно-хозяйственную группу в составе саамов) |
ellegresse |
170 |
15:04:12 |
eng-rus |
slang |
AWOL |
то, что отсутствует (not being in a specified place; слова полицейского в ограбленном доме: we can't know what gone AWOL, until his wife arrives) |
КГА |
171 |
15:04:05 |
eng-rus |
busin. |
communications, representations and agreements |
договорённости, соглашения и утверждения |
elena.kazan |
172 |
15:00:53 |
rus-fre |
gen. |
беспричинная грусть |
vague (мужского рода) |
Natalia Nikolaeva |
173 |
14:59:39 |
eng-rus |
ed. |
thematic advanced training |
тематическое усовершенствование (повышение квалификации) |
tahana |
174 |
14:56:52 |
eng-rus |
psychol. |
clairgnosis |
яснознание |
trinity-hf |
175 |
14:55:48 |
rus-ger |
fin. |
официальная стоимость |
amtlicher Wert (Der amtliche Wert einer Liegenschaft ist bloss für die Vermögenssteuer relevant. Die Behörde legt mit dem Amtlichen Wert fest, welcher Betrag in der Steuererklärung als Vermögen dieser Liegensschaft eingetragen wird.) |
lora_p_b |
176 |
14:50:40 |
rus-ger |
med. |
холодовой ожог |
Gefrierverbrennung |
Machine |
177 |
14:49:01 |
rus-ger |
gen. |
авиапредприятие |
Fluggesellschaft |
Vera Cornel |
178 |
14:43:36 |
rus-lav |
construct. |
воздушная прослойка |
šķirkārta |
Hiema |
179 |
14:40:53 |
eng-rus |
relig. |
Cathedral of the Nativity |
Рождественский собор |
Morning93 |
180 |
14:37:03 |
rus |
pipes. |
высокопрочный чугун |
ЧШГ |
Nursultan_B |
181 |
14:27:43 |
eng-rus |
pipes. |
resilient-seated valve |
упругозапирающая задвижка |
Nursultan_B |
182 |
14:27:07 |
eng-rus |
gen. |
wounded and maimed |
раненые и увечные |
scherfas |
183 |
14:26:59 |
eng-rus |
pipes. |
Resilient-seated |
упругозапирающий (theservice.ru) |
Nursultan_B |
184 |
14:25:08 |
rus-lav |
construct. |
полка балки |
sijas plaukts |
Hiema |
185 |
14:24:35 |
eng-rus |
comp. |
hot add |
горячее добавление (удобная возможность добавления процессоров и памяти без затрат времени) |
bojana |
186 |
14:23:06 |
eng-rus |
telecom. |
state-owned public enterprise |
государственное казённое предприятие |
Nursultan_B |
187 |
14:22:39 |
rus-ita |
build.mat. |
арматурный прут |
ferro di armatura |
gorbulenko |
188 |
14:21:40 |
eng-rus |
busin. |
demands of any kind |
требования любого характера |
elena.kazan |
189 |
14:13:27 |
eng-rus |
law |
on a paid-for basis |
возмездный |
Евгений Тамарченко |
190 |
14:13:02 |
eng-rus |
traf. |
speed enforcement |
контроль за соблюдением скоростного режима |
AlexanderGerasimov |
191 |
14:07:16 |
eng-rus |
busin. |
price in force at the time of the usage |
цена, действующая на момент использования |
elena.kazan |
192 |
14:05:59 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
provisions |
технические средства (E.g. "The system shall consist of the following elements: <...> All provisions required to permit...") |
Aiduza |
193 |
14:04:38 |
eng-rus |
busin. |
purchase or exchange transaction |
сделка покупки или обмена |
elena.kazan |
194 |
14:03:31 |
rus-ita |
lat. |
с нуля |
ex novo |
gorbulenko |
195 |
13:58:03 |
rus-ita |
archit. |
лифтовая шахта |
vano ascensore |
gorbulenko |
196 |
13:54:48 |
eng-rus |
busin. |
stored under conditions |
содержаться на условиях |
elena.kazan |
197 |
13:53:24 |
eng-rus |
sport. |
welcoming committee |
комитет по встрече (участников соревнований и т. п.) |
Sergey Old Soldier |
198 |
13:53:05 |
eng-rus |
tech. |
milestone of quality management |
ключевые этапы контроля качества |
Александр Стерляжников |
199 |
13:51:38 |
rus-spa |
gen. |
кожура mondaduras de naranja o limón |
mondaduras |
SIEMENS_VAI |
200 |
13:51:31 |
eng-rus |
busin. |
stored under conditions |
храниться при условиях |
elena.kazan |
201 |
13:50:36 |
eng-rus |
med.appl. |
body mark |
метка тела (ультразвуковой сканер) |
rish |
202 |
13:48:35 |
eng-rus |
busin. |
airworthiness documents |
документы по лётной годности воздушных судов |
elena.kazan |
203 |
13:48:05 |
eng-rus |
tech. |
Juran's sequence |
последовательность Юрана |
Александр Стерляжников |
204 |
13:47:45 |
eng-rus |
econ. |
material control |
система управления запасами |
mmorro |
205 |
13:45:25 |
rus-ita |
gen. |
обслуживаемый участок |
area asservita |
gorbulenko |
206 |
13:43:43 |
eng-rus |
law |
termination for convenience |
расторжение договора по инициативе сторон (может проводиться не только по инициативе заказчика, в особенности, если в соответствующей статье предусматривается расторжение и заказчиком, и исполнителем (автор: xlator)) |
xlator |
207 |
13:42:38 |
eng-rus |
busin. |
material control |
система контроля за материалом |
elena.kazan |
208 |
13:41:29 |
eng-rus |
offic. |
otherwise |
иным путём |
Alexander Matytsin |
209 |
13:38:53 |
rus-ita |
archit. |
лифтовый холл |
sbarco ascensore |
gorbulenko |
210 |
13:37:03 |
rus |
abbr. pipes. |
ЧШГ |
высокопрочный чугун |
Nursultan_B |
211 |
13:36:29 |
rus-dut |
gen. |
весельчак |
feestganger |
arini |
212 |
13:36:24 |
rus |
pipes. |
чшг |
чугун с шаровидным графитом |
Nursultan_B |
213 |
13:30:56 |
eng-rus |
slang |
HMR |
тяжёлый рок, металл (heavy metal rock) |
mmorro |
214 |
13:27:11 |
eng-rus |
busin. |
designated accounting agency |
