French | Russian |
accéder à une proposition | согласиться на предложение (ROGER YOUNG) |
apprendre une langue | выучить язык (Pour apprendre une langue, il faut avoir de la patience. - Чтобы выучить язык нужно запастись терпением. Alex_Odeychuk) |
attendre un heureux événement | ждать ребёнка (ROGER YOUNG) |
autant se cogner la tête contre un mur | плетью обуха не перешибёшь (ROGER YOUNG) |
avec une taille de près d'un sajène | в сажень ростом (ROGER YOUNG) |
avoir un bon niveau | владеть языком на хорошем уровне (Alex_Odeychuk) |
avoir un bon niveau | обладать хорошим уровнем владения языком (Alex_Odeychuk) |
avoir une attitude dédaigneuse envers qch | пренебрежительно относиться к чему-то (ROGER YOUNG) |
caractérisation d'un délit | определение характера преступления (ROGER YOUNG) |
c'est un courtaud | ростом не вышел (ROGER YOUNG) |
comme un adjectif | как прилагательное (Alex_Odeychuk) |
construction d'une phrase | построение фразы (ROGER YOUNG) |
contenir un point-virgule | содержать точку с запятой (Alex_Odeychuk) |
dans un contexte | контекстуально (Alex_Odeychuk) |
dans un contexte | по контексту (Alex_Odeychuk) |
dans un contexte | в контексте (Alex_Odeychuk) |
dans un document | в документе (Alex_Odeychuk) |
dans un nouveau document | в новом документе (Alex_Odeychuk) |
dans un sens différent du sens actuel | в ином смысле, чем сегодня (Au départ, le terme est utilisé dans un sens différent du sens actuel. — Первоначально этот термин использовался в ином смысле, чем сегодня. Alex_Odeychuk) |
donner un caractère | придавать характер (ROGER YOUNG) |
donner un caractère | придать характер (ROGER YOUNG) |
donner un vernis à qch | придать лоск (ROGER YOUNG) |
donner un élan à | дать толчок |
donner une idée de | давать представление о (ROGER YOUNG) |
donner une impulsion à | дать толчок |
déterminer l'auteur d'un texte | определить автора текста (Alex_Odeychuk) |
employer un mot | употребить слово (Alex_Odeychuk) |
employer une expression dans une langue | употребить существующее в языке выражение (Alex_Odeychuk) |
faire une pause | выдержать паузу (ROGER YOUNG) |
garder un fort accent | иметь сильный акцент (Alex_Odeychuk) |
garder un fort accent | говорить с довольно заметным акцентом (Alex_Odeychuk) |
garder un fort accent | говорить с сильным акцентом (Alex_Odeychuk) |
garder un fort accent | иметь довольно заметный акцент (Alex_Odeychuk) |
garder un fort accent espagnol | говорить с довольно заметным испанским акцентом (Alex_Odeychuk) |
garder un fort accent espagnol | иметь довольно заметный испанский акцент (Alex_Odeychuk) |
grand comme un échalas | длинный как жердь (ROGER YOUNG) |
grand comme une asperge | Коломенская верста (ROGER YOUNG) |
grand comme une perche | верста келебердянская (ROGER YOUNG) |
grand comme une perche | Коломенская верста (ROGER YOUNG) |
homme d'un certain âge | немолодой мужчина (ROGER YOUNG) |
jeter un clin d'œil | взглянуть на (ROGER YOUNG) |
jeter un coup d'œil | взглянуть на (ROGER YOUNG) |
la langue n'est pas un problème | языкового барьера нет (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk) |
la langue n'est pas un problème | языкового барьера нет (Alex_Odeychuk) |
la nécessite d'une maîtrise parfaite de la langue | необходимость владеть языком в совершенстве (абсолютное владение французским языком (уровень C2 по Общеевропейской классификации уровней владения иностранным языком, что соответствует 834-900 баллам в тесте оценки знаний по французскому языку – TEF) предполагает понимание любых письменных источников и устной речи из разных сфер деятельности, свободное владение нюансами французского языка, изящную интерпретацию сложных документов, способность спонтанно, точно и плавно выражать свои мысли, а также умение приводить аргументы на французском языке даже по самым сложным темам обсуждения // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
laissa passer un moment | выдержать паузу (ROGER YOUNG) |
lancer un pont | наводить мост (ROGER YOUNG) |
maîtriser une langue étrangère au niveau B2 | владеть иностранным языком на уровне B2 (Alex_Odeychuk) |
ne parler pas un mot de français | не говорить ни слова по-французски (Alex_Odeychuk) |
obtenir un effet | достичь эффекта (ROGER YOUNG) |
parvenir à un effet de | достичь эффекта (ROGER YOUNG) |
porter un enfant | носить ребёнка (ROGER YOUNG) |
posséder un goût prononcé pour l'écriture | обладать блестящими знаниями письменной формы языка (Alex_Odeychuk) |
pour l'une ou l'autre raison | по той или иной причине (ROGER YOUNG) |
pour une raison ou pour une autre | по той или иной причине (ROGER YOUNG) |
recevoir une peine d'emprisonnement | получить тюремный срок (ROGER YOUNG) |
réapparaître dans un nouveau document | вновь появляться в новом документе (Alex_Odeychuk) |
rédiger dans un très bon anglais | написать на прекрасном английском языке (Alex_Odeychuk) |
