Russian | German |
актовая запись | Eintragung in ein Geburtenbuch, Personenstandsbuch etc. (Andrey Truhachev) |
актовая запись | urkundliche Eintragung (Andrey Truhachev) |
актовая запись | Eintrag (Andrey Truhachev) |
актовая запись гражданского состояния | Standesamtseintragung (Лорина) |
актовая запись гражданского состояния | standesamtliche Eintragung (Лорина) |
актовая запись о браке | Heiratseintrag (Лорина) |
актовая запись о заключении брака | Heiratseintrag (Лорина) |
актовая запись о расторжении брака | Ehescheidungsregister (Лорина) |
актовая запись о расторжении брака | standesamtliche Eintragung über die Ehescheidung (Лорина) |
актовая запись о регистрации брака | Heiratseintrag (Лорина) |
актовая запись о регистрации брака | Niederschrift über die Eheschließung (dolmetscherr) |
актовая запись о регистрации рождения | Geburtseintrag (Лорина) |
актовая запись о рождении | Geburtseintragung (Лорина) |
актовая запись о рождении | Geburtseintrag (Лорина) |
актовая запись о смерти | Sterbeeintrag (LenkinDom) |
аннулирование записей гражданского состояния | Nichtigerklärung von Personenstandseintragungen |
аннулирование записи в реестре | Streichung aus dem Register |
аннулирование предварительной записи | Löschung der Vormerkung (Лорина) |
аннулировать запись в реестре | die Eintragung löschen (mirelamoru) |
биржевые записи | Börsennotierungen |
ведение записи актов гражданского состояния | Standesamtswesen |
ведение записи актов гражданского состояния | Beurkundung des Personenstandes |
ведение записи актов гражданского состояния Osten | Matrikelwesen |
вести запись | den Eintrag machen (Лорина) |
вести книгу записей актов гражданского состояния | Personenstandsbuch führen |
вид актовой записи | standesamtliche Eintragungsart (Лорина) |
внесение записи в торговый реестр | Handelsregistereintragung (Лорина) |
внесение записи в торговый реестр | Eintragung ins Handelsregister (Лорина) |
внесение записи о финансировании покупной стоимости в поземельную книгу | Grundschuldbestellung (dolmetscherr) |
внесение записи о финансировании покупной цены в поземельную книгу | Grundschuldbestellung (Eine Grundschuldbestellung wird immer dann notwendig, wenn Sie als Hauskäufer Ihre Immobilie finanzieren. Für die Bank, die Ihnen den Kredit gibt, dient die Grundschuld als Sicherheit. Die Grundschuld wird ins Grundbuch der zuständigen Gemeinde eingetragen, und dieser Vorgang wird als "Grundschuldbestellung" bezeichnet. drklein.de Aleksandra Pisareva) |
внесение изменений в запись акта о рождении | Änderungseintragung ins Geburtenregister (jurist-vent) |
внесение изменений в запись акта о рождении | Änderungen von einem Geburtseintrag (jurist-vent) |
внесение изменений в запись акта о рождении | Geburtseintragsänderung (jurist-vent) |
внесение исправлений в книге записей актов гражданского состояния | Beischreibung von Personenstandsbuch |
внесенная запись о финансировании покупной стоимости в поземельную книгу | bestellte Grundschuld (dolmetscherr) |
внести актовую запись | standesamtliche Eintragung machen (Лорина) |
внести запись | den Eintrag machen (Лорина) |
внести запись | Aufschreiben eintragen (Лорина) |
внести запись | Eintragung machen (Лорина) |
внести регистрационную запись | Registereintragung machen (Лорина) |
вносить актовую запись | standesamtliche Eintragung machen (Лорина) |
вносить запись | Eintragung machen (Лорина) |
вносить запись с исправлением | berichtigend eintragen (Лорина) |
вносить регистрационную запись | Registereintragung machen (Лорина) |
восстановление актовой записи | Wiederherstellung der standesamtlichen Eintragung (Лорина) |
восстановление записи актов гражданского состояния | Wiederherstellung von Standesamtseintragungen |
восстановление записи актов гражданского состояния | Wiederherstellung von Personenstandsangaben |
