Russian | English |
берёзовая каша | birching (oleks_aka_doe) |
берёзовая каша | switching (oleks_aka_doe) |
берёзовая каша | thrashing (oleks_aka_doe) |
берёзовая каша | the birch, birching, flogging, thrashing, switching (oleks_aka_doe) |
думать в одиночестве над кашей, которую наварил | stew in your own juice (After John stewed in his own juice for a while, he decided to come back and apologize to us thefreedictionary.com Shabe) |
И кашу сварить, и молоком не обжечься | have cake and eat it too (wordsbase) |
каша в голове | jumbled mess in one's head (VLZ_58) |
каша в голове | cluttered mess (Your brain has been a cluttered mess. VLZ_58) |
каша в голове | one's head is in a jumble (VLZ_58) |
каша в голове | one's head is all messed up (VLZ_58) |
каша в голове | cacao mental (tengo un cacao mental Noia) |
каша в голове | one's head is a bit of a jumble (VLZ_58) |
каша в голове | in over head (Yeldar Azanbayev) |
каши маслом не испортишь | never too much of good thing |
расхлёбывать эту кашу | clean up the mess (Now he's gone and you guys are going to clean up the mess. Get it? ART Vancouver) |
с ним каши не сваришь | you might as well be talking to a post (Варианты взяты из "Русско-английского фразеолгического словаря переводчика" С.С. Кузьмина VLZ_58) |
с ним каши не сваришь | try to reason with him you'll be talking to yourself (VLZ_58) |
сапоги каши просят | boots have gaping holes (kozelski) |
сапоги каши просят | boots with gaping holes (The Word's Worth by Michele A. Berdy, March 23, 2013, The Moscow Times kozelski) |
свинина и кукурузная каша | hog and hominy (Yeldar Azanbayev) |
у него каша в голове | his head is messed up (VLZ_58) |
у него каша в голове | his head feels a mess (VLZ_58) |