Russian | English |
Анкетный бланк на открытие банковского счета | Bank account Questionnaire (ReinaML) |
арест на денежные средства на счетах в банках | seizure of money/funds in bank accounts (Alex Lilo) |
безналичное перечисление денежных средств на расчётный счёт Исполнителя | cashless money transfer to the account of Contractor (Konstantin 1966) |
внести на счёт эскроу | place in escrow (Внести Депонируемую сумму на Счёт эскроу в размере и в сроки, указанные Договором счёта эскроу. 'More) |
вносить средства на депозитный счёт суда | pay money into court (On the other hand, he welcomed the increasing tendency of the court to require defaulting litigants to pay money into court as a condition for receiving an extension of time for ful?lling procedural requirements. CME Alexander Demidov) |
вносить средства на счёт | deposit funds with an account (Johnny Bravo) |
выставлять счёт на возмещение затрат на управление | recharge with management fees (администрирование Andy) |
Датой оплаты считается дата поступления денежных средств на расчётный счёт Исполнителя | the payment shall be deemed to have been made on the date that the money enters the Contractor's current account. |
датой оплаты считается дата поступления на счёт | the payment date shall be considered the date when the funds are credited to the correspondent account |
движение на счёте | movement on the account |
денежные средства на счетах в банках | cash in bank (Alexander Demidov) |
денежные средства на счёте | account balance (Leonid Dzhepko) |
день поступления денежных средств на корреспондентский счёт банка Исполнителя | day for receipt of cash at the bank correspondent account of Contractor (Konstantin 1966) |
для сумм, на которых выписаны счета-фактуры по этому договору | amounts invoiced under this Agreement (Yeldar Azanbayev) |
доверенность на ведение банковского счета | bank account mandate (Leonid Dzhepko) |
за счёт и на риск получателя | for Account and Risk of Messr (Andy) |
за счёт Клиента на его страх и риск | at the expense of the Client on his adventure and risk (Konstantin 1966) |
залог оборотных средств, материалов на складе или залог поступлений на счёт | floating charge ((в зависимости от случая); Yorkshire WoolcombersAssociation LTD [1903]:: "A floating charge will usually be identified by reference to the following factors: (1) If it is a charge on a class of assets of a company present and future; (2) if that class is one which, in the ordinary course of business of the company, would be changing from time to time; and (3) if you find that by the charge it is contemplated that, until some future step is taken by or on behalf of those interested in the charge, the company may carry on its business in the ordinary way so far as concerns the particular class of assets I am dealing with." Guzii) |
залоговая сумма на маржевом счёте | equity (Право международной торговли On-Line) |
зачисление на расчётный счёт | crediting a settlement account (with funds Elina Semykina) |
зачисление на счёт | crediting an account (with funds; средств Leonid Dzhepko) |
зачислять ценные бумаги на депозитарный счёт | deposit securities into a custody account (Евгений Тамарченко) |
на его, Продавца риск и за его счёт | at risk and expense (Andrew052) |
на свой выбор и за свой счёт | at its sole option and expense (Bogotano) |
"на счёт наложен арест" | account attached |
на счёт наложен арест | account attached |
наложение ареста на счёт в банке | garnishment of account |
остаток на банковском счёте | bank account balance (Alexander Demidov) |
остаток средств на валютном счёте | currency account balance (Leonid Dzhepko) |
относимый на счёт | chargeable (чей-либо) |
относимый на чей-либо счёт | chargeable |
относятся на счёт | be charged to (daring) |
положительный остаток на счёте | credit balance (Право международной торговли on-line Пахно Е.А.) |
поместить на эскроу-счёт | place in escrow (Теперь средства областного семейного капитала можно будет поместить на эскроу-счёт и использовать для приобретения строящегося жилья. 'More) |
поступление денежных средств на счёт банка | receipt of funds into the bank account (Elina Semykina) |
поступление сумм на счёт | crediting the amounts to the account (Elina Semykina) |
предоставление ответчиком встречного обеспечения путём внесения на депозитный счёт суда денежных средств в размере требований истца | payment-in (CME Alexander Demidov) |
прямо относимый на счёт местных властей | directly imputable to the local authorities (vleonilh) |
прямое зачисление средств на счёт | direct deposit (Leonid Dzhepko) |
прямой перевод средств на счёт | direct deposit (Leonid Dzhepko) |
с момента получения перевода на расчётный счёт Подрядчика | as from receipt of payment at the account of Contractor (Konstantin 1966) |
с немедленным зачислением средств на счёт | immediately available funds (Leonid Dzhepko) |
сопроводительное письмо к счету на оплату | remittance copy of an invoice (A remittance letter is a document sent by a customer, which is often a financial institution or another type of firm, to a creditor or supplier along with payment to briefly explain what the payment is for so that the customer's account will be credited properly. A remittance letter can also be referred to as a remittance copy of the invoice since it typically contains much of the same information as an invoice, such as the customer's account number and invoice number. investopedia.com LadaP) |
ставки, на основании которых выставляются счета за оказанные услуги | billing rates (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
счета на оплату сделанных покупок | charge account (Право международной торговли On-Line) |
счёт на наём жилого помещения | lodging bill (Alexander Demidov) |
счёт на оплату юридических услуг | legal bill (Alex_Odeychuk) |
уплатить телеграфным переводом с немедленным зачислением средств в долларах США на счёт | pay by wire transfer of immediately available US Dollar funds (в тексте договора Leonid Dzhepko) |