восстановление записи о дате рождения | Wiederherstellung der Geburtsdatumseintragung |
выписка из актовой записи о смерти | Auszug aus dem Sterbeeintrag (LenkinDom) |
главное управление записи актов гражданского состояния | Hauptverwaltung für Standesamtswesen (Лорина) |
давность чернильной записи | Alter der Tintenschrift |
дарственная запись | Schenkungsurkunde |
дарственная запись | Schenkungsbrief |
дарственная запись, определяющая судьбу принадлежности к главной вещи | Zubehörwidmung |
дата внесения записи | Eintragungsdatum (Лорина) |
дата внесения записи в хронологическом порядке | TB-Datum (Лорина) |
дата внесения записи в хронологическом порядке | TR-Datum (Лорина) |
дата записи | Tag der Eintragung (Лорина) |
дата записи | Eintragungsdatum (Лорина) |
дата записи | Eintragsdatum (Лорина) |
дата записи | Aufnahmedatum (в протоколе Лорина) |
дата записи акта о рождении | Geburtseintragsdatum (Лорина) |
дата последней записи | Tag der letzten Eintragung (Лорина) |
дата протокольной записи | Aufnahmedatum (Лорина) |
дела о записях актов гражданского состояния | Personenstandsfälle |
делать бланковую передаточную запись | blanko girieren |
делать запись | einen Eintrag ausführen (Andrey Truhachev) |
делать запись | den Eintrag ausführen (Andrey Truhachev) |
делать запись регистрации | die Eintragung machen (Лорина) |
делать запись регистрации | Eintragung machen (Лорина) |
за правильность переноса записи со звукового носителя | F.d.R.d.Ü.v.T. (Für die Richtigkeit der Übertragung vom Tonträger popovalex2) |
заведующий отделом записи актов гражданского состояния | Standesamtsleiter (Лорина) |
закон, регулирующий внесение записей в торговый реестр | FBG Firmenbuchgesetz (SKY) |
записи в трудовой книжке | Arbeitsbuch-Eintragungen (wanderer1) |
записи отсутствуют | oE (ohne Einträge dolmetscherr) |
записи отсутствуют | keine Eintragungen (Лорина) |
запись акта | standesamtliche Eintragung (Лорина) |
запись акта гражданского состояния | standesamtliche Eintragung (Лорина) |
запись акта гражданского состояния | Personenstandsakte (Andrey Truhachev) |
запись акта гражданского состояния о заключении брака | standesamtliche Eintragung über die Eheschließung (Лорина) |
запись акта гражданского состояния о расторжении брака | standesamtliche Eintragung über die Ehescheidung (Лорина) |
запись акта гражданского состояния о рождении | standesamtliche Eintragung über die Geburt (Лорина) |
запись акта о заключении брака | Eintragung der Ehe ins Eheregister (Лорина) |
запись акта о заключении брака | standesamtliche Eintragung über die Eheschließung (Лорина) |
запись акта о заключении брака | Eintrag über eine vorgenommene Eheschließung (в отношении кого-либо (von D) jurist-vent) |
запись акта о заключении брака № | Heiratsregisternummer (SKY) |
запись акта о заключении брака | Niederschrift über die Eheschließung (aminova05) |
запись акта о заключении брака | Heiratseintrag (Лорина) |
запись акта о перемене имени | Namensänderungseintragung (openjur.de OLGA P.) |
запись акта о расторжении брака | Eintragung über die Ehescheidung (Лорина) |
запись акта о рождении | standesamtliche Eintragung über die Geburt (Лорина) |
запись акта о рождении | Geburtseintrag (Лорина) |
запись акта о смерти | Sterbeeintrag (Лорина) |
запись акта об удочерении | Adoptionseintrag (Лорина) |
запись акта об установлении отцовства | Vaterschaftseintrag (wanderer1) |
запись акта об усыновлении | Adoptionseintrag (Лорина) |
запись актов гражданского состояния | standesamtliche Eintragung |
запись актов гражданского состояния | standesamtliche Eintragungen |
запись актов гражданского состояния | Führung standesamtlicher Register (как действие AlexandraM) |
запись актов гражданского состояния | Zivilstandsdienst |
