German | English |
Abschaum der Menschheit | scum of the earth (Andrey Truhachev) |
am Arsch der Welt wohnen | live in a backwater |
am Ende der Welt | in the middle of nowhere |
an der Nadel hängen fixen | to be on the needle |
an der Nadel hängen | be on the needle |
jdn. an der Nase herumführen | lead a dance |
jdn. an der Nase herumführen | give the runaround |
an der Nase herumgeführt werden | get the runaround (Andrey Truhachev) |
von jdm. an der Nase herumgeführt werden | get the runaround (Andrey Truhachev) |
jdm. an der Stoßstange hängen | to be glued to smb.'s, rear bumper |
Ankurbelung der Wirtschaft | pump priming |
Ankurblung der Wirtschaft | pump priming |
etw. ans Licht der Öffentlichkeit bringen | lift the lid on |
jdn. auf der Abschussliste haben | have it in for |
auf der Bank schmoren | simmer on the bench |
voll auf der Höhe des Geschehens sein | to be up to speed |
voll auf der Höhe des Geschehens sein | be up to speed |
jdn. auf der Latte haben | have it in for |
Auf der Party ging es hoch her. | Everyone had great fun at the party. |
jdm. auf der Pelle liegen | pester |
auf der Walz sein | waltz |
jdm. auf die dicke/große Zehe treten | give a rocket |
jdm. auf die dicke/große Zehe treten | give a good ticking-off |
wegen etw. aus der Haut fahren | go off the deep end |
jdm. aus der Klemme helfen | help out of a fix |
jdm. aus der Klemme helfen | bail out |
aus der Leitung fliegen | to be cut off |
jdm. aus der Patsche helfen | bail out |
jdn. aus der Ruhe bringen | throw |
aus der Schule plaudern | tell tales out of school |
aus der Stadt abhauen | skip town (Andrey Truhachev) |
Bei der Debatte ging es heiß her. | The sparks really flew in the debate. |
bei der Fahne sein ostd., veraltend | do military service |
bei jdm., tief in der Kreide stehen | to be deep in debt to smb. |
Da dreht sich mir der Magen um. | It makes my stomach turn over. |
Dann bin ich genau der Richtige. | Then I'm your man. (Andrey Truhachev) |
das Geschäft ist abgeschlossen der Handel ist perfekt | the deal is done |
Das ist wirklich der Gipfel! | That really is the limit! old-fashioned |
das Thema /die Sache /die Angelegenheit erledigen | settle the issue |
dastehen wie der Ochs vorm Berg | to be at a complete loss as to what to do |
dastehen wie der Ochs vorm Scheunentor | to be at a complete loss as to what to do |
dem Tod noch einmal von der Schippe springen | cheat death |
der britische Nachrichtendienst | MI6 formerly Military Intelligence section 6, now named Secret Intelligence Service |
Der Film drückt sehr auf die Tränendrüse. | The film is a real tear-jerker. |
Der geht aber ran! ugs. : wenn jd. heftig flirtet | He's a fast worker! |
der graue Alltag | the drab monotony of everyday life |
der Herr des Hauses | the master of the house (Andrey Truhachev) |
der Herr des Hauses | the man of the house (Andrey Truhachev) |
Der Karren steckt ganz schön tief im Dreck. | Things are really in a mess. |
der Konkurrenz voraus sein | to be ahead of the game |
der Kunde ist König | the customer is king |
Der könnte ja ihr Vater sein! | What a cradle-snatcher he is! |
der letzte Abschaum sein | to be the scum of the earth |
der letzte Dreck sein | to be the scum of the earth |
Der Name kommt mir irgendwie bekannt vor. | The name rings a bell. (Andrey Truhachev) |
Der Name steht für Qualität | The name stands for quality (Andrey Truhachev) |
der nervt mich vielleicht! | he really gets on my nerves! (Andrey Truhachev) |
der Olle bes. nordd. | the old man coll.: father, husband, boss |
der Part des Staubsaugers vor der Abwehr | the holding role football |
der Prinz auf dem weißen Pferd | diamond geezer |
der Prügelknabe sein | to be the scapegoat |
der Scheck ist geplatzt | the cheque bounced |
Der Server ist down. | The server is down. |
der Staat wird stramm sozialistisch regiert | the country has a staunchly socialist government |
der Stinkefinger | the finger |
der Vogel ist ausgeflogen | the bird has flown |
Der Wagen erlitt einen Totalschaden. | The car was totalled. |
Der Wagen hatte einen Totalschaden. | The car was totalled. |
Der weiß doch noch nicht mal, wie das geschrieben wird. | He doesn't know the meaning of the word. |
derjenige sein, der etw. abkriegt | to be on the receiving end of smth. |
die da oben | the top brass |
die da oben | the big nobs |
die Fliege machen | clear off |
die große Klappe schwingen | have a big mouth |
die großen Fische fressen die kleinen | the strong overwhelm the weak |
die Klappe aufreißen | have a big mouth |
die Kurve kriegen | get act together |
die nötige Bettschwere haben | be tired enough to sleep |
die Telefonitis haben | be telephone-mad |
die Tinte setzen unter | ink |
die Trommel rühren für ... | whoop it up for ... |
Dort ist der Teufel los. | There's all hell let loose. |
Dort ist der Teufel los. | It's bloody chaos over there. |
dumm aus der Wäsche gucken | look a proper Charlie |
jdm. ein Loch in der Kasse bescheren | put a dent in finances |
einen Braten in der Röhre haben schwanger sein | have a bun in the oven |
ganz schön einen in der Krone haben ugs. : betrunken sein | to be well-oiled |
jdm. eins auf die Klappe geben | give a clip round the ear |