установленное отделение учёта финансовых средств |
elena.kazan |
215 |
13:25:03 |
rus-ger |
gen. |
утвердить приказом |
per Verordnung in Kraft setzen |
Vera Cornel |
216 |
13:24:20 |
eng-rus |
busin. |
operational standards |
операционные стандарты |
Eleonora6088 |
217 |
13:23:46 |
rus |
abbr. telecom. |
ГКП |
государственное казенное предприятие |
Nursultan_B |
218 |
13:22:44 |
rus-spa |
tech. |
UV-излучение |
rayos ultravioleta |
SIEMENS_VAI |
219 |
13:20:44 |
rus-spa |
tech. |
выхлопной газ |
gases de escape |
SIEMENS_VAI |
220 |
13:19:07 |
eng-rus |
refrig. |
UV disinfection |
обеззараживание воды с помощью ультрафиолетового излучения |
Himera |
221 |
13:12:33 |
eng-rus |
toxicol. |
neurotoxicant |
нейротоксикант |
Min$draV |
222 |
13:11:14 |
eng-rus |
OHS |
specific warning |
специальный предупреждающий знак |
Anatolilag |
223 |
13:05:46 |
rus-ita |
gen. |
репозиционировать |
riposizionare |
gorbulenko |
224 |
13:04:01 |
rus-spa |
med. |
генетическая предрасположенность |
disposición genética |
SIEMENS_VAI |
225 |
13:01:23 |
rus-spa |
med. |
сердечно-сосудистая система |
sistema cardiocirculatorio |
SIEMENS_VAI |
226 |
13:00:12 |
eng-rus |
bot. |
Stewartia |
стюартия (лат. Stewartia) |
vex06 |
227 |
12:55:07 |
rus-ita |
law |
помилование |
indulto (не путать с амнистией - две несколько разные вещи) |
AlexLar |
228 |
12:53:15 |
eng-rus |
gen. |
euro crisis |
кризис еврозоны |
Moscowtran |
229 |
12:52:51 |
eng-rus |
gen. |
readiness |
настроенность (for) |
Montya |
230 |
12:51:00 |
eng-rus |
gen. |
leave for the end |
отложить на потом (контекстуально, например: Don't leave this work for the end!) |
bojana |
231 |
12:47:54 |
rus-ita |
law |
повторное |
duplicato (штамп на повторно выданных документах) |
AnastasiaRI |
232 |
12:47:22 |
eng-rus |
gen. |
hold oneself out |
позиционировать себя |
Stas-Soleil |
233 |
12:43:10 |
rus-ger |
mil. |
охрана прибытия |
Einlaufwache |
anoctopus |
234 |
12:42:23 |
rus-ita |
gen. |
выявлять |
accertare |
gorbulenko |
235 |
12:42:08 |
eng |
abbr. fin. |
Qualified Foreign Institutional Investor |
QFII (программа КНР, позволяющая лицензированным иностранным инвесторам торговать акциями на биржах континентального Китая. Запущена в 2002г) |
Rus7 |
236 |
12:41:14 |
eng-rus |
law |
pre-trial detention |
содержание под стражей в период предварительного следствия |
Irina Kornelyuk |
237 |
12:38:35 |
eng-rus |
logist. |
delivery program |
график поставок |
dann81 |
238 |
12:37:28 |
eng-rus |
gen. |
bundled service |
пакет услуг |
Moscowtran |
239 |
12:34:17 |
eng |
abbr. fin. |
Renminbi Qualified Foreign Institutional Investors |
RQFII (финансовая программа КНР, позволяющая лицензированным иностранным инвесторам вкладывать юани из Гонг Конга в активы континентального Китая) |
Rus7 |
240 |
12:34:12 |
eng-rus |
names |
Kenney |
Кенни (англ. фамилия) |
Leonid Dzhepko |
241 |
12:32:16 |
eng-rus |
consult. |
geography |
географическое присутствие |
Moscowtran |
242 |
12:31:54 |
rus-dut |
gen. |
создавать, основывать |
in het leven roepen |
arini |
243 |
12:28:26 |
eng-rus |
consult. |
geography |
географический охват |
Moscowtran |
244 |
12:23:56 |
rus-ger |
gen. |
таксист |
Taxifahrer |
art_fortius |
245 |
12:22:14 |
eng-rus |
comp., MS |
change script |
сценарий изменений (A text file that contains SQL statements for all changes made to a database, in the order in which they were made, during an editing session.) |
Rori |
246 |
12:21:57 |
rus-ger |
elev. |
главный пожарно-эвакуационный этаж этаж главной остановки лифта для эвакуации людей в случае пожара |
Hauptbestimmungshaltestelle (the main evacuation level(англ.) – главный пожарно-эвакуационный этаж / the fire emergency landing (англ.) – пожарно-эвакуационный этаж) |
M.Mann-Bogomaz. |
247 |
12:14:30 |
eng-rus |
telecom. |
remote data transfer |
удалённая передача данных |
Nursultan_B |
248 |
12:13:16 |
rus-fre |
real.est. |
индекс роста арендной платы |
IRL (indice de référence des loyers) |
Asha |
249 |
12:06:54 |
rus-ita |
OHS |
фонометрия |
rilevazioni fonometriche |
gorbulenko |
250 |
12:06:13 |
eng-rus |
chem.comp. |
TEOF |
Триэтилортоформиат (Triethyl Orthoformate) |
crockodile |
251 |
12:05:49 |
eng-rus |
op.syst. |
development kernel |
рабочая версия ядра (Linux антоним production kernel – стабильная версия ядра osp.ru) |
owant |
252 |
12:01:02 |
rus-ger |
tech. |
ликвидация дребезжания |
Entdröhnung |
Michael765 |
253 |
12:00:13 |
eng-rus |
O&G |
RJ flange |
фланец под круглую стальную прокладку |
TurtleInFurs |
254 |
11:59:01 |
rus-ita |
tech. |
разъединение |
disaccoppiamento |
gorbulenko |
255 |
11:58:50 |
eng-rus |
O&G |
groove flange |
фланец с пазом |
TurtleInFurs |
256 |
11:57:46 |
eng-rus |
O&G |
tongue flange |
фланец с шипом |
TurtleInFurs |
257 |
11:56:25 |
eng-rus |
O&G |
female flange |
фланец с впадиной (разг. "мама") |
TurtleInFurs |
258 |
11:56:14 |
eng-rus |
gen. |
by the back door |
с чёрного хода |
kann_sein |
259 |
11:55:32 |
rus-ita |
tech. |
антивибрационный |
antivibrante |
gorbulenko |
260 |
11:55:28 |
eng-rus |
O&G |
Male flange |
фланец с выступом (разг. "папа") |
TurtleInFurs |
261 |
11:54:02 |
rus-ita |
tech. |
виброгасящий |
antivibrante |
