Russian | English |
беспечное веселье накануне гибели | Belshazzar's feast |
бурное веселье | the cock-a-hoop hilarity |
бурное веселье | gusty mirth |
быть источником веселья | be a source of amusement |
в воздухе царили смех, радость, веселье | there were laughter and mirth and festivity in the air |
в тот момент всеобщее веселье достигло апогея | at that moment the general hilarity was at its pitch |
веселье было буйным | the fun was fast and furious |
веселье царящее на улицах | the gaiety of the streets |
веселье царящее на улицах | gaiety of the streets |
внести веселье | brighten up |
вспышка веселья | flash of merriment |
вспышка веселья | a flash of merriment |
вызвать взрыв неудержимого веселья | cause screams of mirth |
дать волю своему веселью | give one's gaiety full play |
дать волю своему веселью | give one's gaiety free range |
ей не до веселья | she is not disposed for merriment |
итак, эта брызжущая весельем девица решила стать киноактрисой | so this exuberant young girl decided to become a screen actress |
картины веселья | scenes of merriment |
когда веселье и игры закончились, мы уложили детей спать | when fun and games were packed up we got the children to bed |
кто-либо омрачающий веселье | a death's head at the feast |
кто-либо омрачающий веселье | a death's a skeleton at the feast |
кто-либо омрачающий веселье | death's head at the feast |
кто-либо омрачающий веселье | death's a skeleton at the feast |
нарушать чьё-либо веселье | be an intruder on joys |
непринуждённое веселье | free-hearted mirth |
омрачающее веселье | death's-head at a feast (что-либо) |
кто-либо омрачающий веселье | a skeleton at the feast |
он был на вечеринке, и всё, что мучило и томило его в жизни, было это веселье | he had been on a bat, and all on earth that ailed him was that spree |
он излучал веселье | cheerfulness |
она не может находиться там, где нет веселья и суматохи | she cannot bear a place without some cheerfulness and rattle |
она с горечью осознавала, что всё это веселье было лишь жалкой насмешкой | in her bitterness she felt that all rejoicing was mockery |
повод для веселья | laugh-in |
повсюду чувствуется веселье | festivity is in the air |
портить кому-либо все веселье | chill gaiety |
приступ веселья | convulsion of mirth |
сущий вздор некоторых его заявлений неожиданно вызвал веселье | the arrant nonsense of some of his statements was incidentally hilarious |
теперь она говорила без малейшей тени веселья и легкомысленности | she lost all her jocularity and flippancy of speech |
то, что отравляет веселье | death's a skeleton at the feast |
то, что отравляет веселье | death's head at the feast |
то, что отравляет веселье | a death's head at the feast |
то, что отравляет веселье | a skeleton at the feast |
то, что отравляет веселье | a death's a skeleton at the feast |
тонкая граница, которая отделяет его веселье и хорошее настроение от гнева | the thin partition that divided his mirth and good humour from his anger |
тонкая граница, которая отделяет его веселье и хорошее настроение от его гнева | the thin partition that divided his mirth and good humour from his anger |
у них в доме шло веселье | there have been great doings at their house |
умеренное веселье | mild gaiety |
шумное веселье гостей | the loud mirth of the guests |
шумное веселье гостей | loud mirth of guests |
это было всего лишь показное веселье | it was nothing but exterior joy |