French | Russian |
a beau parler qui n'a cure de bien faire | много сулит, да мало даёт (Rori) |
a beau parler qui n'a cure de bien faire | у него слова с делом расходятся (Rori) |
a beau parler qui n'a cure de bien faire | красиво говорит, да некрасиво поступает (Rori) |
avoir le cœur bien placé | быть благородным человеком (Русско-французский словарь Щербы и Матусевич, 1969 Morning93) |
avoir le cœur bien placé | быть храбрым (Источник: Dictionnaire français-russe des idioms, 2013 Natalia Nikolaeva) |
bien à point | в самый раз (Rori) |
cela n'est pas bien grave | в этом нет ничего военного (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
chacun son métier et les vaches seront bien gardées | пусть каждый занимается своим делом, и всё будет в порядке (ROGER YOUNG) |
continuer de bien se porter | жить и здравствовать (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
il a coulé bien de l'eau sous les ponts depuis | много воды утекло с тех пор (Morning93) |
les affaires tournent bien | бизнес процветает (z484z) |
les affaires tournent bien | дела идут хорошо (z484z) |
Les deux font bien la paire | два сапога-пара (Motyacat) |
ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés | не следует возлагать свои надежды на чьё-л. наследство (https://idioms_fr_ru.academic.ru/31856/ne_comptons_pas_sur_les_souliers_d'un_mort_pour_être_bien_chaussés z484z) |
ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés | не следует возлагать свои надежды на чьё-л. наследство (z484z) |
ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés | не следует рассчитывать на башмаки покойного, собираясь в дорогу (https://idioms_fr_ru.academic.ru/31856/ne_comptons_pas_sur_les_souliers_d'un_mort_pour_être_bien_chaussés z484z) |
reprendre les choses de bien loin | взглянуть вглубь веков (Alex_Odeychuk) |
s'en être bien tiré | легко отделаться (Mais je m'en suis bien tirée et je l'ai vite reperdue contre un autre homme. lunuuarguy) |
si le ciel tombait, il y aurait bien des alouettes prises | если бы да кабы, во рту бы росли бобы (ROGER YOUNG) |
tant bien que mal | ни шатко ни валко (так себе, средне, посредственно marimarina) |
un chien regarde bien un évêque | даже кошка может смотреть на королеву (Elenq) |
à bien prendre les choses | если трезво смотреть на вещи. (Voledemar) |
à bien prendre les choses | если на то пошло (Rori) |
à bien prendre les choses | В конечном счёте (Voledemar) |
à bien prendre les choses | если принять во внимание (Rori) |
à force de mal aller tout ira bien | перемелется — авось, мука будет (Тургенев. Записки охотника. Однодворец Овсяников. Alex_Odeychuk) |
à le bien prendre | если правильно понять ... (Rori) |
à petit manger bien boire | когда нечего есть, надо хотя бы хорошенько выпить (Rori) |
être bien dans sa peau | радоваться жизни (z484z) |
être bien dans sa peau | быть на своём месте радоваться своему положению (z484z) |
être bien dans sa peau | быть в своей тарелке (z484z) |
être bien ou mal luné | быть в хорошем или плохом настроении (julia.udre) |