Bulgarian | Lithuanian |
акт за изпълнение | įgyvendinimo aktas |
акт за преюдициално запитване | prašymas priimti prejudicinį sprendimą |
акт за приемане | prisijungimo dokumentas |
акт за приемане | priėmimo dokumentas |
алтернативeн способ за разрешаване на спорове | neteisminis ginčų sprendimas |
алтернативeн способ за разрешаване на спорове | alternatyvus ginčų sprendimas |
амнистия за незаконни имигранти | užsieniečio teisinės padėties nustatymas |
амнистия за незаконни имигранти | užsieniečio padėties įteisinimas |
безсрочно разрешение за пребиваване | leidimas nuolat gyventi šalyje |
Бернска конвенция за закрила на литературните и художествени произведения | Berno konvencija dėl literatūros ir meno kūrinių apsaugos |
В съответствие с точка 34 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество държавите-членки се насърчават да изготвят за себе си и в интерес на Съюза, свои собствени таблици, които, доколкото е възможно, илюстрират съответствието между настоящата директива и мерките за транспониране и да ги направят обществено достояние. | Pagal Tarpinstitucinio susitarimo dėl geresnės teisėkūros 34 punktą valstybės narės skatinamos dėl savo ir Bendrijos interesų parengti lenteles, kurios kuo geriau parodytų šios direktyvos ir jos perkėlimo į nacionalinę teisę priemonių atitiktį, ir viešai jas paskelbti. |
В съответствие с член 5 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в изготвянето и изпълнението на решения и действия на Съюза, свързани с въпросите на отбраната. Дания не участва в изпълнението на настоящото решение и поради това не участва във финансирането на мисията (операцията). | Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 5 straipsnį Danija nedalyvauja rengiant ir įgyvendinant su gynyba susijusius Europos Sąjungos sprendimus bei veiksmus. Danija nedalyvauja įgyvendinant šį sprendimą ir todėl nedalyvauja finansuojant šią misiją (operaciją). |
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Ирландия , с писмо от ..., е нотифицирала желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия наименование на акта. | Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 3 straipsnį … laišku Airija pranešė apie savo pageidavimą dalyvauti priimant ir taikant šį DOKUMENTĄ. |
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия наименование на акта и не е обвързана от негонея, нито от неговото нейното прилагане. | Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį dokumentą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas. |
Виенска конвенция за правото на договорите | Vienos konvencija dėl tarptautinių sutarčių teisės |
виза за дългосрочно пребиваване | nacionalinė viza |
виза за дългосрочно пребиваване | nacionalinė viza D |
виза за дългосрочно пребиваване | ilgalaikė viza |
виза за краткосрочно пребиваване | trumpalaikė viza |
виза за летищен транзит | oro uosto tranzitinė viza |
виза за летищен трансфер | oro uosto tranzitinė viza |
виза за многократно влизане | daugkartinė viza |
виза за обучение | ilgalaikė studento viza |
виза за транзитно преминаване | tranzitinė viza |
виза за търсене на работа | darbo paieškai reikalinga viza |
временен документ за пътуване | laikinasis kelionės dokumentas |
Втори допълнителен протокол към Европейската конвенция за взаимопомощ по наказателноправни въпроси | Europos konvencijos dėl savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose antrasis papildomas protokolas |
гаранция за връщане | grįžimą patvirtinantys dokumentai |
гаранция за връщане | pakankamų lėšų grįžimo kelionės išlaidoms apmokėti turėjimas |
гаранция за връщане | įsipareigojimas kompensuoti su užsieniečio grįžimu susijusias išlaidas |
гражданин на държава - страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство | Europos ekonominės erdvės valstybės narės pilietis |
