English | Russian |
acknowledged fines, forfeitures and other financial penalties | штрафы, пени и неустойки, признанные или по которым получены решения суда об их взыскании (otlichnic) |
adjust to each other | взаимно согласовывать (о процессах и т.п. A.Rezvov) |
after controlling other possible explanations | проверив иные возможные объяснения (A.Rezvov) |
against other currencies | по сравнению с другими валютами |
ahead of the others | на опережение (пример: Michael Lewis in Flash Boys documented how Wall Street traders built their business models on having a slight relative advantage in seeing orders before others with slower connections and systems and then trading ahead of the others. A.Rezvov) |
at the other end of the scale | с другой стороны (iren_toffee) |
backing output with raw and other materials | обеспечение выпуска сырьём (gaintolose) |
bank and other loans | кредиты банков и иные займы (строка баланса) |
be traded off against each other | сравниваться между собой (A.Rezvov) |
budgetary and other funds | бюджетные и прочие средства |
business processing fish, wood and other raw materials | предприятия по переработке рыбы, леса и других видов сырья |
cement industry and industry of other bonding materials | цементная промышленность и промышленность прочих вяжущих материалов |
claims on other parties | требования к другой стороне |
claims on other parties | иски к другой стороне |
collection of scrap metal and other secondary raw materials | сбор металлического лома и прочего вторичного сырья |
Commercial Banks and Other Financial Institutions Division | Отдел коммерческих банков и прочих финансовых учреждений |
commutation of unused annual leave and other indemnities | компенсация за неиспользованный ежегодный отпуск и другие виды компенсаций |
confront each other | сопоставлять друг другу (напр., спрос и предложение A.Rezvov) |
contract manufacturer for others | фирма, выполняющая субподрядные работы (напр., изготовление отдельных деталей и узлов по чертежам заказчика) |
contributions to medical insurance and other medical care | взносы по медицинскому страхованию и другим видам медицинского обслуживания |
Decrease in trade and other payables | сокращение торговли и других расчётов с поставщиками (Konstantin 1966) |
effect separation of this business from other businesses of | проводить выделение части бизнеса (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из Плана разделения бизнеса, составленного в Ирландии Alex_Odeychuk) |
electronic and other electric equipment industry | электронная и электротехническая промышленность (A.Rezvov) |
extraction of other combustible materials | добыча прочих горючих ископаемых |
financial institutions other than banks | небанковские финансовые институты |
fishing and other sea trades | рыбный и другой морской промысел |
go the other way | иметь противоположное направление (о воздействии различных факторов A.Rezvov) |
in a form other than cash | в неденежной форме (naiva) |
in any other circumstances | при других обстоятельствах |
income from investments and other interest | доходы от инвестиций и прочие поступления по процентам |
income other than staff assessment | поступления, не связанные с налогообложением персонала |
industry of art goods and other cultural goods | промышленность художественных изделий и других предметов культурного назначения |
industry of metal structures and other metal products | промышленность металлических конструкций и других металлических изделий |
industry of other chemical products | промышленность прочих химических продуктов |
industry of other food products | промышленность прочих пищевкусовых продуктов |
industry of other machines and equipment | промышленность прочих машин и оборудования |
industry of other woodworking products | прочая деревообрабатывающая промышленность |
intangible assets other than goodwill | неосязаемые активы за вычетом условной стоимости фактора деловых связей |
interest payable and other charges | проценты к оплате и иные доходы (строка отчёта о прибылях и убытках) |
leave no other option | не оставлять иных вариантов (A.Rezvov) |
leave no other option | не оставлять других вариантов (A.Rezvov) |
long-term securities other than shares | долгосрочные ценные бумаги, кроме акций |
match each other's price | подстраиваться под цены конкурентов (Such an approach has been implemented in the fuel sector in Austria and Western Australia, where sellers are limited in their ability to match each other's price more than once a day. A.Rezvov) |
meet the payroll and other urgent commitments | покрывать расходы, связанные с выплатой зарплаты и выполнением других срочных обязательств |
