DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Epic of Jangar containing в | all forms | exact matches only
RussianKalmyk
Аранзал прыгнул в самую серединуАрнзл таг һәрәдәд - тал дунднь тусв (дворца)
бежал конь в испуге, испытывая отвращение от поднятой им пылитооснас үргн гүүв, тоормасн җигшн гүүв
битва шла в течение двух недельэгц хойр долан хонгт бәәр бәрлдлһн
боясь множества войск, увлекал в сторону горы Арсланаүкс гиҗ адһад ик хар цергәснь Арслң уул тал һарад зулв
бросили на гриву поводья из жёлтого шёлка, плетёные наподобие твёрдого нёба в пятьдесят две ячейкитәвн хойр таңначлҗ гүргсн шар торһн җолаһинь дел деернь хайв
будучи в обиде на род Джангара, я приехал к Вам, чтобы доложить об этомэзн Җаңһрии нутгасн ө һундл үзәд, тань зергд аңхрхар ирләв
в бедрах пятьдесят восемь саженейташаһарн тәвн нәәмн алд
в безлюдной белой степиэзн уга эрм цаһан теегт
в битве смешался с войсками великого Кинясаалдр Кинәсин церглә ач-тач болад одв
в богатырской державе своей Бумбе он прославился как умный советникбаатр бумбин орндан сүвчәрн һаргсн
в конце пира легендарный Джангар выехал, высказав свой благопожеланиянәәрин сүүлднь богд Җаңһрнь бадмин сәәхн йөрәлән тәвәд мордв
в лесу стал наскакивать на высокорастущие сандаловые деревьяө дотр урһсн ут зандн мод дәврәд ирв
в лучах солнца сокол с жаворонком, дружно распевая, играют, резвятсяначн торһа хойр гегән завсрт торлн җиргҗ наадв
в лучах солнца сокол с жаворонком, дружно чирикая, играют, резвятсяначн торһа хойр нарна толянд торлн җиргҗ наадв
в момент, когда надо было варить мясо, вошла ведьмамах чанхин алднд, зес хоңшарта, зеерң шилвтә нег эмгн орад ирв
в начале десятого месяца родился мальчикарен сарин нүр үзәд көвүн һарв
в обеденную пору он сел на своего резвого Рыжко и пустился в погонюагсг уланарн мордад, һал үдин аңхунд күцәд ирв
в полдень стал виднеться чёрный бронзовый дворецнарн үд алднд нег күрл хар бәәшң үзгдҗ бәәнә
в пятьдесят два круга садились они с сознанием исполненного долгатәвн хойр дүңһра болад, тавлад сууцхав
в серебряном шлемецаһан мөңгн дуулхта
в середине устья реки Шилтя ЗанданаШилтә Зандн һолын адг дунд
в состязаниях по стрельбе из лука победил один из витязей Джангара - витязь Мергенсум харвлһн болснд, Җаңһрин Мергн эрк хар гидг бодң... ата марһа авб
в спокойной обстановке он занимает место, где могли бы разместиться пятьдесят два человекатавлад суухларн тәвн хойр күүнә зәәд суудг
так и не доехал Джангар в старое давнее время, в беззаботное время этой бумбайской страныэрт экн цагт, эн бумбин орнь туңхн цагт
в тени, падающей от семнадцати коней, сидят и беседуют семнадцать витязейарвн долан күлгин сүүдрт арвн долан бодң эгшглҗ сууна
в тот раз он выиграл три кожаных мешка золотаһурвн тулм алт тер саамдан шүүһәд авв
в трудное время ласково сказанное слово успокаивает сердцеэркәдҗ шахсн цагт эңкр үг зүрк хаңһадг
в цель направил свой синий шёлковый арканкөк торһн цалман күцәд цовлв
в шестилетнем возрасте он расстроил боевые порядки противника в шести сраженияхзурһадгч насндан зурһан бәәрин ам эвдгсн
в эти молодые годы отдайте ему в жёны дочь хана Ном Тегиса княжну Шавдалаэн дүүвр наснднь Ном Төгс хаань күүк аһ Шавдлыг залҗ өгтн
в этой игре на каждый кон ставится мешок золотаэнчн саамин тулм алтар нааддг наадн
в этой игре при каждой ставке кладут целый мешок золота, а ты что будешь ставить?энчн саамин тулм алтар нааддг наадн, чи юуһан тәвҗ нааднач?
