DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing stone | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a stone's throw fromв двух шагах от (located a stone's throw from Cypress Drive ART Vancouver)
a stone's throw fromрукой подать (located a stone's throw from Mulberry School ART Vancouver)
as dead as a stoneтруп (в некоторых контекстах такой перевод будет стилистически оправдан 4uzhoj)
as dead as a stoneбез признаков жизни (идиоматика английского выражения не имеет аналога в русском и в переводе либо опускается, либо передается лексическими средствами)
as dead as a stoneмертвее некуда (devoid of life when applied to people Val_Ships)
at a stone's throwв шаговой доступности (VLZ_58)
be stone brokeкласть зубы на полку (VLZ_58)
beat one's head against a stone wallТратить усилия на бесполезные проекты (To waste effort on a futile project. Interex)
bombed back into the stone ageударные волны отбросили в каменный век (массированные бомбежки разрушили культуру и технологию до примитивного уровня MariaDroujkova)
cast the first stoneбросить камень в кого-то (осудить кого-то, будучи повинным в том же самом landaeva)
cast the first stoneпервым бросит камень (скорополительно обвинить Yeldar Azanbayev)
getting the money back is like getting blood out of a stoneневозможно получить деньги обратно (If we overpaid a phone company/utility company getting the money back is like getting blood out of a stone! ArcticFox)
hit a stone wallупереться в стену (be unable to make any progress because there is a difficulty that stops you: e.g. Since he had no more money to spend on the project, he was up against a brick wall. 'More)
just a stone's throw away fromв двух шагах от (The new liquor store is just a stone's throw from an elementary school. ART Vancouver)
just a stone's throw fromсовсем недалеко от (The massive mola sunfish — 2m wide and 3m across, and a third of a metre thick — was basking and swimming in the calm bay just a stone’s throw from the front of his house. castanet.net ART Vancouver)
just a stone's throw fromв двух шагах от (The massive mola sunfish — 2m wide and 3m across, and a third of a metre thick — was basking and swimming in the calm bay just a stone’s throw from the front of his house. castanet.net ART Vancouver)
kill something stone deadпоставить крест на (to completely destroy something or prevent it from being successful Sonora)
kill the idea stone deadзарубить идею на корню (New York Times Alex_Odeychuk)
kill the idea stone deadзарубить идею на корню (Alex_Odeychuk)
kill two birds with a stoneубить двух зайцев одним ударом (Александр_10)
kill two birds with one stoneодним выстрелом двух зайцев убить
kill two birds with one stoneубить двух зайцем (одним выстрелом)
leave no stone unturnedобивать пороги
leave no stone unturnedобивать все пороги (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedпереворошить все тут (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedприложить все усилия (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedиспробовать все средства (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedсделать абсолютно все (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedперестраховываться (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedотноситься дотошно (VLZ_58)
leave no stone unturnedбыть дотошным (VLZ_58)
leave no stone unturnedне оставлять ни один камень неперевёрнутым (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedне останавливаться на достигнутом (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedничего не упустить (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedкаждый камень переверните! (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedкаждый камень перевернуть (в поисках чего-то важного Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedничего не оставить без внимания (при поиске чего-либо Val_Ships)
leave no stone unturnedвсе обшарить (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedне останавливаться ни перед чем (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedприлагать максимальные усилия (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedработать не покладая рук (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedидти напролом (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedсделать все что в моих силах (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedсделать все от него зависящее (Ivan Pisarev)
leave no stone unturnedобыскать каждый закоулок (Taras)
leave no stone unturnedлезть из кожи вон (VLZ_58)
leave no stone unturnedпредпринять всё возможное (He ​left no ​stone unturned in his ​search for his ​natural ​mother. Val_Ships)
leave no stone unturnedобыскать все возможные места (to search in all possible places: Don't worry. We'll find your stolen car. We'll leave no stone unturned. Val_Ships)
leave no stone unturnedразмахнуться во всю ширь (kozelski)
set in stoneнезыблемый (Баян)
set in stoneдогматичный (Баян)
set in stoneне подлежащий изменению (Баян)
set in stoneнавечно зафиксированный (Баян)
set in stoneокончательный (обычно употребляется отрицательно, not set in stone Баян)
sleep like a stoneспать как убитый (Taras)
stepping stone"закладной камень" (jouris-t)
stepping stoneпервый шаг (jouris-t)
sticks and stonesобзывай, как хочешь (я не обращаю внимания на твои слова; "Sticks and stones" is a proverb that derives from the children's rhyme "Sticks and stones may break my bones, but names can never hurt me." It is used as a retort to an insult, indicating that the insult has been acknowledged but has not caused any harm. The proverb suggests that words are not as powerful as physical harm and that one should not let insults get to them Taras)
sticks and stones can break my bonesхоть горшком назови, только в печь не сажай (Yeldar Azanbayev)
stone-deadмертвее некуда (devoid of life when applied to people Val_Ships)
stone in my shoesлюбимая мозоль (it gives a picture of something that is quite painful for you, but that nobody else knows about Alex_Odeychuk)
stone in my shoesбольная мозоль (it gives a picture of something that is quite painful for you, but that nobody else knows about Alex_Odeychuk)
stone soupсуп из топора (Alexander Matytsin)
stone-stillкак истукан (ramix)
stone the crowsтысяча чертей (kirobite)
stone the crowsразрази меня гром (kirobite)
throw stones atставить палки в колеса (someone Zanudoff)
throw stones atмешать (someone – кому-либо) сделать (что-либо Zanudoff)
turn the stoneобшарить все углы (Alex_Odeychuk)
two birds with one stoneдвух зайцев одним ударом (Vadim Rouminsky)
two birds with one stoneдвух зайцев одним выстрелом (Vadim Rouminsky)
two birds with one stoneдвух зайцев (Vadim Rouminsky)
within a stone's throwрукой подать (of something Anglophile)