запись актов гражданского состояния | Standesamtswesen |
запись актов о расторжении брака | Ehescheidungsregister (Лорина) |
запись биографических данных | Aufnahme der Personalien |
запись браков | Heiratsregister |
запись в дебет | Lastschrift |
запись в дебет | Belastung (eines Kontos) |
запись в деле | Aktenvermerk |
запись в поземельной книге | Grundbucheintrag (Лорина) |
запись в поземельной книге | Grundbuchseintragung (Лорина) |
запись в поземельной книге | Eintragung im Grundbuch (Mme Kalashnikoff) |
запись в поземельную книгу | Eintragung in das Grundbuch |
запись в реестр | Registereinfragung (Registereintragung Лорина) |
запись в реестр | Registereintragung |
запись в реестре | Registereintrag (Лорина) |
запись в реестре | Registereintragung |
запись в реестре | Eintragung (im Register) |
запись в реестре предприятий | Eintragung im Unternehmensregister (Лорина) |
запись в торговом реестре | Eintragung im Handelsregister (Лорина) |
запись в торговом реестре | Hauptregistereintrag (Лорина) |
запись в трудовой книжке | Arbeitsbuch-Eintragung (wanderer1) |
запись в трудовой книжке | Eintragung in das Arbeitsbuch (Andrey Truhachev) |
запись восстановлена | Registereintrag z.B. Geburtsregistereintrag wiederhergestellt (штамп на свидетельстве, напр., о рождении Mme Kalashnikoff) |
запись, выполненная с подражанием почерку другого лица | nachgebildete Schrift |
запись гарантий | Verbürgungsschrift |
запись гарантий | schriftliche Verbürgung |
запись гарантий | Bürgschaftsverschreibung |
запись звука | Tonaufzeichnung |
запись изображения | Aufnahme auf einem Bildträger |
запись на плёнке как средство доказывания | Tonbandaufnahme als Beweismittel |
запись на плёнку | Tonaufnahme |
запись на плёнку при допросе | Tonbandaufnahme bei der Protokollfuhrung |
запись о браке | Heiratseintrag (Лорина) |
запись о правах на земельный участок в поземельную книгу | Eintragung von Rechten in das Grundbuch |
запись о приобретении собственности | Eigentumsverschaffungsvormerkung (dolmetscherr) |
запись о приёме на работу | Einstellungsvermerk (напр., im Arbeitsbuch) |
запись о разделе | Teilungsakt |
запись о расторжении брака | Eintragung über die Ehescheidung (Лорина) |
запись о регистрации | Ei (Лорина) |
запись о регистрации | Eintragung |
запись о регистрации | Eintrag |
запись о рождении | Geburtseintrag (Лорина) |
запись об увольнении | Entlassungsvermerk |
запись об увольнении | Kündigungsvermerk |
запись об увольнении | Ausscheidensvermerk (напр., im Arbeitsbuch) |
запись регистрации | Eintragung (Лорина) |
запродажная запись | Vorverkaufskontrakt |
заявить об изменении гражданского состояния в бюро записи актов гражданского состояния | beim Standesamt anmelden |
заявление о согласии продавца на внесение записи в земельный кадастр | Aufsandungserklärung (Лорина) |
заявление о согласии продавца на внесение записи в поземельную книгу | Aufsandungserklärung (Лорина) |
заявление об уступке первоочерёдности записи | Vorrangeinräumungserklärung (при внесении записей в поземельную книгу Oxana Vakula) |
заявление правообладателя о внесении записи в поземельную книгу | Aufsandungserklärung (в данном случае правообладателем является любое лицо, чье право переходит, прекращается либо ограничивается Wzhik) |
издательство органов записи актов гражданского состояния | Verlag für Standesamtswesen (Лорина) |
изменение записи | Änderung der Eintragung (Лорина) |
имущественная запись | Inventar |
информационная часть актовой записи | Hinweisteil des Registereintrags (ЗАГС Mme Kalashnikoff) |
ипотечная запись | Intabulation |
ипотечная запись | HypothekenHypothekvermerk |
исключить запись в реестре | die Eintragung löschen (mirelamoru) |
исправление записей в кадастровых книгах | Berichtigung einer Grundbucheintragung |