eins auf die Nase kriegen/bekommen | get a good ticking-off |
eins auf die Nase kriegen/bekommen | get a good dressing-down |
er kommt nicht von der Nadel los | he can’t kick the drugs habit |
Es lebe der Unterschied! scherzhaft | Vive la difference! |
genau das ist ja auch der Sinn | that's the whole point (Andrey Truhachev) |
genau in der Mitte | plumb in the middle |
genau in der Mitte | right smack in the middle |
genau in der Mitte +gen | bang in the middle of |
gerne an der frischen Luft sein | to be outdoorsy |
viel Holz vor der Hütte haben große Brüste haben | to be well stacked |
Ich glaube, der ist scharf auf dich. | I think he's got his eye on you. |
Ich glaube, mich laust der Affe. | I'll be a monkey's uncle. |
Ihm klappte der Unterkiefer herunter. | His jaw dropped open. |
ihm scheint die Eitelkeit aus allen Knopflöchern | he just oozes vanity |
ihr scheint die Neugier aus allen Knopflöchern | she's just bursting with curiosity |
Immer mit der Ruhe! | Steady on! |
in der Bredouille sitzen | to be in real trouble |
in der ganzen Welt berühmt | famous the world over |
in der Gegend herumscharwenzeln | gallivant |
in der Klemme sein | to be in a fix |
in der Klemme stecken | to be in a fix |
in der Klemme stecken | to be in a jam |
jdn./etw. in der Luft zerreißen | shoot down in flames |
jdn. in der Mangel haben | give a grilling |
in der Missionarsstellung Geschlechtsverkehr | missionary style |
in der Nähe sein | to be within a bull's roar |
jdn. in der Patsche sitzen lassen | leave in the lurch |
in der Quetsche sein | to be in a fix |
in der Steinzeit leben | live in a cave |
in die Falle gehen | hit the sack (ugs.: schlafen gehen) |
in die Falle gehen | hit the hay (ugs.: schlafen gehen) |
in die Federn kriechen | hit the sack (ugs.: schlafen gehen) |
in die Federn kriechen | hit the hay (ugs.: schlafen gehen) |
in die Hose gehen | be a complete flop |
in die Klappe gehen/kriechen | hit the sack (ugs.: schlafen gehen) |
in die Klappe gehen/kriechen | hit the hay (ugs.: schlafen gehen) |
jds. Herz fällt/rutscht jdm. in die Hose | sb.'s heart is in sb.'s mouth |
jemand bekommt die nötige Bettschwere | sb. gets tired enough to sleep |
... kann man mit der Lupe suchen | ... are few and far between |
katholischer als der Papst sein | to be more Catholic than the pope |
Leben in die Bude bringen | liven up the joint |
Mir brummt der Kopf. | My head is thumping. |
mit der Schneckenpost veralt. : sehr langsam | at a snail's pace |
mit von der Partie sein | be part of the game (Andrey Truhachev) |
Mitglied der Heilsarmee | Salvo |
mitten in der Walachei | in the middle of nowhere |
Nahrung aus der Natur | bush tucker |
neben der Spur sein | to be out of it |
nicht alle auf der Latte haben | have a screw loose |
nicht die Bohne | not at all |
nicht mit von der Partie sein | to be a non-starter |
nichts gegen jdn. in der Hand haben | have nothing on |
ordentlich Holz vor der Hütte haben hum. | to be well endowed hum., woman |
ordentlich was in der Hose haben hum. | to be well hung hum., man |
ordentlich was in der Hose haben hum. | to be well endowed hum., man |
päpstlicher als der Papst sein | to be more papal than the pope |
päpstlicher als der Papst sein | to be holier than the pope |
schwach auf der Brust sein eine schlechte Kondition haben | have a weak chest |
sich in der Sonne aalen | lie stretched out in the sun |
sich in der Szene auskennen | know the scene |
sich in die Falle hauen/legen | hit the sack (ugs.: schlafen gehen) |
sich in die Falle hauen/legen | hit the hay (ugs.: schlafen gehen) |
sich in die Klappe hauen | hit the sack (ugs.: schlafen gehen) |
sich in die Klappe hauen | hit the hay (ugs.: schlafen gehen) |
sich in die Koje hauen | hit the sack (ugs.: schlafen gehen) |
sich in die Koje hauen | hit the hay (ugs.: schlafen gehen) |
sich mit jdm. in die Haare geraten | have a rumpus with |
sich vor der Arbeit drücken | skive off work |
sie ist die rechte Hand vom Chef/Boss | she is the boss's right-hand woman/girl/lady (ugs./sl.) |
Sie sucht einen alten Knacker, der sie aushält. | She's looking for a sugar daddy. |
so sicher wie das Amen in der Kirche | as sure as eggs is eggs old-fashioned |
Und ich bin dann der Dumme, der es machen darf. | And muggins here will have to do it. брит. |
Verwaltungskauderwelsch der EU | Eurospeak |
von jdm. an der Nase herumgeführt werden | get the runaround from |
Von denen klingt einer wie der andere. | They sound much of a muchness. брит. |
Von denen sieht einer aus wie der andere. | They look much of a muchness |
von der gleichen Sorte sein | to be of the same ilk |
von der Insel | from Great Britain |
jdn. von der Straße auflesen | pick up off the street |
von der Stütze leben | live on the dole |
von der Wohlfahrt leben | to be on the dole |
Was der für einen Mist redet! | What trash he talks! |
Was hat der Spaß gekostet? | What's the damage? hum. |
Was ist der Unterschied? | What's the dif? |
weg von der Zivilisation | Woop |
weich in der Birne | soft in the head |
Weiß der Geier. | Fuck knows man. coarse |
Wir liegen in der Zeit. | We're on schedule. |
Wo ist der nur abgeblieben? | Where's he got to? Where can he be? |
zum Kern der Sache kommen | cut to the chase |