mining and quarrying of other non-metal ore materials | добыча других неметаллорудных материалов |
miscellaneous or other income | прочие поступления |
miscellaneous or other income | разные поступления |
net purchases of land and other tangible non-produced assets | сальдо покупок земли и других материальных непроизведённых фондов |
net purchases of land and other tangible non-produced assets | сальдо покупок земли и других материальных непроизведённых активов |
notwithstanding any other provisions to the contrary | если условия контракта не предписывают не предусматривают обратное |
of other growth | другого происхождения |
on some other occasion | в каких-то иных обстоятельствах (A.Rezvov) |
on the other side | из противоположного лагеря (пример: In practice, this often leads to their arguments being captured by interest groups on the other side... A.Rezvov) |
other accounts payable | прочая кредиторская задолженность |
other contract services | прочие услуги подрядчиков (MichaelBurov) |
Other deferred expenses | Прочие расходы будущих периодов (Konstantin 1966) |
other deposits | депозиты частного сектора |
other income | прочие поступления |
other interest and similar income | прочие проценты и подобные доходы (строка отчёта о прибылях и убытках) |
other items | прочие статьи |
other liabilities | прочие обязательства (AnnaB) |
other noncurrent tangible assets | другие необоротные материальные активы (Vl_T) |
other noncurrent tangible assets | ДНМА (ДНМА – другие необоротные материальные активы Vl_T) |
other operating income | прочая реализация (строка отчёта о прибылях и убытках) |
other payments | прочие расходы |
other people's money | заёмные средства |
other production costs | прочие производственные расходы |
other production expenses | прочие производственные расходы |
other receipts | прочие поступления |
Other special accounts | Прочие специальные счета (Konstantin 1966) |
Other taxes and levies | Прочие налоги и сборы (Konstantin 1966) |
other terms and conditions | прочие условия (статья контракта) |
other ways of saying | иными словами (messen) |
other withholding | прочие удержания |
prefabricate one creditor over others | предпочесть одного кредитора другим |
production and upgrades of other non-current assets | изготовление и модернизация прочих внеоборотных активов (Alex_Odeychuk) |
pursue development at the expense of others' interests | ставить интересы экономического развития в ущерб другим интересам страны (CNN Alex_Odeychuk) |
recipients of other transfers | получатели других трансфертов |
rents on land and other resources | рента на землю и другие ресурсы |
residents other than banks | резиденты вне банковской сферы (в платёжном балансе США) |
Securities other than shares | Ценные бумаги помимо акций |
separation of this business from other businesses of | выделение части бизнеса (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из плана по разделению бизнеса, составленного в Ирландии Alex_Odeychuk) |
Settlements in respect of other operations | Расчёты по прочим операциям (Konstantin 1966) |
Settlements with other suppliers and contractors | Расчёты с прочими поставщиками и подрядчиками (Konstantin 1966) |
shares and other equity | акционерный и прочий собственный капитал |
short-term securities other than shares | краткосрочные ценные бумаги помимо акций |
some sectors expanding and others contracting | развитие одних секторов и сокращение других (teterevaann) |
Trade and other payables | Расчеты с поставщиками и прочая кредиторская задолженность (IFRS Ihor Sapovsky) |
trade and other receivables | расчёты с покупателями и прочая дебиторская задолженность (glenfoo) |
under any other circumstances | при других обстоятельствах |
under the other headings of bank balance sheets | в других статьях банковских балансов (A.Rezvov) |
unpaid wages or other benefits for work performed prior to the appointment of an insolvency practitioner | реестровая задолженность (Задолженность по заработной плате подразделяется на текущую и реестровую. Реестровой (кредиторской) является задолженность по заработной плате, возникшая в период до принятия судом решения о признании должника банкротом. Текущей признается задолженность по за работной плате, возникшая после принятия судом решения о признании должника банкротом. По российскому законодательству текущая задолженность не подлежит включению в реестр требований кредиторов. // пока краткий аналог найти не удалось – буду признателен за предложения\ 4uzhoj) |
utility or other-enterprise fund | фонд, предназначенный для финансирования, строительства и эксплуатации коммунальных предприятий |