исправление записей в кадастровых книгах | Grundbuchberichtigung |
исправление записей в поземельной книге | Berichtigung des Grundbuches |
исправление записей в поземельной книге | Berichtigung des Grundbuchs |
исправление записей в поземельных книгах | Berichtigung im Grundbuch |
исправление записи о регистрации открытия | Abänderung der Eintragung einer Entdeckung |
книга брачно-семёйных записей | Familienbuch |
книга для актовых записей о рождении | Geburtenbuch (Skorpion) |
книга записей актов гражданского состояния | Personenstandsbuch |
книга записей актов гражданского состояния | Personenverzeichnis |
книга записей актов гражданского состояния | Zivilstandsregister |
книга записей актов гражданского состояния | Matrikel |
книга записей актов гражданского состояния о рождении | Geburtsregister (Лорина) |
книга записей актов рождения, брака и смерти | Sterberegister (Andrey Truhachev) |
книга записей брачно-семейных актов | Ehebuch (Mira_M) |
книга записей рождения | Geburtenmatrikel |
книга записей рождения | Geburtenbuch |
книга записей рождения | Geburtsliste |
книга записей рождения | Geburtsregister |
книга записи актов гражданского состояния | Matrikel |
книга записи актов гражданского состояния | Zivilstandsbuch |
книга записи актов гражданского состояния | Personenstandsbuch (Andrey Truhachev) |
книга записи актов гражданского состояния | Zivilstandsregister |
книга записи актов гражданского состояния | Personenstandsregister (Andrey Truhachev) |
книга записи зарегистрированных гражданских партнёрств | Lebenspartnerschaftsregister (dolmetscherr) |
книга регистрации актовых записей о рождении | Geburtsbuch (Самурай) |
количество внесенных записей | Anzahl der bisherigen Eintragungen (SKY) |
количество записей на настоящий момент | Anzahl der bisherigen Eintragungen (wanderer1) |
комитет по делам записи актов гражданского состояния | Komitee für Standesamtswesen (H. I.) |
Краткий перечень записей в Торговом реестре | Vollzugsübersicht (Schumacher) |
лист записи | Eintragungsblatt (напр., реестра SvetDub) |
магнитная запись | magnetische Aufzeichnung |
магнитофонная запись | Tonaufnahme |
магнитофонная запись | Tonbandaufnahme |
магнитофонная запись в качестве улики | Tonbandaufnahme als Beweismittel |
магнитофонная запись допроса | Tonbandaufnahme bei der Protokollführung |
магнитофонная запись как средство доказательства | Tonbandaufnahme als Beweismittel |
межевая запись | Grenzprotokoll |
метод записи | Aufnahmeverfahren |
на основании записи | auf der Grundlage der Eintragung (dolmetscherr) |
нарушение должностным лицом правил записи актов гражданского состояния | Personenstandsunterdrückung (напр., сокрытие иди фальсификация отдельных фактов) |
нарушение законов о записи актов гражданского состояния | Personenstandsfälschung |
недопустимая магнитофонная запись телефонных разговоров | unzulässige Tonaufnahme der Telefongespräche |
номер актовой записи | standesamtliche Eintragungsnummer (Лорина) |
номер актовой записи о регистрации брака | Heiratsregisternummer (jurist-vent) |
номер записи | Nummer der Eintragung (Лорина) |
номер записи | Eintragungsnummer (в реестре Лорина) |
номер записи аккредитации | Akkreditierungsnummer (SKY) |
номер записи аккредитации | Eintragungsnummer der Akkreditierung (Лорина) |
номер записи акта о заключении брака | Heiratsregisternummer (Лорина) |
номер записи акта о заключении брака | Heiratsregister Nummer (dolmetscherr) |
номер записи акта о заключении брака | Eheregisternummer (Лорина) |
номер записи акта о рождении | Geburtseintragsnummer (Лорина) |
номер записи в реестре предприятий | Eintragungsnummer im Unternehmensregister (Лорина) |
номер записи в хронологическом порядке | TB-Nr (Лорина) |
номер записи в хронологическом порядке | TR-Nr (Лорина) |