gorbulenko |
262 |
11:51:51 |
eng-rus |
O&G |
weld-neck flange |
фланец воротниковый стальной приварной встык |
TurtleInFurs |
263 |
11:51:01 |
eng-rus |
O&G |
Loose plate flanges with weld-neck collar |
свободный плоский фланец на приварном встык кольце |
TurtleInFurs |
264 |
11:50:33 |
rus-ger |
mil. |
адъютантский аксельбант |
Adjutantenschnüre |
anoctopus |
265 |
11:50:23 |
eng-rus |
O&G |
Loose plate flange with weld-on plate collar |
свободный плоский фланец на плоском приварном кольце |
TurtleInFurs |
266 |
11:49:16 |
eng-rus |
O&G |
plate flanges for welding |
фланец стальной плоский приварной |
TurtleInFurs |
267 |
11:47:30 |
eng-rus |
comp., MS |
Institution shall take commercially reasonable security and other measures to protect the Information and Credentials from unauthorized access, use, disclosure, alteration and destruction |
Учреждение обязуется принять коммерчески обоснованные меры по обеспечению безопасности и защите Информации и Учётных данных от несанкционированного доступа, использования, разглашения, изменения и уничтожения (Windows Live Admin Center W4MQ) |
Rori |
268 |
11:44:24 |
eng-rus |
comp., MS |
we will use commercially reasonable efforts to promptly determine and remedy the problem. |
для выяснения причин и устранения этой проблемы будут немедленно предприняты коммерчески обоснованные действия (PowerLine 1.0) |
Rori |
269 |
11:42:08 |
eng |
abbr. fin. |
QFII |
Qualified Foreign Institutional Investor (программа КНР, позволяющая лицензированным иностранным инвесторам торговать акциями на биржах континентального Китая. Запущена в 2002г) |
Rus7 |
270 |
11:41:38 |
eng-rus |
O&G |
L.W.N. |
длинный приварной фланец с буртиком (long weld neck flange) |
TurtleInFurs |
271 |
11:41:06 |
eng-rus |
polit. |
P5+1 group |
группа П5+1 (a group of countries which in 2006 joined the diplomatic efforts with Iran in regard to its nuclear program.[1] The term refers to the five permanent members of the UN Security Council plus Germany, namely United States, Russia, China, United Kingdom, and France.) |
Lyashenko I. |
272 |
11:40:41 |
rus-spa |
med. |
надпочечная железа |
glándula suprarrenal |
SIEMENS_VAI |
273 |
11:40:03 |
rus-ger |
auto. |
Кюбельваген |
VW-Kübel |
anoctopus |
274 |
11:38:01 |
rus-ita |
gen. |
определяющий |
rilevante |
gorbulenko |
275 |
11:35:02 |
eng-rus |
gen. |
cite a source |
приводить источник |
Юрий Гомон |
276 |
11:34:17 |
eng |
abbr. fin. |
RQFII |
Renminbi Qualified Foreign Institutional Investors (финансовая программа КНР, позволяющая лицензированным иностранным инвесторам вкладывать юани из Гонг Конга в активы континентального Китая) |
Rus7 |
277 |
11:31:22 |
eng-rus |
O&G |
R.F. |
с выступающим ободком (фланец) |
TurtleInFurs |
278 |
11:27:32 |
rus-fre |
econ. |
бизнес-единица B.U. от английского "business unit" |
unité d'exploitation |
Sherlocat |
279 |
11:27:06 |
eng-rus |
busin. |
name of business line |
наименование вида деятельности |
elena.kazan |
280 |
11:25:15 |
rus-ita |
gen. |
внезапно |
da subito |
gorbulenko |
281 |
11:25:09 |
eng-rus |
tech. |
safety steps |
меры безопасности |
Anatolilag |
282 |
11:21:17 |
eng-rus |
O&G |
direct fired air heater |
нагреватель воздуха с прямым нагревом |
TurtleInFurs |
283 |
11:20:57 |
rus-spa |
med. |
кровяное давление |
presión sanguínea |
SIEMENS_VAI |
284 |
11:17:22 |
eng-rus |
dipl. |
security talks |
переговоры по вопросам безопасности |
AMlingua |
285 |
11:17:15 |
eng-rus |
econ. |
distort competition |
подорвать конкуренцию |
Alexander Matytsin |
286 |
11:16:47 |
rus-ita |
gen. |
считать необходимым |
ritenere opportuno |
gorbulenko |
287 |
11:16:07 |
eng-rus |
gen. |
Korean ginseng |
корейский женьшень |
ННатальЯ |
288 |
11:15:37 |
eng-rus |
refrig. |
film chiller |
плёночный охладитель |
Dan von Winterfell |
289 |
11:13:23 |
rus-ita |
gen. |
скопление людей |
affollamento |
gorbulenko |
290 |
11:13:14 |
eng-rus |
sport. |
open the scoring |
принести первое очко (в матче; for someone / кому-либо) |
Юрий Гомон |
291 |
11:12:45 |
eng-rus |
fash. |
pop-up store |
временная торговая точка (открываемая на ограниченный период времени для повышения продаж, даты открытия и закрытия оглашаются заранее и обычно приурочиваются к значимому событию) |
bojana |
292 |
11:11:59 |
eng-rus |
sport. |
open the scoring |
забить первый гол (в матче; for someone / кого-либо) |
Юрий Гомон |
293 |
11:08:54 |
eng-rus |
bank. |
Screen Transaction |
текущая транзакция |
alfastorm2005 |
294 |
11:08:42 |
eng-rus |
law |
non-point |
неправомерное требование (в рамках искового заявления) |
cyruss |
295 |
11:02:52 |
eng-rus |
fash. |
capsule collection |
капсульная коллекция (отдельная линейка в рамках бренда, чаще всего созданная приглашенной знаменитостью) |
bojana |
296 |
11:01:50 |
rus-ita |
gen. |
неприятное ощущение |
fastidiosa sensazione |
gorbulenko |
297 |
11:00:37 |
eng-rus |
fash. |
guid line |
лейтмотив (запоминающаяся деталь коллекции) |
bojana |
298 |
11:00:33 |
eng-rus |
tech. |
section valve |
секционный клапан |
Himera |
299 |
11:00:18 |
eng-rus |
fash. |
guid line |
ключевой образ (запоминающаяся деталь коллекции) |
bojana |
300 |
10:55:55 |
rus-ger |
telecom. |