в эту ночь пир продолжался до восхода солнцатер сөөнь бнйднь өр цәәтл нәр-наадн болв
в юрте, поставленной рядом, уснул тяжелорукий богатырь Савархош өргәд хәрин баатр күнд һарта Савр нөөрсв
взяв его с собой, вошёл в большую красную яму, ведущую в подземельеәср улан нүкәр авад орад одв
восседал в своём шатре-дворцешатр болгсн орд харшдан дүңгәв
восседают в окружении предводителей и знатных людей, образовав семь круговэңгин олн сәәдүдтәһән эңдән долан дуңһра күцәд суудг
встал, прикрепив на правое бедро саблю, длиною в семьдесят одну саженьдалн негн алд билгин шар болд үлднг, барун таша деерән зүүҗ босв
выбрав триста богатырей, он отправился в путьһурвн зун баатр шалһад мордв
выехав в полуночную тишину, он стал подъезжать к серебряно-бронзовому дворцусө дүлин аңхунд һарч мордад, күрл мөңгн бәәшңд курәд ирв
выплёвывая тёмную кровь, лежал в беспамятстве на синих камняхкөк чолу дерләд, хар усар бөөлҗәд, харһцад кевтв
Хонгор выпустил в него стрелу, стрела попала в белоснежную грудьөмнәснь саадгар хаһад дарцг цаһан чееҗәрнь тусв
вышел, поцеловав в правую щёкубарун халхинь умсәд һарв
глава эпоса о том, как Хонгор оказался в стране девяти ведьм, которые своими стальными клювами сосали его кровьХоңһрин йисн бер ягцана орнд оч шимүлсн бөлг
говоря, что смерть храбреца всегда в глубине широкой степи, стал готовить свои военные доспехизалу күүнә үкл эз уга эрм цаһан көдәд гиһәд, зер-зевән агсад босв
грызя бронзовые удила своими мощными клыками, конь думал о том расстоянии, которое надо было преодолеть в течение сорока девяти месяцевармин иш сояһарн күрл мөңгн уудыг дөлилһәд, дөчн йисн сара һазрт гүүхән санв
дал в подарок один лан золотанег лаң шар алтар белг өгв
две недели рассказывая друг другу про свои страдания и радости, отправились они на родину в страну Бумбыхойр долан хонгт зовлң җирһлән хойурн күүндәд, Бумбин оран зөрәд һарв
двинулся в сторону восхода солнцанарн һарх үзгән темцүләд элдәд һарв
Джангар богдо повелел конюшему Бор Магна готовить в путь золотисто-рыжего Аранзаламөрч Бор Маңна бумбин сәәхн - Арнзл зеердиг тавл гиҗ богд Җаңһр зәрлг болв
длинный жёлтый лук с тетивой, упирающейся в степькөвчәрн көдә тулдг ут шар адрһн
доберётся ли в течение того времени, когда балобан три раза снесётся и три раза вылупятся птенцы?итлг һурв өндгләд, һурв һууҗад күрнүй аль угай?
