English | Russian |
a big pike which eats ducklings | утятница |
a cat of prey | хищная кошка (Sergei Aprelikov) |
a cross between a borzoi dog and a mongrel | выборзок |
a family of polychaete worms | нереидовые |
a fish of perch family | перкарина |
a goby | головешка (Percottus glehni) |
a hybrid between the fox and the dog | подлисок |
a mole | крот |
a rare person | белая ворона |
a troop of macaques | стадо макак (Oleksandr Spirin) |
a very remote or inaccessible place | куда ворон костей не занесёт |
of a puppy acquire a regular fur coat | опсоветь (pf of псоветь) |
adult whorl of a shell | взрослый оборот раковины |
an animal that lives in a burrow | норник |
antler of a young deer | саёк |
cat of a rare breed | кот редкой породы (Soulbringer) |
creature of a day | подёнка (бабочка и др.) GlebRomani) |
creature of a day | эфемерида |
develop into a mature dog | опсоветь (pf of псоветь) |
do a bluff charge | пугать (о животном: имитировать нападение: Bakery worker Maureen Williams said she initially tried to scare the bear away by yelling. "It turned around, and came towards me, and he did what DEEP [Connecticut Department of Energy & Environmental Protection] calls a 'bluff charge,' where he made kind of a huffing noise, and then he came at me a little quicker," Williams told WTNH-TV. "At that point, I knew I wasn't going to shut the door. He was too close. So, I backed myself out and ran." upi.com ART Vancouver) |
emit a sound | издать звук (The first sightings of the flying beings came into MUFON during 2017. They are described as 6-7 ft. tall, dark in color, very emaciated, and have wings that are 10-15 ft. in width. Many of them have red eyes, he said, and "they seem to have an ability to jettison themselves without even using the wings," often emitting a screeching sound as they take off. There are around 120 credible sightings, he reported, with many of the most recent ones near Chicago's O'Hare Airport. – издавая звук, напоминающий скрежет coasttocoastam.com ART Vancouver) |
forming a bond | установление контакта (with an animal Clint Ruin) |
give a croak | квакнуть |
of animals give a roar | прореветь |
go at a snail's pace | идти черепахой |
groom a horse | ходить за лошадью |
having a clawlike process | шпорцевый (on the legs or wings) |
having a narrow toecap, spout, etc | узконосый |
having a pointed face of animals | острорылый |
having a shorter lower jaw of dogs | подуздый |
of animals having a skinny croup | сухозадый |
of animals having a star on forehead | лысый |
having a sting | жалоносный |
having a white snout | беломордый |
having a white spot on the forehead | белолобый |
hide in a lair | понориться (of animals) |
horn of a young deer | саёк |
in a codeswitching context | в условиях переключения языковых кодов (переключение кодов обозначает в языкознании процесс разговора, предложения или речевой составляющей, при котором происходит внезапное, спонтанное переключение говорящего с одного языка на другой язык или диалект и обратно. Переключение кодов часто зависит от контекста. Этот феномен может проявляться как в устной, так и в письменной речи. В отличие от интерференции, при переключении кодов происходит полная смена языка. К примеру, главное предложение может быть сказано на одном языке, а придаточное на другом. Различают следующие типы переключения языковых кодов: 1. присоединение, то есть прибавление инородного слова в конце фразы. 2. внешнее переключение кодов, то есть переключение между целыми фразами на двух или более языках. 3. внутреннее переключение кодов: смешение кодов, вставка инородного слова в середину фразы. Переключение кодов может быть вызвано употреблением понятия, отсутствующего в одном из языков. Также может сочетаться с кальками, интерференцией, заимствованиями и прочими контактными явлениями Alex_Odeychuk) |
like a grass snake | ужеобразный |
mice were fed a standard commercial diet | мышей кормили витаминизированной зерновой смесью для грызунов, которая продаётся в магазине (Анна Ф) |
mice were fed a standard commercial diet | мышей кормили сухим кормом (Анна Ф) |
mice were fed a standard commercial diet | мышей кормили специальным кормом (в отличие от подручного корма Анна Ф) |
mounting a sexually receptive female | залезание на готовую к спариванию самку: покрывание самки (Leana) |
one of a pair of animals raised together | однокорытник |
People like watching a feeding at the zoo | люди любят смотреть, как кормят животных в зоопарке (Andrey Truhachev) |
resembling a human being | человекоподобный |
take refuge in a burrow | понориться (of animals) |
throw a sprat to catch a herring | шпрот (Clupea sprattus) |
throw a sprat to catch a herring | шестипенсовик |
throw a sprat to catch a herring | килька |
vane of a feather | опахало пера |
whorl of a shell | оборот раковины |
with a broad muzzle | широкомордый |
with a broad snout | широкомордый |
with a long mane | гривистый |
with a long mane | гривастый |
of animals with a low croup | низкозадый |
of animals with a low rump | низкозадый |