деэмбеддер |
Deembedder (устройство извлечения аудио-сигнала из цифрового потока) |
art_fortius |
301 |
10:55:11 |
eng-rus |
telecom. |
dembedder |
деэмбеддер (устройство извлечения аудио-сигнала из цифрового потока) |
art_fortius |
302 |
10:54:15 |
rus-ita |
vent. |
приточный воздух |
aria di rinnovo |
gorbulenko |
303 |
10:52:08 |
rus-fre |
notar. |
подзаконные акты, подзаконные документы |
textes d'application |
mayay4ik |
304 |
10:52:05 |
rus-ger |
telecom. |
эмбеддер |
Embedder (устройство добавления аудио-сигнала в цифровой поток) |
art_fortius |
305 |
10:49:24 |
rus-ger |
construct. |
изъяны в строительстве |
Baumängel |
Wilhelm Scherer |
306 |
10:44:37 |
rus-fre |
econ. |
свободный поток денежных средств |
flux de liquidités disponibles |
Sherlocat |
307 |
10:34:40 |
eng |
abbr. oil.proc. |
High Temperature Steam Conversion Shift Converter |
HTSC (Высокотемпературная паровая конверсия (конвертер сдвига)) |
Chainsaw |
308 |
10:34:17 |
rus-ger |
telecom. |
дополнение |
Nachrüstsatz |
art_fortius |
309 |
10:31:58 |
rus-fre |
radio |
радиовещательная компания |
société de radiodiffusion |
mayay4ik |
310 |
10:31:05 |
rus-ger |
telecom. |
кабель синхронизации |
Synchronisationsleitung |
art_fortius |
311 |
10:29:43 |
eng-rus |
busin. |
exit |
уход с рынка |
Alexander Matytsin |
312 |
10:28:45 |
rus-ger |
telecom. |
модуль генератора |
Generatormodul |
art_fortius |
313 |
10:28:02 |
eng-rus |
telecom. |
Generator module |
модуль генератора |
art_fortius |
314 |
10:25:06 |
rus-ger |
telecom. |
модуль расширения |
Schnittstellenerweiterungsmodul |
art_fortius |
315 |
10:23:15 |
rus-ger |
gen. |
поникший |
zusammengesackt |
anoctopus |
316 |
10:21:32 |
rus-ita |
cook. |
лаврак, запечённый с креветками, мидиями и другими моллюсками |
branzino guarnito (это традиционное блюдо; чаще всего лаврак запекается в тесте) |
Assiolo |
317 |
10:19:15 |
eng |
abbr. |
VI test |
virus isolation test |
votorobo |
318 |
10:18:16 |
rus-ita |
cook. |
с добавлением |
guarnito (guarnito con...) |
Assiolo |
319 |
10:17:31 |
rus-ita |
cook. |
гарнированный |
guarnito |
Assiolo |
320 |
10:16:07 |
eng-rus |
law |
Depository Institutions Deregulation and Monetary Control Act |
Закон о децентрализации контроля за деятельностью кредитных организаций и кредитно-денежной политики |
Alexander Matytsin |
321 |
10:16:00 |
eng-rus |
busin. |
register-keeper of the joint stock company's shareholders |
держатель реестра акционеров акционерного общества |
elena.kazan |
322 |
10:14:43 |
eng-rus |
busin. |
shareholder of joint stock company |
акционер акционерного общества |
elena.kazan |
323 |
10:13:08 |
rus-ita |
econ. |
содержание |
gestione (напр. здания) |
gorbulenko |
324 |
10:11:18 |
rus-ger |
fig. |
изгнание демона |
Entdämonisierung (избавление от дурной славы) |
finita |
325 |
10:10:26 |
eng-rus |
gen. |
impending celebration |
грядущие празднования |
Tiesto |
326 |
10:09:23 |
rus-ita |
econ. |
рабочее место |
utenza (компьютерное) |
gorbulenko |
327 |
10:04:09 |
rus-ger |
med. |
сужение дурального мешка |
Pelottierung des Duralsackes (cosmiq.de) |
kir-peach |
328 |
10:03:06 |
rus-fre |
med. |
паренхима лёгких |
parenchyme pulmonaire |
Ducho2010 |
329 |
10:01:08 |
eng-rus |
med. |
orientation dots |
ориентационные точки (Небольшие пупырки на имплантате для определения правильности ориентации имплантата относительно вертикальной ос) |
wolferine |
330 |
10:00:19 |
eng |
abbr. int.rel. |
Regional Health Initiative |
RHI |
MichaelBurov |
331 |
9:58:55 |
eng-rus |
proj.manag. |
принципы RACI |
матрица распределения ответственности RACI |
MichaelBurov |
332 |
9:58:42 |
eng-rus |
proj.manag. |
матрица RACI |
ответственность, подотчётность, консультирование, информирование |
MichaelBurov |
333 |
9:58:26 |
rus-ger |
gen. |
предоставление совета, консультация |
Ratgebung |
Linda_May |
334 |
9:58:17 |
eng-rus |
proj.manag. |
RACI principles |
матрица RACI |
MichaelBurov |
335 |
9:57:30 |
eng |
abbr. proj.manag. |
RACI principles |
RACI |
MichaelBurov |
336 |
9:57:17 |
eng |
abbr. proj.manag. |
RACI matrix |
responsibility, accountability, communication, information |
MichaelBurov |
337 |
9:53:32 |
eng-rus |
proj.manag. |
матрица RACI |
матрица распределения ответственности RACI |
MichaelBurov |
338 |
9:53:08 |
eng-rus |
proj.manag. |
RACI |
матрица RACI |
MichaelBurov |
339 |
9:53:05 |
rus-ita |
zool. |
хамса |
sardoncino (Так называют хамсу в Романье (как правило, это молодые анчоусы)) |
Assiolo |
340 |
9:52:41 |
eng |
abbr. proj.manag. |
RACI matrix |
RACI |
MichaelBurov |
341 |
9:48:46 |
eng-rus |
tech. |
shapefile |
векторный формат географических файлов |
WiseSnake |
342 |
9:47:33 |
rus-ger |
med. |
мышечный релиз |
Muskelrelease |
Schumacher |
343 |
9:46:23 |
rus-ita |
zool. |
арноглосс |
suacia |
Assiolo |
344 |
9:46:06 |
eng |
abbr. int.rel. |
Red Cross/Red Crescent |
RC/RC |
MichaelBurov |
345 |
9:45:10 |
eng-rus |
busin. |
termination of business |
прекращение деятельности |
elena.kazan |
346 |
9:43:27 |
rus-ita |
zool. |
арноглосс |
zanchetto |
Assiolo |
347 |
9:34:40 |
eng |
abbr. oil.proc. |
HTSC |
High Temperature Steam Conversion (Высокотемпературная паровая конверсия (конвертер сдвига); Shift Converter) |