номер записи о праве собственности | Eintragungsnummer über das Eigentumsrecht (Лорина) |
номер записи об аккредитации | Akkreditierungsnummer (Лорина) |
нормы, регулирующие порядок записи гражданского состояния | Personenstandsrecht |
нотариальная запись | notarielle Verhandlung (Лорина) |
нотариальная запись | Notariatsurkunde |
нотариальная запись | notarielle Urkunde |
нотариальная запись | verhandelt (takita) |
о чем составлена запись акта о рождении | was ordnungsgemäß ins Geburtenregister am ... unter der Nr. ... eingetragen wurde (trworkshop.net LaFee) |
общая запись | Zusammenschreiben |
общая запись в поземельной книге участков принадлежащих одному собственнику | Zusammenschreiben von Grundstücken |
ознакомление с записями в реестрах | Registereinsicht |
орган власти, выдавший книгу брачно-семейных записей | Führungsort des Familienbuches (teren) |
орган записи актов гражданского | Abteilung Personenstandswesen |
орган записи актов гражданского состояния | Standesamtsbehörde (Лорина) |
орган записи актов гражданского состояния | Personenstandsamt (SvetDub) |
орган записи актов гражданского состояния | Standesamt |
органы записи актов гражданского состояния | Personenstandsbehörde (Эсмеральда) |
основание внесения записи | Grundlage der Eintragung (Лорина) |
основание для внесения записи | Grundlage der Eintragung (Лорина) |
основная актовая запись | Haupteintrag (ЗАГС Mme Kalashnikoff) |
основная часть актовой записи | urkundlicher Teil des Registereintrags (ЗАГС Mme Kalashnikoff) |
оспорить запись | eine Eintragung anfechten |
отдел записи актов гражданского состояния | Standesamtsbehörde (Лорина) |
отдел записи актов гражданского состояния | Abteilung für Standesamtswesen (Лорина) |
отдел записи актов гражданского состояния | Abteilung für Personenstandswesen |
отдел записи актов гражданского состояния загс | Abteilung für Personenstandswesen |
отдел управления записи актов гражданского состояния | Standesamtsbüro (Andrey Truhachev) |
отделение записи актов гражданского состояния | Abteilung für Standesamtswesen (Лорина) |
отметка в регистре о записях | Eintragungsvermerk |
официальная запись | amtliche Eintragung (Лорина) |
очерёдность записи в земельном кадастре | Rang im Grundbuch |
очерёдность записи в поземельной книге | Rang im Grundbuch |
ошибка записи | Schreibfehler |
ошибка записи | Tippfehler |
первичная запись данных | Datenersterfassung (Лорина) |
перечень записей в торговом реестре | Vollzugsübersicht (Лорина) |
персональные записи | persönliche Aufzeichnungen (wanderer1) |
повторно вносить запись | neu eintragen (Лорина) |
погашение записи о зарегистрированном праве | Löschung im Grundbuch (в поземельной книге Mme Kalashnikoff) |
погашение записи | Rückbuchung (в бухгалтерских книгах) |
погашение записи наказания | Löschung des Urteils im Strafregister |
погашение предварительной записи | Löschung der Vormerkung (в поземельной книге Mme Kalashnikoff) |
под чью-либо запись | zu jemandes Niederschrift (Vladard) |
подлинность воспроизведенной записи со звуконосителя заверяю | Für die Richtigkeit der Übertragung vom Tonträger (jurist-vent) |
подтверждение о внесении последней записи | Aktualitätsnachweis (в поземельную книгу dolmetscherr) |
последующая актовая запись | Folgebeurkundung (ЗАГС Mme Kalashnikoff) |
посуточная запись в судебном журнале | Tageseintragung im Gerichtsbuch |
№ п/п регистрационной записи | LNrE (Kolomia) |
право на исправление бухгалтерской записи | Stornorecht |
право ознакомления с записями в реестрах | Registereinsicht |
право сторнировать записи | Stornorecht (банка) |
предварительная запись | Vormerkung (Mme Kalashnikoff) |
предварительная запись | Voranmeldung (напр., заказчиков) |