гражданин на държава - страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство | Europos ekonominės erdvės pilietis |
гражданин на държава - страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство | EEE pilietis |
Гражданска конвенция за корупцията | Civilinės teisės konvencija dėl korupcijos |
дееспособност за разпореждане в случай на смърт | galėjimas pareikšti paskutinę valią dėl turto palikimo |
декларация за изпълнимост | teismo sprendimo paskelbimas vykdytinu |
декларация за изпълняемост | teismo sprendimo paskelbimas vykdytinu |
декларация за правата | pranešimas apie teises |
дело за преюдициално заключение | byla, kurioje pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą |
Директива за определяне на минимални стандарти относно приемането на лица, търсещи убежище | Priėmimo sąlygų direktyva |
Директива за определяне на минимални стандарти относно приемането на лица, търсещи убежище | Direktyva, nustatanti minimalias normas dėl prieglobsčio prašytojų priėmimo |
директива за процедурите за убежище | Direktyva, nustatanti būtiniausius reikalavimus dėl pabėgėlio statuso suteikimo ir panaikinimo tvarkos valstybėse narėse |
директива за процедурите за убежище | Prieglobsčio procedūrų direktyva |
Директива относно минимални норми относно процедурата за предоставяне или отнемане на статут на бежанец в държавите-членки | Prieglobsčio procedūrų direktyva |
Директива относно минимални норми относно процедурата за предоставяне или отнемане на статут на бежанец в държавите-членки | Direktyva, nustatanti būtiniausius reikalavimus dėl pabėgėlio statuso suteikimo ir panaikinimo tvarkos valstybėse narėse |
договор за изменение | keičiančioji sutartis |
договор за концесия | koncesijos sutartis |
договор за наследство | paveldėjimo susitarimas |
доказателство за достатъчно средства за издръжка | pakankamų pragyvenimo lėšų turėjimo patvirtinimas |
доказателство за здравна застраховка | sveikatos draudimą patvirtinantis dokumentas |
доказателство за медицинска застраховка | sveikatos draudimą patvirtinantis dokumentas |
доказателство за настаняване | gyvenamosios patalpos turėjimo patvirtinimas |
доказателство за настаняване | su apgyvendinimu susiję patvirtinantieji dokumentai |
доказателство за настаняване | gyvenamąjį plotą patvirtinantys dokumentai |
доказателство за настаняване при частно лице | asmens apgyvendinimo įrodymo forma |
доказателство за подслон | su apgyvendinimu susiję patvirtinantieji dokumentai |
доказателство за подслон | gyvenamosios patalpos turėjimo patvirtinimas |
доказателство за подслон | gyvenamąjį plotą patvirtinantys dokumentai |
доказателство за финансово подпомагане | rėmimo įrodymas |
документ за задгранично пътуване | kelionės dokumentas |
документ за приемане | prisijungimo dokumentas |
документ за приемане | priėmimo dokumentas |
документ за пътуване | kelionės dokumentas |
документ за ратификация | ratifikavimo dokumentas |
документ за утвърждаване | prisijungimo dokumentas |
Допълнителен протокол към Европейската конвенция за взаимопомощ по наказателноправни въпроси | Europos konvencijos dėl savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose papildomas protokolas |
Допълнителен протокол към Европейското споразумение за предаване на молби за правна помощ | Europos sutarties dėl teisinės pagalbos prašymų perdavimo papildomas protokolas |
достатъчно средства за завръщане | grįžimą patvirtinantys dokumentai |
достатъчно средства за завръщане | pakankamų lėšų grįžimo kelionės išlaidoms apmokėti turėjimas |
достатъчно средства за завръщане | įsipareigojimas kompensuoti su užsieniečio grįžimu susijusias išlaidas |
дружество, регистрирано за борсова търговия | į biržos sąrašus įtraukta bendrovė |
дружество, регистрирано за борсова търговия | biržinė bendrovė |
дружество, регистрирано за борсова търговия | listinguojama bendrovė |
европейска заповед за арест | Europos arešto orderis |