se découper sur un fond de | выделяться на фоне (ROGER YOUNG) |
se loger une balle dans la tête | пустить себе пулю в лоб (ROGER YOUNG) |
tracer une ligne nette entre | провести чёткую границу между (ROGER YOUNG) |
transmettre par la parole une information | передавать информацию в устной речи (Alex_Odeychuk) |
transmettre par la parole une information | устно передавать информацию (Alex_Odeychuk) |
tu ne parles qu'une langue | ты говоришь только на одном языке (Alex_Odeychuk) |
une agence de traduction | бюро переводов (Alex_Odeychuk) |
une agence de traduction | БП (бюро переводов Alex_Odeychuk) |
une analyse lexicale | анализ на уровне лексики (Alex_Odeychuk) |
une analyse lexicale | лексический анализ (Alex_Odeychuk) |
une analyse linguistique | лингвистический анализ (Alex_Odeychuk) |
une analyse stylistique | стилистический анализ (Alex_Odeychuk) |
une analyse syntaxique | анализ на уровне синтаксиса (Alex_Odeychuk) |
une analyse syntaxique | синтаксический анализ (Alex_Odeychuk) |
une bonne maîtrise du français | хорошие знания французского языка (Alex_Odeychuk) |
une bonne maîtrise du français | хороший уровень владения французским языком (Alex_Odeychuk) |
une connaissance de français | знание французского языка (Alex_Odeychuk) |
une connaissance de l'anglais | знание английского языка |
une connaissance inexistante de français | ничтожно малое знание французского языка (Alex_Odeychuk) |
une connaissance inexistante de français | незнание французского языка (Alex_Odeychuk) |
une connaissance limitée de français | ограниченное знание французского языка (Alex_Odeychuk) |
une conversation avec un locuteur natif | беседа с носителем языка (Alex_Odeychuk) |
une correction en français | исправление ошибок в текстах на французском языке (Alex_Odeychuk) |
une correction finale des fautes d'orthographe, de grammaire et de ponctuation | окончательное исправление орфографических, грамматических и пунктуационных ошибок (Alex_Odeychuk) |
une langue indépendante | самостоятельный язык (Alex_Odeychuk) |
une langue proche de l'ukrainien | язык, родственный украинскому (Alex_Odeychuk) |
une maîtrise parfaite de la langue | абсолютное владение языком (абсолютное владение французским языком (уровень C2 по Общеевропейской классификации уровней владения иностранным языком, что соответствует 834-900 баллам в тесте оценки знаний по французскому языку – TEF) предполагает понимание любых письменных источников и устной речи из разных сфер деятельности, свободное владение нюансами французского языка, изящную интерпретацию сложных документов, способность спонтанно, точно и плавно выражать свои мысли, а также умение приводить аргументы на французском языке даже по самым сложным темам обсуждения // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
une maîtrise parfaite de la langue | владение языком в совершенстве (абсолютное владение французским языком (уровень C2 по Общеевропейской классификации уровней владения иностранным языком, что соответствует 834-900 баллам в тесте оценки знаний по французскому языку – TEF) предполагает понимание любых письменных источников и устной речи из разных сфер деятельности, свободное владение нюансами французского языка, изящную интерпретацию сложных документов, способность спонтанно, точно и плавно выражать свои мысли, а также умение приводить аргументы на французском языке даже по самым сложным темам обсуждения // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
une mémoire de traduction | база переводов (база переводов и ассоциированная с ней нейронная сеть, а также название лингвистичеcкой технологии Alex_Odeychuk) |
une mémoire de traduction centralisée | централизованная база переводов (Alex_Odeychuk) |
une orthographe dans laquelle | орфография, по правилам которой (... Alex_Odeychuk) |
une réplique dialogique | диалогическая реплика (Alex_Odeychuk) |
une seule faute d'orthographe | единственная орфографическая ошибка (Alex_Odeychuk) |
une technique de prononciation | методика произношения (Alex_Odeychuk) |
une traduction libre | вольный перевод (de ... Alex_Odeychuk) |
une étrange métaphore | странная метафора (Alex_Odeychuk) |
vérifier l'orthographe dans un document | выполнить проверку орфографии в документе (Alex_Odeychuk) |
vérifier l'orthographe dans un document | проверить орфографию в документе (Alex_Odeychuk) |
à l'aide d'une métaphore | с помощью метафоры (Le Parisien, 2018) |
à partir d'une connaissance inexistante ou limitée de français | из-за незнания или ограниченного знания французского языка |
à partir d'une connaissance inexistante ou limitée de français | по причине незнания или ограниченного знания французского языка |
établissement d'une analogie | проведение аналогии (ROGER YOUNG) |
être dans une situation intéressante | быть в интересном положении (ROGER YOUNG) |