доехав до жёлтого Бирмис хана, оставил своего ленивого Лыско в ущелье горы, превратив его в плохой залежавшийся маленький альчикшар Бирмс хаанад ирәд, хадын көңклкәд хашң көк һалзнан хумха му җооту шаһа кеһәд хайв
его не буду использовать в хозяйстве, он будет посыльным в чужие великие странытерүгәртн аху кехшив, хәрин ик һазрт зардг зарцан кенәв
единственный в своём роде дворец его задрожал от основания до крышиолнд уга бәәшңгнь ора күртлән чичрәд одв
если он мужчина, то посадил бы его ханом, отдав ему в качестве вознаграждения владения этого ханазалу күмн болхла, эн хаана нутгар шаң өгәд, ха суулһх биләв
если соизволите дать то, что попрошу в приданое, то взяла бы приплод за последний годмини сурсиг өгх болхла, нег җилә төлән нанд өгтн
ехал и днём и ночью в течение сорока девяти днейдөчн йисн хонгт дүләд одв
жир в брюшной полости подтянулся к мочевому пузырю, а жир в загривке, приняв дугообразную форму, сравнялся с ушамидарцг цаһан әрвңгән давсг талан авад, чикн цацу далңгнь цорһ болад ирв
жир в загривке коня стал вровень с ушамичикн цацу далңгнь цорһ болад ирв
заведя в свою чёрную лачугу, стал отмывать его грязьууль хар уурцдан орулад, кир нуһдинь уһав
заглянул он в огненно-красную сандаловую оконницуһалвр зандн терзәрнь хәләв
заигрывая своей чёлкой с луной и солнцем, размышлял над своим бегом в течение сорока девяти днейсаңнаһарн сар нарнла наадад, дөчн йисн хонга һазрт гүүхән санв
заколотил в землю кол на глубину в шесть саженэгц зурһан алд шаалһаһан һазрт цокҗ орулв (саженей)
закусив в зубах бронзовые удила, Аранзал подумал о беге своём на расстояние пути в сорок девять месяцевкүрл мөңгн уудыг дөлилһәд, дөчн йиск сара һазрт гүүхән санв
затащили в очень большую ямуәср улан нүкәр авад орад одв
и стали они угощать по рангам всех подданных, едва расселившихся на пространстве в пять месяцев путитавн сара һазрт әрә багтмар бүүрлгсн алвтыг зүс-зүсәриь тооҗ
изобилие молока кобылиц превратилось в красную арзуэлвг гүүдин үсн элвг улан арз болв
имеет конь лебединую шею, длиной в восемь саженей, и развевающуюся гриву, которую не ухватитьхун нәәмн алд күзүтә, бәрм эс күрх эрвлзгсн делтә
когда вы лежали без глотка воды, я, превращаясь в лебедя, помогала сохранить вам жизньусн, ундн уга бийдтн хун шовунд хүвләд, әм залһлав
когда знаменитому Джангару исполнилось шесть лет, ему осёдлали легендарного Рыжко и он был отправлен в путьэркн зурһа оргч наснднь алдр Җаңһриг арнзл Зеердинь унулад йовулсмн
конь упал, подобрав под себя ноги и уткнувшись головой в основание ковылядөрвн көлән цахлад, беткин түңг умкәд киисв
коня, превращённого в лончака, старик отвёл к озеру и пустил в густую зеленьөвгн хуухта дааһинь нуурин көвәд көтләд, ноһанд тавб
красно-жёлтые лепестки стали цветками, превратившимися в порошокулан шар бүчрнь өөһин цецг болв
кто посягнёт на меня, тот и погибнет, а кости его останутся у подножия этой горы, и кровь заалеет в водах того морянанла хальдсн күн эн уулын белд яснь бәәдг, эн далан уснд цуснь түүдг юмн
кто ты такой, вошедший в мой дом без позволения, подобно бродячему быку-производителю и заблудившейся букв. случайно вырвавшейся из лука стреле?мини герт үг уга ордг ... тошгсн бух болсн, төөргсн һодль болгсн юн ноха ирвч?
люди, живущие в своей вечной обетованной стране, которым после двадцати пяти лет не прибавлялись годаүкл уга мөңкин орта, үрглҗдән хөрң тавн наснь дүрәр бәәдг
место, где ступала нога, превращалось в большую красную многолюдную дорогуишкәд орксн һазрнь ик зам хаалһ болад йовна
на третьем году жизни одержал победу в трёх сражениях и покорил своенравного хана Гулджинһун оргч насндан... һурвн ик бәәрин ам эвдсн һулҗң ик маңһс хаг номдан орулсмн
надел он драгоценные доспехи из шкуры кулана и бешмет, разукрашенный рисунками в виде бабочекэрднин хул лувцан лувцлв, эрвң сәәхн бүшмүдән өмсв
надел он свой искромётно-белый панцирь ценою в пятьдесят пятилетних конейтәвн туулн мөрн үнтә очн цаһан хуйган өмсәд
надел платье стоимостью в тысячу семейтүмн өрк дольгта түүкә цаһан биизиг өмсв (простолюдинов)
это называется страной Бумбы, в которой всё время накрапывает мелкий дождьбүр-бүр хурта Бумбин орн гинә
наконечники пяти тысяч копий, вонзившиеся в тело легендарного Хонгора, переломившись, остались позадиарһта улан Хаңһрин ар бийднь шигдсн тавн миңһн җидин үзүр бас хуһрад үлдв
наподобие луны в полнолуние, он величаво сел на четырёхугольное сиденьедүүрң һарсн арвн тавна сар кевтә, дүңгәһәд, дөрвлҗн деернь һарад суув
направил резвого прекрасного Рыжко в сторону ставки хана прославленной державыдолңһрхн сәәхн Зеерднь дуут таңһчин өргә талан зөрүләд һарв
не осталось жира в загривке, не осталось мозга в кости, упал, скрестив четыре ноги, ухватившись ртом за корень ковылякерлкәднь өөкн уга болад, кемлкәднь чимгн уга болад, дөрвн көлән цахлад, беткин йозур үмкәд киисв
не славился ли ты своей силой в шести странах?зурһан орнд бөкәрн һатлсн эс билчи?