европейска заповед за запор на банкови сметки | europinis sąskaitos blokavimo įsakymas |
европейска заповед за защита | Europos apsaugos orderis |
Европейска конвенция за връчването зад граница на документи по административни въпроси | Europos konvencija dėl dokumentų administracinėse bylose įteikimo užsienyje |
Европейска конвенция за външнотърговски арбитраж | Europos konvencija dėl tarptautinio komercinio arbitražo |
Европейска конвенция за гражданството | Europos konvencija dėl pilietybės |
Европейска конвенция за международно признаване на присъди | Europos konvencija dėl tarptautinio baudžiamųjų nuosprendžių pripažinimo |
Европейска конвенция за наблюдение на лицата, осъдени или освободени условно | Europos konvencija dėl lygtinai nuteistų arba lygtinai paleistų nusikaltėlių priežiūros |
Европейска конвенция за получаване зад граница на информация и доказателства по административни въпроси | Europos konvencija dėl informacijos ir įrodymų administracinėse bylose rinkimo užsienyje |
Европейска конвенция за правния статут на работниците мигранти | Europos konvencija dėl darbuotojų migrantų teisinio statuso |
Европейска конвенция относно еднообразен закон за арбитраж | Europos konvencija dėl tipinio arbirtražo įstatymo |
Европейска мрежа за информация относно расизма и ксенофобията | RAXEN |
Европейска мрежа за информация относно расизма и ксенофобията | Europos informacijos apie rasizmą ir ksenofobiją tinklas |
европейска политика за съседство | kaimynystės politika |
европейска политика за съседство | Europos kaimynystės politika |
европейска процедура за искове с малък материален интерес | Europos ieškinių dėl nedidelių sumų nagrinėjimo procedūra |
Европейско споразумение за предаване на молби за правна помощ | Europos sutartis dėl teisinės pagalbos prašymų perdavimo |
Единен регистър за чужденци | užsieniečių registras |
забрана за влизане | draudimas atvykti |
забрана за водене на съдебно производство | teismo nutartis, kuria draudžiama pradėti ar tęsti procesą kitos valstybės teisme |
забрана за водене на съдебно производство | įpareigojimas, draudžiantis pradėti ar tęsti procesą kitos valstybės teisme |
забрана за напускане на страната | draudimas išvykti iš šalies |
задължение за доброволно напускане на страната | sprendimas grąžinti |
задължение за доброволно напускане на страната | įpareigojimas išvykti iš šalies |
задължение за последващо транспортиране | vežėjo pareiga vežti užsienietį į šalį, iš kurio šis atvežtas |
задължение за представяне на документи | užsieniečio pareiga turėti ir pateikti asmens tapatybę ir jo buvimo šalyje teisėtumą patvirtinančius dokumentus |
Закон за отделните жилищни райони | Skirstymo zonomis aktas |
Закон за отмяна на Закона за използване на данни относно расовата принадлежност при регистрация на населението | Gyventojų registracijos aktą panaikinantis aktas |
Закон за отмяна на ограниченията на основата на раса върху придобиването на право на собственост върху земя | Žemės įsigijimą ir naudojimą pagal rasę panaikinantis aktas |
Закон за развитие на чернокожите общности | Juodaodžių bendruomenių raidos aktas |
закон за свобода на информацията | Informacijos laisvės aktas |
закон за фалитите | bankroto įstatymas |
закони за поземлената собственост | Žemės aktai |
законова уредба за обявяването в несъстоятелност | bankroto įstatymas |
заплаха за обществения ред | grėsmė viešajai tvarkai |
заповед за извеждане | sprendimas dėl išsiuntimo |
заповед за извеждане | išvežimas arba išvesdinimas iš šalies |
заявка за патент | patento paraiška |
заявка за патент | patentinė paraiška |
здравно изискване за влизане в страната | atvykstančiojo sveikatos būklė |
зона за изчакване | tranzito zona |
зона за изчакване | laukimo zona |
извършване на трудова дейност от чужденец без разрешение за работа | darbas arba užsiėmimas kita veikla šalyje neturint leidimo dirbti |