Chainsaw |
348 |
9:33:53 |
rus-ita |
heat. |
воздушно-тепловая завеса |
barriera di aria calda |
gorbulenko |
349 |
9:27:47 |
eng-rus |
law |
renunciation |
Отказ от принятия (наследства, дара; of a bequest, gift) |
DRE |
350 |
9:24:58 |
eng-rus |
busin. |
payment failed to authorize |
авторизовать платёж не удалось (напр., "К сожалению, авторизовать платеж не удалось. Пожалуйста, убедитесь в том, что на вашем счету находится достаточно средств".) |
Rori |
351 |
9:23:17 |
eng-rus |
telecom. |
relocation of communication network |
вынос коммуникационных сетей |
Nursultan_B |
352 |
9:21:00 |
eng-rus |
busin. |
payment failed to authorize |
не удалось авторизовать платёж (например: "Нам не удалось авторизовать платеж с использованием вашей кредитной карты".) |
Rori |
353 |
9:20:29 |
eng-rus |
gen. |
access control services |
контрольно-пропускное обслуживание |
rechnik |
354 |
9:16:28 |
rus-fre |
notar. |
Коллегия посредников по проведению примирительных процедур |
conférence des conciliateurs |
mayay4ik |
355 |
9:15:24 |
rus-spa |
gen. |
целебное свойство |
propiedad curativa |
SIEMENS_VAI |
356 |
9:11:58 |
eng |
abbr. |
K Age |
Knowledge Age |
MichaelBurov |
357 |
9:08:17 |
eng-rus |
comp., MS |
Replica Server failed to authorize the connection |
Серверу-реплике не удалось осуществить авторизацию подключения (Windows 8) |
Rori |
358 |
9:06:01 |
eng |
int.rel. |
Y-peer |
Youth Peer Education Network |
MichaelBurov |
359 |
9:04:45 |
eng-rus |
comp., MS |
Failed to authorize access to the specified subscription |
не удалось авторизовать доступ к указанной подписке (SQL Server 2012) |
Rori |
360 |
9:02:06 |
rus-ger |
construct. |
шпатель для удаления краски |
Farbspachtel |
marinik |
361 |
9:01:05 |
rus-ita |
gen. |
обезвоживание |
deumidificazione |
gorbulenko |
362 |
8:58:48 |
rus-ger |
construct. |
скребок для удаления старой краски |
Farbspachtel |
marinik |
363 |
8:57:30 |
eng |
abbr. |
RACI matrix |
RACI principles |
MichaelBurov |
364 |
8:57:17 |
eng |
abbr. |
RACI principles |
RACI matrix |
MichaelBurov |
365 |
8:57:04 |
eng |
abbr. proj.manag. |
RACI |
RACI principles |
MichaelBurov |
366 |
8:55:49 |
eng-rus |
gen. |
activities on |
деятельность по |
Montya |
367 |
8:52:41 |
eng |
proj.manag. |
responsibility assignment matrix RACI |
RACI matrix |
MichaelBurov |
368 |
8:51:54 |
eng |
abbr. proj.manag. |
RACI |
RACI matrix |
MichaelBurov |
369 |
8:51:04 |
eng-rus |
ed. |
mathematical problems solution practice |
ПРМЗ (Практика решения математических задач) |
sivantsov |
370 |
8:48:38 |
rus-ger |
law |
залоговое право собственника |
Eigentümerpfandrecht |
Ying |
371 |
8:44:30 |
eng-rus |
unions. |
positive number |
достоверное число |
Кунделев |
372 |
8:44:12 |
rus-ita |
gen. |
переговорная |
sala riunioni |
gorbulenko |
373 |
8:42:41 |
rus |
int.rel. |
национальное общество КК/КП |
национальное общество Красного Креста и Красного Полумесяца |
MichaelBurov |
374 |
8:42:17 |
rus |
int.rel. |
НО КК и КП |
национальное общество КК/КП |
MichaelBurov |
375 |
8:37:43 |
rus-ger |
gen. |
Преследователь |
Stalker |
t.sakadeyeva |
376 |
8:23:57 |
eng-rus |
unions. |
gender breakdown |
гендерный баланс |
Кунделев |
377 |
8:19:03 |
rus-ger |
hotels |
ночь проживания |
Übernachtung (в гостинице) |
Лорина |
378 |
7:23:34 |
eng-rus |
comp. |
data is kept current |
данные поддерживаются в актуальном состоянии |
Technical |
379 |
7:22:34 |
rus-ger |
gen. |
неспешный |
gemächlich |
Лорина |
380 |
7:22:26 |
eng-rus |
show.biz. |
vocal show studio |
эстрадно-вокальная студия |
Technical |
381 |
7:21:43 |
eng-rus |
acoust. |
playback at user adjustable preset time |
проигрывание фонограмм в заданное пользователем время |
Technical |
382 |
7:20:40 |
eng-rus |
progr. |
programmable mixing of soundtracks |
программное микширование фонограмм |
Technical |
383 |
7:19:47 |
eng-rus |
progr. |
DJ automation software |
программное обеспечение для автоматизация рабочего места ди-джея |
Technical |
384 |
7:16:00 |
eng-rus |
refrig. |
compressor and refrigerator operator |
машинист компрессорных и холодильных установок |
Technical |
385 |
7:14:37 |
eng-rus |
media. |
newscutting agency |
агентство, публикующее тематические дайджесты |
Technical |
386 |
7:12:22 |
eng-rus |
gen. |
absurdly young girl |
совсем ещё девчонка |
Technical |
387 |
7:10:30 |
eng-rus |
comp. |
uncapped partition |
неограниченный по размеру раздел |
Technical |
388 |
7:09:37 |
eng-rus |
gen. |
monitor trends |
отслеживать тенденции |
Technical |
389 |
7:07:49 |
eng-rus |
gen. |
crumble in |
обрушиваться |
Technical |
390 |
7:02:09 |
eng-rus |
show.biz. |
fire twirler |
артист жанра пластической эксцентрики в сочетании с огнём |
Technical |
391 |
7:00:26 |
eng-rus |
show.biz. |
center-stage riser |
подъёмная центральная часть сцены |
Technical |
392 |
6:48:13 |
eng-rus |
gen. |
be too busy doing something |
только и делать, что (be too busy telling – только и делать, что твердить) |
Technical |
393 |
6:40:19 |
eng-rus |
gen. |
the merest suspicion of a waver in one's voice |
едва уловимая дрожь в голосе |
Technical |
394 |
6:36:51 |
eng-rus |
gen. |