не стало жира в шейной бороздке, не стало мозга в головках трубчатых костейкерлкәдән өөкн уга, кемлкәдән чимгн уга болв
несмываемый позор, находясь в полном благополучии, кому-л. сдаватьсябүрн-төгс бәәһәд, күүнд орҗ өгв гих алдрш уга му нер
никто не имеет права запретить, если мужчина хочет принять участие в игрезалу күмн нәәрт нааднав гихлә хөрдг йосн уга гив
щука нырнула в прозрачно-золотой океаналтн туңһалаг дала өөдән булхад орад одв
обильно угостив подданных, еле разместившихся в его владении, ввёл во дворец легендарного Хонгораәрә багтмар бүүрлгсн алвтиг тооһад, Хоңһран герт орулв
объехав своё многомиллионное владение, он устремился в направлении захода солнцаолн сай алвтан эргәд, нарн суухин өнцг тал һарад йовв
одели сто восемь колокольчиков, расположенных в теменной части головы конязуран экн тал бәәдг зун нәәмн хоңхинь зүүв
оказала помощь белая святая волшебница, прославленная в двенадцати странахарвн хойр орнд алдргшсн әрүн цаһан удһн тус болв
океан, называемый Бумба, имеет два прилива и два отлива в деньБумб дала гидгнь өдрин хойр күрлкәтә
он Хонгор бросил богатыря Тоге Бусе с такой силой, что его тело вошло в скалутеңгрин Төгә Бүсиг хад чолунд кев ортлнь цокв
он крикнул так сильно, что у старого барса, лежавшего в степи, лопнул от испуга жёлчный пузырькөдәд көгшн барсин цөсн билц тустл хәэкрәд оркв
он натянул на себя пояс стоимостью в семьдесят конейдалн мөрни үнтә төмр луудң бүсән бүслв
он обратил на неё внимание, когда она ещё в трёхлетнем возрасте рукодельничала-вышивала шелками девяноста девяти тоновйирн йисн торһ ниилүлҗ сууснь харгдла
он промчался между востоком и солнцем в обеденное времянарн һарх, үд хойран хоорндаһур һарад одв
он сдался в плен, прося прощения за проступки, совершённые за шесть лет, и поклявшись в верности на сто лет вперёдзун җилин андһаринь авад, зурһан җилин буруһан эрәд, орҗ өгв
он слез с коня в тени трёх сандаловых деревьевһурвн һалвр зандн уласни сүүдрт ирҗ буув
он конь стал прясть ушами, величиной в шесть пядей, думая о предстоящем пути, которое надо преодолеть за девять месяцевзурһан тө чикән хәәчләд... дөчн йисн сара һазрт гүүхән санв
она восседала в праздничном головном уборе, который был сшит по совету многих цариц и надвинут на левый високолн хатд зөвчлҗ уйгсн цастын цаһан халвңгиг зүн цох деерән тальвн суудг болна
они в мягких красных сапогах прошли твёрдыми шагами по коралловому полушур девскриг миимин улан һосар булц-булц ишклдәд, һарад одв
они вели беседу в тени пятисот мифических тополейтавн зун һалвр уласнь сүүдрт күүндгдсн болна
они сошли с коней своих в тени трёх волшебных тополейһурвн һалвр зандн уласни сүүдрт ирҗ буув
оповестили в течение одной недели, повторно в течение двух недельнег долан хонгт зарлад, хойр долан хонгт зарлад оркв
оснастив себя военными доспехами, он выехал, сказав, что смерть мужчины в глубине необъятной степизалу күүнә үкл эрм цаһан көдәд гиһәд зер-зевсән агсад мордв
оставив стотысячных подданных без хозяина букв. владельца нойона и прекрасную княжну в одиночествебум өрк алвтан нойн уга оркад, бумбин сәәхн хатан һанц бийинь хаяд
острия множества пик, словно соревнуясь, вонзились в телоолн җидин үзүр урлдн ирҗ хатхв