Предварительная запись в земельном кадастре о переходе права собственности на земельный участок | Eigentumsvormerkung (Praline) |
предварительная запись в поземельной книге о восстановлении обратной передаче права собственности на недвижимость | Rückauflassungsvormerkung (anjamaus) |
предварительная запись в поземельную книгу о переходе права собственности на земельный участок | Eigentumsvormerkung (dolmetscherr) |
предварительная запись в поземельную книгу о переходе права собственности покупателю | Käufervormerkung (Oxana Vakula) |
предварительная запись нотариально заверенного соглашения о передаче права собственности | Auflassungsvormerkung (на недвижимость) |
предварительная запись о передаче права собственности | Erwerbsvormerkung (также Auflassungsvormerkung jurist-vent) |
предварительная запись о передаче права собственности | Eigentumsübertragungsvormerkung (Лорина) |
предварительная запись о переходе права собственности | Auflassungsvormerkung (в поземельной книге Mme Kalashnikoff) |
предварительная запись о переходе передаче права собственности | Eigentumsverschaffungsvormerkung (в поземельной книге Mme Kalashnikoff) |
предварительная запись о погашении | Löschungsvormerkung (долга, права) |
предложение о внесении записи в поземельную книгу | Grundbuchsantrag |
принцип достоверности записей в поземельных книгах | Prinzip des öffentlichen Glaubens |
притязание на исправление в записях поземельной книги | Grundbuchberichtigungsanspruch |
продажная запись | schriftlicher Vorvertrag über einen Kauf |
продолжение ведения записей о соответствующем участке кадастровыми органами | katasteramtliche Fortführung z.B. von einem Grundstück (Alexandra.Lemke) |
произведённая запись | gemachte Eintragung (Лорина) |
производить запись | eine Eintragung ausführen (Andrey Truhachev) |
производить запись | Eintragung machen (Лорина) |
производство записи | Vornahme einer Eintragung |
производство записи | Eintragungsverfahren (напр., в поземельную книгу) |
промежуточная запись | Zwischeneintragung (Лорина) |
протокольная запись в деле | Aktenvermerk |
районное бюро записи актов гражданского состояния | Bezirksstandesamt (Лорина) |
районное бюро записи актов гражданского состояния | Kreisstandesamt (Лорина) |
районный отдел записи актов гражданского состояния | Bezirksstandesamt (в городском районе Лорина) |
районный отдел записи актов гражданского состояния | Kreisstandesamt (Лорина) |
регистрационная запись | Registereintragung (Лорина) |
регистрационный номер актовой записи | standesamtliche Eintragungsnummer (в ЗАГСе Лорина) |
регистрационный номер актовой записи | standesamtliche Eintragungsnummer (Лорина) |
регистрация актовой записи о браке | standesamtliche Eintragung der Ehe im Eheregister (Лорина) |
регистрация актовой записи о рождении | standesamtliche Eintragung der Geburt im Geburtsregister (Лорина) |
регистрация записи акта о браке | Eintragung der Ehe ins Eheregister (Лорина) |
регистрация записи акта о заключении брака | Eintragung der Ehe ins Eheregister (Лорина) |
регистрация записи о финансировании покупной цены в поземельной книге | Grundschuldbestellung (Aleksandra Pisareva) |
регистрация записи о финансировании покупной цены в поземельной книге | Bestellung von Grundschulden (Лорина) |
реестр записей актов гражданского состояния | Personenstandsbuch (Andrey Truhachev) |
реестр записей актов гражданского состояния | Personenstandsregister (Andrey Truhachev) |
реестр записей актов о смерти | Sterberegister (terramitica) |
реестр записи актов гражданского состояния | Standesregister (Oxana Vakula) |
реестровая запись | Registereintrag (dolmetscherr) |
руководитель органа записи актов гражданского состояния | der Standesbeamte (Andrey Truhachev) |
руководитель органа записи актов гражданского состояния | Standesbeamter (Andrey Truhachev) |
