Russian | English |
видимый через розовые очки | rose-tinted (речь о том, что с объектом, в отношении которого применяется эпитет, все хуже, чем кажется. на него смотрят сквозь розовые очки Димон) |
впарить очки слепому | sell salt to a slug (Serge Arkhipov) |
втирать очки кому-либо | humbug (someone) |
втирать очки кому-либо | pull the wool over someone's eyes |
втирать очки | engage in window-dressing (Andrey Truhachev) |
втирать очки | cram |
втирать очки | dust |
втирать очки | humbug (someone – кому-либо) |
детские очки | Baby Goggles (Пример: Одна мама говрит кому-то:"Взгляните на это чудо. Правда же он(а) милашка!". Слушатели, конечно же с улыбкой на лице, (но в полном смятении) отвечают:" О! Да! Это само очарование"..или что-то типа того...После чего слушатель обменивается мнениями с кем-то, и говорит, что мамаша,скорее всего, носит Baby Goggles, потому что более безобразного ребенка просто никто никогда не видел! mazurov) |
зарабатывать очки | earn brownie points (Yeldar Azanbayev) |
мужские солнцезащитные очки | aviators (авиаторы; a style of sunglasses that were developed by Bausch & Lomb Val_Ships) |
"набирать очки" в чьих-то глазах | earn browny points (обычно за старания, не обернувшиеся достойным их вознаграждением bucu) |
носящий очки | owlish |
одно очко | one |
очки в роговой оправе | horns |
очки-консервы | aviators |
очко в пользу | score one for (The expression is usually used figuratively, when you've won an argument or done better in something than one of your friends:- "Hey, that cute waitress smiled at me, not you guys. Score one for me!" VLZ_58) |
очко в чью-либо пользу | go up one (похвала, одобрение) |
очко в чью-либо пользу | bull point |
с очками на носу | barnacled |
смотреть через розовые очки | look through rose-tinted glasses (Mongolian_spy) |
солнцезащитные очки | shades (his eyes were covered by aviator shades Val_Ships) |
солнцезащитные очки | cheaters (Charikova) |
тёмные, защитные очки | sun-blinkers |