wash of pride |
прилив гордости |
Technical |
395 |
6:32:47 |
eng-rus |
gen. |
adult company |
"зрелая" компания (создана давно и ведет свою деятельность довольно успешно) |
МДА |
396 |
6:30:21 |
eng-rus |
gen. |
this remains to be discussed |
это нужно ещё обсудить |
Technical |
397 |
6:26:27 |
rus-ger |
fash. |
винтаж |
Vintage |
Лорина |
398 |
6:18:25 |
eng-rus |
fishery |
wade fishing |
забродная рыбалка |
artoffighters |
399 |
6:10:44 |
eng-rus |
meas.inst. |
grab handler |
захват (проволочная петля для захвата, переноски, подвешивания устройства) |
jax |
400 |
6:06:57 |
eng-rus |
gen. |
a positive trend can be noticed |
намечается положительная тенденция |
Technical |
401 |
5:54:15 |
eng-rus |
gen. |
become noticeably better |
заметно улучшиться |
Technical |
402 |
5:53:51 |
rus-ger |
hotels |
королевский люкс |
königliche Suite |
Лорина |
403 |
5:46:26 |
rus-ger |
elev. |
датчик возгорания |
Brandmelder |
M.Mann-Bogomaz. |
404 |
5:36:13 |
rus-ger |
gen. |
обрести гармонию |
zur Harmonie kommen |
Лорина |
405 |
5:30:10 |
rus-ger |
gen. |
сменить свой имидж |
sein Image ändern |
Лорина |
406 |
5:20:47 |
eng-rus |
agric. |
plantability |
пригодность к посадке |
Technical |
407 |
5:06:00 |
rus-ger |
gen. |
всего в нескольких минутах ходьбы |
nur ein paar Gehminuten entfernt |
Лорина |
408 |
5:02:58 |
rus-ger |
hotels |
конгрессная гостиница |
Kongresshotel |
Лорина |
409 |
4:54:44 |
rus-ger |
hotels |
служба бронирования |
Reservierungsdienst |
Лорина |
410 |
4:51:20 |
rus-ger |
gen. |
подробности |
Details |
Лорина |
411 |
4:48:08 |
rus-ger |
gen. |
остаётся только |
es bleibt nur noch zu (плюс инфинитив глагола) |
Лорина |
412 |
4:46:07 |
rus-ger |
gen. |
свадебный торт |
Hochzeitstorte |
Лорина |
413 |
4:45:19 |
rus-ger |
gen. |
в стоимость включено |
der Preis schließt ein |
Лорина |
414 |
4:08:33 |
rus-ger |
gen. |
выдержанный |
konsequent (последовательный) |
Лорина |
415 |
4:08:01 |
rus-ger |
psychol. |
выдержанный |
selbstbeherrscht (умеющий владеть собой) |
Лорина |
416 |
4:07:28 |
rus-ger |
psychol. |
выдержанный |
beherrscht |
Лорина |
417 |
3:39:57 |
rus-ger |
gen. |
доверить |
anvertrauen |
Лорина |
418 |
3:33:39 |
eng-rus |
gen. |
ride of my life |
лучшее в моей жизни |
МДА |
419 |
3:15:40 |
eng-rus |
footb. |
the World Cup finals |
финальный турнир чемпионата мира |
Юрий Гомон |
420 |
2:48:42 |
eng-rus |
footb. |
the Sao |
"сао" (прозвище сборной Чада по футболу) |
Юрий Гомон |
421 |
2:35:15 |
eng-rus |
comp., MS |
unsolicited commercial email |
нежелательная почта (Exchange Server 2010, Windows Live Hotmail Wave 5) |
Rori |
422 |
2:33:32 |
rus-ger |
hotels |
кухня ресторана |
Restaurantküche |
Лорина |
423 |
2:26:41 |
eng-rus |
insur. |
auto liability insurance |
Страхование ответственности владельцев транспортных средств |
AndersonM |
424 |
2:25:23 |
eng-rus |
footb. |
the Warriors |
"воины" (прозвище сборной Зимбабве по футболу) |
Юрий Гомон |
425 |
2:17:17 |
rus-ger |
trav. |
место для отдыха |
Erholungsort |
Лорина |
426 |
2:02:37 |
rus-ger |
hotels |
улучшенный номер |
Deluxe |
Лорина |
427 |
2:01:22 |
rus-ger |
hotels |
цена дня |
Tagespreis |
Лорина |
428 |
1:50:01 |
rus-ger |
gen. |
по-настоящему |
echt |
Лорина |
429 |
1:45:52 |
eng-rus |
footb. |
the Pirates |
"пираты" (прозвище сборной Сейшельских Островов по футболу) |
Юрий Гомон |
430 |
1:39:34 |
rus-ger |
inet. |
бесплатный Wi-Fi |
kostenloses Wi-Fi |
Лорина |
431 |
1:38:37 |
eng-rus |
tech. |
ROV |
НПА (необитаемый подводный аппарат) |
WiseSnake |
432 |
1:37:27 |
eng-rus |
slang |
waste of air |
мразь |
Liv Bliss |
433 |
1:36:48 |
eng-rus |
gen. |
scum of the earth |
мразь |
Liv Bliss |
434 |
1:33:35 |
eng-rus |
gen. |
bottom-feeder |
мразь |
Liv Bliss |
435 |
1:27:48 |
eng-rus |
ecol. |
World Water Week |
Всемирная неделя воды |
Измаил |
436 |
1:23:33 |
eng-rus |
gen. |
privately |
втайне |
scherfas |
437 |
1:22:53 |
eng-rus |
gen. |
metrosexuality |
холёность (только о мужщине) |
Kydex |
438 |
1:20:58 |
rus-ger |
hotels |
трёхкомнатный номер |
Dreizimmernummer |
Лорина |
439 |
1:19:42 |
eng-rus |
tech. |
hot stab |
муфта подключения инструмента |
WiseSnake |
440 |
1:18:57 |
rus-ger |
hotels |
президентский люкс |
Presidential Suite |
Лорина |
441 |
1:15:54 |
eng-rus |
hist. |
euergetism |
эвергетизм (Античная традиция дара индивида, наделённого славой и/или властью, обществу glosbe.com) |
Don Sebastian |
442 |
1:14:42 |
eng-rus |
tech. |
hot stab |
быстроразъёмное соединение (для подводных работ) |
WiseSnake |
443 |
1:13:24 |
eng-rus |
inet. |
apply online |
подача заявления через Интернет |
triumfov |
444 |
1:12:40 |
rus-ger |
hotels |
полулюкс |
Junior Suite |
Лорина |
445 |
1:09:38 |
rus-ger |
hotels |
представительский люкс |
Executive Suite |
Лорина |
446 |
1:08:16 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Base Production |
базовое производство |
Yeldar Azanbayev |
447 |
1:06:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Crude Marketing |
сбыт нефти |
Yeldar Azanbayev |
448 |
1:06:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
dollar per barrel of oil |
доллар за баррель нефти |
Yeldar Azanbayev |
449 |