руководитель органа записи актов гражданского состояния | leitender Standesbeamter (Andrey Truhachev) |
руководитель органа записи актов гражданского состояния | Standesamtsleiterin ( wuerzburg.de Andrey Truhachev) |
рядная запись | Mitgiftverzeichnis |
рядная запись | Aussteuerübergabeakt |
с записью ознакомлен | die Eintragung zur Kenntnis genommen (Лорина) |
с приоритетом, который совпадает с номером записи об обременении в поземельной книге | an rangbereiter Stelle (в документах о закладывании недвижимости Slawjanka) |
сводка записей в реестр | Übersicht über die Eintragungen in einer Rolle |
сделать актовую запись | die standesamtliche Eintragung machen (Лорина) |
сделать запись | die Eintragung machen (Лорина) |
сделать запись регистрации | die Eintragung machen (Лорина) |
служебная запись | dienstliche Mitteilung |
собственноручная запись показаний | eigenhändige Niederschrift von Aussagen |
собственноручная запись показаний | eigenhändige Aufzeichnung von Aussagen |
совместная запись | Zusammenschreiben |
совместная запись | Zusammenschreiben von Grundstücken |
совместная запись в поземельной книге участков, принадлежащих одному собственнику | Zusammenschreiben von Grundstücken |
согласие на погашение записи о зарегистрированном праве | Löschungsbewilligung (в поземельной книге Mme Kalashnikoff) |
составить актовую запись | standesamtliche Eintragung machen (Лорина) |
составить запись | den Eintrag machen (Лорина) |
составить запись | Eintragung machen (Лорина) |
составлять актовую запись | standesamtliche Eintragung machen (Лорина) |
составлять запись | Eintragung machen (Лорина) |
состояние записей поземельной книги | Grundbuchstand (Oxana Vakula) |
способ усиления контраста для выявления слабо различимых записей | Additionsvertahren zur Verstärkung von Schriftspuren |
справка об отсутствии записи акта о заключении брака | Ledigkeitsbescheinigung (Лорина) |
только по записи | nur mit Terminvereinbarung (hornberg) |
торговец, для которого запись в торговый реестр обязательна | Sollkaufmann |
торговец, для которого запись в торговый реестр является добровольной | Kann-Kaufmann |
требование в отношении предварительной записи | Vormerkungsanspruch (Паша86) |
требование, основанное на записях в долговой книге | Buchforderung |
третейская запись | Schiedsvereinbarung |
третейская запись | schriftlicher Schiedsvertrag |
третейская запись | schriftliche Schiedsgerichtsvereinbarung |
третейская запись | Schiedsvertrag (соглашение сторон о разборе спора третейским судом) |
третейская запись | Schiedsvertrag |
третейская запись | Schiedsgerichtsvertrag |
Уникальный номер записи в Едином государственном демографическом реестре | Einmalige Nummer der Eintragung im Einheitlichen staatlichen demographischen Register (dolmetscherr) |
управление записи актов гражданского состояния | Verwaltung für Standesamtswesen (Лорина) |
управление по делам записи актов гражданского состояния | Verwaltung für Standesamtswesen (Лорина) |
уставная запись | Sb (soulveig) |
уставная запись | Satzungsbuch (D.Lutoshkin) |
устройство для прослушивания записей | Abhörvorrichtung |
устройство для прослушивания записей | Abhörapparat |
уступка первоочерёдности записи | Vorrangeinräumung (при внесении записей в поземельную книгу Oxana Vakula) |
учётная запись в российском загранпаспорте | RFID-Datensatz (перевод рекомендуется снабдить "примечанием переводчика" типа "Diese Eintragung weist auf die Lage des elektronischen Speichermediums hin." Mme Kalashnikoff) |
ходатайство о внесении записи в поземельную книгу | Grundbuchsantrag |
ходатайство о записи | Eintragungsantrag (напр., в поземельную книгу) |
хронологический идентификатор записей | TZ (Tagebuchzahl – в кадастре Лорина) |
целовальная запись | Eidesformel (nach deren Ablesen das Kreuzgeküßt wurde) |