DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Epic of Jangar containing по | all forms | exact matches only
RussianKalmyk
в состязаниях по стрельбе из лука победил один из витязей Джангара - витязь Мергенсум харвлһн болснд, Җаңһрин Мергн эрк хар гидг бодң... ата марһа авб
высокое сандаловое дерево качалось, ударяя по земле своей макушкойурһсн ут зандн модн ораһарн һазр савҗ һаңхв
выстроив шестьдесят белых юрт-дворцов, обвенчался с девушкой по имени Герензелҗирн цаһан өргә бәрәд, Гернзл гидг күүкнг буулһв
девушка сказала: "Еду по срочному делу, отведаю угощение на обратном пути."күүкн, бачм кергтә йовнав, хәрудтән эдлсив гив
'Девушка, я еду по срочному делу, отведаю угощение на обратном пути', - сказал он"Күүкн, бачм кергтә йовнав, хәрүдтән ирәд эдлсив" гив
если великий Джангар не соскучился по своей бумбайской державе, то я скучаю по своему стойлуэзн нойн җаңһр бумбин оран эс сандг болхни, би каазан санжанав
и стали они угощать по рангам всех подданных, едва расселившихся на пространстве в пять месяцев путитавн сара һазрт әрә багтмар бүүрлгсн алвтыг зүс-зүсәриь тооҗ
лезвие секиры искрясь, как будто был произведён удар по камню, отломилось на четыре пальцаәәв балтнь чолу цоксн мет, һал һарад, ирнь дөрү дүңгә кү тусв
летит по лесу, словно искраө дотр очн мет өсрәд йовна
многочисленных подданных стали потчевать по всем правилам гостеприимства, деля их на группыәрә багтсн алвтиг зус зусәрнь тоов
он выгнал его, ударяя по затылку закоптелой кочергойкөөтә хар шиләврәрнь гиҗгәрнь цокҗ көөв
он дал распространиться по всей земле аромату мускуса и ладаназар күҗ хаюлад, замб түвд әңглүлв
он погнался, ударив по затылку чёрной кочергойкөөтә хар шиләврәрн гиҗгәрнь шааҗ көөв
он поддел на копьё богатыря по прозвищу "Длинный Цаган" вместе с куцым жёлтопёстрым конём егоУт Цаһаныг уулын чигән оһтр цоохртаһинь армар өлгәд авв
он проехал галопом по направлению восхода солнцанарн һарх үзг хәләлһәд, тавлад оркв
он три раза ударил по нижней кромке широкого жёлтого тебенькадеевр шар цоохр олнцгин дорд захднь һурв дарад оркв
он трижды провёл своей саблей по ладониүлдән альхн деерән һурв шувтрад авв
она восседала в праздничном головном уборе, который был сшит по совету многих цариц и надвинут на левый високолн хатд зөвчлҗ уйгсн цастын цаһан халвңгиг зүн цох деерән тальвн суудг болна
они в мягких красных сапогах прошли твёрдыми шагами по коралловому полушур девскриг миимин улан һосар булц-булц ишклдәд, һарад одв
поговаривают, что он не превзойдён в ста странах по храбрости и в шестидесяти странах - по выносливостизун орнд зөрмгәрн һатлгсн, җирн орнд баатр чииргәрн һатлгсн
подобно сизо-белому зайцу промелькнул по ковыльной степиөл маңхн цаһан туула мет өлң деегүр өрвкәд одв
подъехали к высокому жёлто-пёстрому дворцу по направлению часовой стрелкиөндр шар цоохр бәәшңгиг зөв эргүләд авад ирв
поехал он по безлюдным местам, по безводным открытым степямэҗго һазрт, усн уга цол дамҗад оч
проворного игреневого коня ударил по ляжке семь тысяч раздоклзсн цәвдриг долан миңһ һуйдад оркв
промчался по каменистому мелководному ручьюэлсн сәәрһл һолар җирҗңнүләд һарад одв
промчался, ударяя много тысяч раз по кончикам красивого тебенькаке шар цоохр олнцгин захар кесг миңһ гүвдәд одв
разошлось оно копьё по двенадцати своим склёпкамарвн хойр ширлгдсн татасарн тас тусад одв
разрубив тело погибшего, развесили его части по правой и левой стороне дворцазүлдиг авад, барун зүн хойртнь өлгәд оркв
своими холодными чёрными глазами он озирался по всем четырём сторонамкиитн хар нүдәрн дөрвн талан хәләв
ударив по пояснице, разрубил на две частибелкүсәрнь тас өгәд, хойра кеһәд хайв
ударил по пояснице и разрубил надвоебелкүсәрнь тас өгәд, хойра кеһәд хайв
услышав сказанные слова, хан распространил слух по стране и перекочевалхан тер үгинь соңсад, иутгтан зар тәвәд, нүүв