1:05:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
DPI |
дисконтированный коэффициент рентабельности |
Yeldar Azanbayev |
450 |
1:04:27 |
rus-ita |
law |
личность которого я, нотариус, удостоверяю |
della cui identità personale io notario sono certo |
Валерия 555 |
451 |
1:04:24 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Expansion Projects |
проекты по расширению производства |
Yeldar Azanbayev |
452 |
1:04:08 |
eng-rus |
gen. |
clothing line |
линия одежды |
pocket_monsta |
453 |
1:03:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Field Activities |
промысловые работы |
Yeldar Azanbayev |
454 |
1:03:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
field gathering system |
система сбора нефти на промысле |
Yeldar Azanbayev |
455 |
1:02:13 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
financial benefits |
финансовые поступления |
Yeldar Azanbayev |
456 |
1:00:30 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
front-end engineering |
комплексные работы по подготовке проекта |
Yeldar Azanbayev |
457 |
0:59:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
mission vision values |
цель, перспектива, ценность |
Yeldar Azanbayev |
458 |
0:58:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Reliability Improvement Initiatives |
инициативы по улучшению надёжности |
Yeldar Azanbayev |
459 |
0:58:06 |
rus-ita |
lat. |
да будет сделано |
fiat (Dal lat. fiat "sia fatto", terza persona sing. del congiuntivo pres. di fieri "farsi, divenire", con allusione alla frase biblica della Genesi: fiat lux "sia fatta la luce") |
Taras |
460 |
0:57:13 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
long term strategic direction |
стратегия на долгосрочную перспективу |
Yeldar Azanbayev |
461 |
0:56:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
longer term outlook |
долгосрочные перспективы |
Yeldar Azanbayev |
462 |
0:55:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
proof of concept |
экспериментальный вариант |
Yeldar Azanbayev |
463 |
0:54:50 |
rus-ita |
law |
Прокуратура Итальянской республики |
Procura della Repubblica |
Валерия 555 |
464 |
0:54:30 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
rebound in oil price |
обратный ценовой эффект (на нефть) |
Yeldar Azanbayev |
465 |
0:52:48 |
rus-ger |
gen. |
клубная карта |
Klubkarte |
Лорина |
466 |
0:52:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
CPC Quality Bank |
банк качества КТК |
Yeldar Azanbayev |
467 |
0:51:53 |
rus-ger |
gen. |
изумительно красивый |
erstaunlich schön |
Лорина |
468 |
0:51:30 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Community Benefits |
развитие местного региона |
Yeldar Azanbayev |
469 |
0:51:19 |
rus-ger |
gen. |
изумительной красоты |
erstaunlich schön |
Лорина |
470 |
0:50:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cash call |
обращение денежных средств |
Yeldar Azanbayev |
471 |
0:50:08 |
rus-ita |
gen. |
глотать |
mandare giu |
Taras |
472 |
0:48:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
unallocated reductions |
нераспределённые сокращения |
Yeldar Azanbayev |
473 |
0:48:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
technology management process |
процесс управления технологиями |
Yeldar Azanbayev |
474 |
0:45:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Procurement Content |
закупки у поставщиков |
Yeldar Azanbayev |
475 |
0:45:33 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
ROK Procurement Content |
закупки у казахстанских поставщиков |
Yeldar Azanbayev |
476 |
0:44:37 |
eng-rus |
product. |
profitability index |
коэффициент рентабельности |
Yeldar Azanbayev |
477 |
0:44:35 |
eng-rus |
gen. |
go away on its own |
само уйдёт |
triumfov |
478 |
0:43:14 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
pre-reading materials |
материалы для ознакомления |
Yeldar Azanbayev |
479 |
0:41:53 |
eng-rus |
logist. |
payout |
срок окупаемости |
Yeldar Azanbayev |
480 |
0:40:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
nationalization |
национальные кадры |
Yeldar Azanbayev |
481 |
0:39:50 |
eng-rus |
hist. |
sans-culotte |
санкюлот (wikipedia.org) |
moevot |
482 |
0:39:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
MEJ's |
капиталоёмкие работы |
Yeldar Azanbayev |
483 |
0:39:20 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
MEJ |
капиталоёмкие работы |
Yeldar Azanbayev |
484 |
0:38:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
maximize shareholder value |
увеличение стоимости долей партнёров |
Yeldar Azanbayev |
485 |
0:37:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Kazakh content |
участие казахстанских подрядчиков |
Yeldar Azanbayev |
486 |
0:36:36 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
local content |
участие местных компаний |
Yeldar Azanbayev |
487 |
0:36:15 |
rus-ita |
law |
внёсенный в Реестр Нотариального Округа |
iscritto nel Ruolo del Distretto Notarile |
Валерия 555 |
488 |
0:34:05 |
rus-ita |
law |
член коллегии нотариального округа |
iscritto nel Ruolo del Distretto Notarile |
Валерия 555 |
489 |
0:33:54 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
housing complex |
жилищный комплекс |