острый, как жало осы, жёлтый локоть вонзился в его тело до костейзөг шар тоха махинь цумлад, яснднь күртл орад одв
отвези это красное знамя на коротком древке великому Джангару в качестве подаркаоһтр улан туган Җаңһрт белг күрг
платите подать в течение пяти лет, а повинность несите в течение десяти леттавн җилә татвр, арвн җилә алв өгч бәәтн
плеть, сплетённая из пяти тысяч ремешков в граньталта тавн миңһн тасмта
поговаривают, что он не превзойдён в ста странах по храбрости и в шестидесяти странах - по выносливостизун орнд зөрмгәрн һатлгсн, җирн орнд баатр чииргәрн һатлгсн
поговаривают, что она сидела, освещая свою шею блестящими серебряными серьгами, которые висели у неё в ушахтоль мөңгн сиикнь гүмб чикнәннь ашкт дүүҗлгдәд, гүрә талнь герл һарад суудг гинә
посадив на левое колено, поцеловал в левую щёкузүн өвдг деерән тәвәд, зүн халхаснь үмсв
посадив на левое колено, целует в правую щёкузүн өвдг деерән тәвәд, зүн халхинь үмсв
превратив своего золотисто-солового коня в бабку, сам лежал, превратившись в восьминогого паукаода алтн шарһан аару болһҗ хүврүләд, бийнь нәәмн көлтә аралҗн болад кевтв
превратив своего ленивого Лыско в захудалого жеребёнка, он направился к дворцуоцл көк һалзнан хуухта көк дааһ кәһәд... бәәшң темцәд һарв
превратил он своего аранзала Рыжко в солового годовалого жеребёнка, а сам обернулся шелудивым мальчуганомарнзл Зеердән шарһ дааһ кеһәд, бийнь тарха му көвүн болв
прекратив курить, он свернул серебряный чембур и отправился в путьтәмкән оркад, шуһл мөңгн цулвуран эвкҗ мордад һарв
пригнал всех овец и поместил в южной сторонехөөдән авч ирәд, өмн бийдән кевтүлв (кибитки)
приготовив своё вооружение, он выехал, чтобы встретиться в необжитом местеэҗго эрм цаһан көдәд гиһәд зер-зевән агсад мордв
приторочил синешёлковый аркан и пустился в дорогукөк торһн цалм һанзһлад мордв
прославляя имя воспетого в песнях Джангарадуут Җаңһра гих, неринь дуудлдад
пять тысяч копий, вонзённых в спину Санала, тоже выпалиСанлын ар далд шигдсн тавн миңһн җидмүд бас унв
разве я велел тебе собрать и привести оставшихся в кочевьях двухлетних жеребят и трёхлетних кобылиц?нутгт хоцрсн дааһ, бәәс цуглулҗ ир гилүв би?
раскрыв друг за другом все двадцать четыре двери, вошёл в середину золотого дворцахөрн дөрвн үүдиг ташр ташр татад, алтн торлг бәәшң дунднь орад ирв
с самого начала времён виднеется в маревенег цагин аңхнд уняртсн бәәдг (о дворце Джангара)
сажая на правое колено, целует его в левую щёку и ласкаетбарун өвдг деерән тальвад, зүн халхинь үмсәд, таалн суудг
свирепый Килган-хан взял его Джангара в плен, окружив и атаковав семидесятитысячной ратьюдогшн Килһн хан долан түмәр тунтрҗ ирәд, бәрв
сделав круг посолонь вокруг чёрно-бронзового дворца, промчался галопом в сторону востокакүрл хар бәәшңгинь зөв эргәд, нарн һарх үзгән хәләһәд, тавлад оркв
сердце учащённо забилось в груди, десять белых пальцев судорожно сжимались и разжималисьанчн гигч зүркнь әәвлхәһән гүвдәд... арвн цаһан хурһнь альхн талан үүмлдәд одв
сидели и пели песню и пили арзу в изобилииэгшг дууһан дууллдад, элвг арзан сүүр болад суув
сказал, что он лежит связанный в пещере на верху горыхадын деед көңглд күләтә бәәнә гив
скакал в течение сорока девяти днейдолан-долан дөчн йисн хонгт гүүлгв