Yeldar Azanbayev |
490 |
0:33:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
development of proved reserves |
разработка доказанных запасов |
Yeldar Azanbayev |
491 |
0:32:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
develop workforce |
повышение потенциала кадров |
Yeldar Azanbayev |
492 |
0:31:29 |
eng-rus |
lat. |
fiat |
одобрение |
Taras |
493 |
0:31:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
superior long-term financial performance |
максимальные финансовые показатели |
Yeldar Azanbayev |
494 |
0:31:17 |
eng-rus |
footb. |
in the defensive half |
на своей половине поля |
aleko.2006 |
495 |
0:31:13 |
eng-rus |
lat. |
fiat |
властное указание |
Taras |
496 |
0:31:02 |
eng-rus |
lat. |
fiat |
властное решение |
Taras |
497 |
0:30:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
deliver superior long-term financial performance |
достижение максимальных финансовых показателей |
Yeldar Azanbayev |
498 |
0:30:43 |
eng-rus |
lat. |
fiat |
распоряжение суда |
Taras |
499 |
0:30:26 |
eng-rus |
lat. |
fiat |
распоряжение судьи |
Taras |
500 |
0:29:52 |
eng-rus |
lat. |
fiat |
указание |
Taras |
501 |
0:29:25 |
eng-rus |
lat. |
fiat |
понуждение |
Taras |
502 |
0:29:12 |
eng-rus |
lat. |
fiat |
постановление |
Taras |
503 |
0:28:46 |
eng-rus |
lat. |
fiat |
санкция |
Taras |
504 |
0:28:26 |
eng-rus |
lat. |
fiat |
декрет |
Taras |
505 |
0:27:40 |
eng-rus |
lat. |
fiat |
деспотический указ (an arbitrary decree or pronouncement, esp. by a person or group of persons having absolute authority to enforce it: The king ruled by fiat. [1625-35; < L: let it be done, 3rd sing. pres. subj. of fieri to become]) |
Taras |
506 |
0:27:16 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
attract and retain high caliber EE's |
привлечение и удерживание высококвалифицированного персонала |
Yeldar Azanbayev |
507 |
0:26:44 |
eng-rus |
lat. |
fiat |
указ |
Taras |
508 |
0:25:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
be respected in community |
уважение среди общественности |
Yeldar Azanbayev |
509 |
0:25:51 |
eng-rus |
lat. |
fiat |
приказ (лат. букв. "да будет"; syn.: decree, edict; тж. см. fiat money; fiat currencies) |
Taras |
510 |
0:22:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
be underway |
в процессе реализации |
Yeldar Azanbayev |
511 |
0:21:37 |
eng-rus |
amer. |
entryway |
проход (на регистрацию авиарейса) |
Val_Ships |
512 |
0:17:02 |
eng-rus |
cust. |
customs body |
органы таможенного управления |
Yeldar Azanbayev |
513 |
0:16:47 |
rus-dut |
gen. |
входите |
kom verder |
ms.lana |
514 |
0:16:00 |
rus-ita |
law |
Прочитано, подтверждено и подписано. |
Letto, approvato e sottoscritto |
Валерия 555 |
515 |
0:15:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cover railroad cars |
укрытие вагона |
Yeldar Azanbayev |
516 |
0:13:49 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
crushed sulfur |
комовая сера |
Yeldar Azanbayev |
517 |
0:13:18 |
eng-rus |
gen. |
beau monde |
модная публика |
pocket_monsta |
518 |
0:12:52 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
drag reducing agent |
антитурбулентная присадка для снижения сопротивляемости нефти |
Yeldar Azanbayev |
519 |
0:11:34 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
early chartering |
раннее фрахтование |
Yeldar Azanbayev |
520 |
0:11:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
economic viability |
экономическая эффективность |
Yeldar Azanbayev |
521 |
0:09:54 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
GX sulfur |
гранулированная сера |
Yeldar Azanbayev |
522 |
0:09:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
granulated sulfur |
гранулированная сера |
Yeldar Azanbayev |
523 |
0:09:06 |
rus-ger |
sport. |
пилатес |
Pilates |
Лорина |
524 |
0:07:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
inward clearance |
внутренняя очистка |
Yeldar Azanbayev |
525 |
0:04:58 |
eng-rus |
patents. |
supplementary fee |
дополнительная пошлина ВОИС за международную регистрацию товарного знака (дополнительная по отношению к basic fee, размер зависит от числа классов МКТУ, в отношении которых обозначение заявлено к регистрации) |
darymartir |
526 |
0:04:42 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
lightering |
транспортировка лихтером |
Yeldar Azanbayev |
527 |
0:03:45 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
lifting schedule |
график отгрузок |
Yeldar Azanbayev |
528 |
0:02:52 |
eng-rus |
patents. |
complementary fee |
дополнительная пошлина ВОИС за международную регистрацию товарного знака (дополнительная по отношению к basic fee, размер зависит от числа государств, в которых обозначение заявлено к регистрации) |
darymartir |
529 |
0:02:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
length overall |
общая длина судна |
Yeldar Azanbayev |
530 |
0:01:45 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
laycan schedule |
график постановки судов к наливу |
Yeldar Azanbayev |
531 |
0:01:16 |
eng-rus |
law |
unnumbered paragraph |
абзац (для направления rus → eng, во избежание смешения простого ненумерованного абзаца с paragraphs и subparagraphs.) |
Евгений Тамарченко |