следы от копыт его коня превращались в ямы величиной с заброшенный колодецишксн ишклдүрнь хуучн худгин ори болад йовна
слезли с коней в тени трёх сандаловых деревьев, росших перед дворцомөмн бийднь урһсн һурвн һалвр зандн уласна сүүдрт ирҗ буув
сомкнулись сжались в кулак десять белых пальцеварвн цаһан хурһнь альх талан үүмлдәд одв
спокойное сердце встрепенулось и забилось в груди, десять белых пальцев сжались в кулаканчн гигч зүркнь әәвлхәһинь гүвдәд, арвн цаһан хурһнь альхн талан үүмлдәд одв
спросите у двенадцати богатырей, закалённых в боях с врагами и прославленных повсюдухәрин дәәнд халһсн, хамг һазрт алдршгсн арвн хойр бодңгасм суртн
спрятал своё копьё в мусоре, выброшенном на берег волнойуснд цокгдҗ һарсн үрү дотр арман бултулв
стал неотступно следовать за ним, приговаривая: "Ты поймёшь меня, когда я, вонзив в твоё сердце свой чёрный стальной клюв, буду беспрерывно сосать твою кровь"зүркнәнчн экнд хар болд хоңшаран орулад шимхлә, чи медхч гиҗ келәд, арднь орв
стальной саблей, длиной в семьдесят одну сажень, опоясал правое бедродалн негн алд билгин шар болд үлдиг барун ташадан бүслв
старик повёл его захудалого жеребёнка к озеру и отпустил пастись в травеөвгн хуухта дааһинь иуурин көвәд көтләд, ноһанд тәвб
стрелял он из сине-пёстрого лука шириною в дверьүүдн эңтә көк цоохр саадгар хав
сунув одну пилюлю в рот, улетелнег ирл амнднь дүрҗ өгәд нисәд һарв (о лебеде)
он так крепко зажал чёрную нагайку в ладони правой руки, что побежал сокәәрстин хар елдңгиг барун һарин альхнд шүүсн һартлнь атхв
тот жених стал превосходить Хонгора в силеХоңһриг дорацулад, цаадк күргнь авн алдад ирв
тяжелорукий Савр, держа на плече свой тяжёлый бердыш, усталый букв. расставив ноги встал в тени развесистого сандалового деревакүнд һарта Савр күнд шар балтан ээмдәд, атхр зандн моднь сүүдрт алцаһад зогсв
у наружных серебряных ворот он оставил своего солового коня, превратив его в альчикхашр мөңгн үүднд алтн шарһан җеерү болһад окв
упёрся локтем в его тяжёлую сандаловую голову с такой силой, что она вошла на семь локтейкүнд зандн толһаһан долан тоха ортл тохалдв
услышав звонкий голос, табун собрался в одну кучухәәкрәд одсн дуунднь хамгдад, хурагдад одв
услышав крик, табун собрался в одну кучухәәкрәд окгсн дуунднь хамгдҗ хурагдад одв
Хонгор и Джангар тут же спешились, в слезах бросились друг к другу в объятия и начали вести задушевную беседуХоңһр Җаңһр хойр, таш бун ууляд, теврлдәд, ү-хә боле
хотя являюсь ханом, прошу выслушать моих двенадцать богатырей, закалённых в боях с врагами и прославленных во всех земляхэврә бийм хан болад бәәв чигн, хәрин дәәснд халһсн, хамг һазрт алдршгсн арвн хойр бодңгасм сурит
чем быть в чужой стране сборщиком аргала, я лучше пролью чашу своей крови на берегу высохшей чёрной рекихәр һазрт оч арһсн, түләнә күн болҗ заргдхин орчд, әгр хар булгин көвәд ааһ цусан асхлцнав
что ты за мальчуган - в лице твоём огонь, в глазах твоих искорки?нүр талан һалта, нүдн талан цогта юн көвүн биләч?
что ты за человек, взявший себе в свиту муху, а бабочку сделавший послом?батхнар бара ядсн, эрвәкәһәр элч кесн юн күмч?
я её увидел в три года, когда она при свете тридцати шести окон соединила девяносто девять разных шёлковһунта бийнь һучн зурһан терзин герләр йирн йисн торһ ниилүлҗ суусн бийнь харгдла