изискване за влизане в страната | atvykimo į šalį sąlygos |
изискване за влизане в страната | įleidimo į šalį sąlygos |
изискване за притежаване на виза | pareiga turėti vizą |
индивидуална мярка за извеждане | išvežimo ar išvesdinimo priemonė |
индивидуална мярка за извеждане | išsiuntimo priemonė |
инструмент за приемане | prisijungimo dokumentas |
инструмент за приемане | priėmimo dokumentas |
инструменти за колективна правна защита | kolektyvinio žalos atlyginimo priemonės |
инструменти за колективна правна защита | kolektyvinio teisių gynimo priemonės |
искане за преюдициално заключение | prašymas priimti prejudicinį sprendimą |
кандидат за международна закрила | tarptautinės apsaugos prašytojas |
кандидат за събиране на семейството | globėjas |
кандидат за събиране на семейството | šeimos susijungimo prašymo teikėjas |
карта за пребиваване | leidimo gyventi šalyje kortelė |
карта за пребиваване | leidimo gyventi šalyje dokumentas |
карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на Съюза | Sąjungos piliečio šeimos nario leidimo gyventi šalyje kortelė |
клауза за гъвкавост | lankstumo sąlyga |
клауза за недискриминация | nediskriminavimo sąlyga |
клауза за преход | nuostata dėl pereigos |
компетентна за разглеждане на молба за убежище държава | už prieglobsčio prašymo nagrinėjimą atsakinga valstybė |
компетентна за разглеждане на молба за убежище държава | už prašymo suteikti prieglobstį nagrinėjimą atsakinga valstybė |
Конвенция за информационно и правно сътрудничество по отношение на "услугите на информационното общество" | Konvencija dėl informacinio ir teisinio bendradarbiavimo, susijusio su informacinės visuomenės paslaugomis |
Конвенция за премахване на двойното данъчно облагане във връзка с корекцията на печалби на свързани предприятия | Konvencija dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną |
Конвенция за статута на лицата без гражданство | Konvencija dėl asmenų be pilietybės statuso |
Конвенция за унифицирането на определени аспекти на материалното право за патентите за изобретенията | Konvencija dėl išradimų patentų materialinės teisės tam tikrų aspektų suvienodinimo |
Конгрес за расово равенство | Rasinės lygybės kongresas |
Консултативен комитет за прерогатива за помилване | Malonės prerogatyvos konsultacinis komitetas |
контрол за конституционност | konstitucingumo kontrolė |
лагер за бежанци | pabėgėlių stovykla |
Международен наказателен трибунал за бивша Югославия | Tarptautinis baudžiamasis tribunolas buvusiajai Jugoslavijai |
Международен наказателен трибунал за Руанда | Tarptautinis baudžiamasis tribunolas Ruandai |
Международен пакт за граждански и политически права | Tarptautinis pilietinių ir politinių teisių paktas |
Международeн институт за унифициране на частното право | Tarptautinis privatinės teisės unifikavimo institutas |
Международна конвенция за защита на правата на всички работници мигранти и членовете на техните семейства | Tarptautinė konvencija dėl visų darbuotojų migrantų ir jų šeimos narių teisių apsaugos |
меморандум за разбирателство | susitarimo memorandumas |
местно лице за данъчни цели | rezidentas mokesčių tikslais |
метод за виртуално изпитване | virtualaus bandymo metodas |
механизъм за колективна защита | kolektyvinio žalos atlyginimo mechanizmas |
механизъм за колективна защита | kolektyvinio teisių gynimo mechanizmas |
механизъм за получаване на колективно обезщетение | kolektyvinio žalos atlyginimo mechanizmas |
механизъм за получаване на колективно обезщетение | kolektyvinio teisių gynimo mechanizmas |
Многогодишен план за действие за периода 2009-2013 г. в областта на европейското електронно правосъдие | e. teisingumo veiksmų planas |
Многогодишен план за действие за периода 2009-2013 г. в областта на европейското електронно правосъдие | Europos e. teisingumo daugiametis veiksmų planas 2009–2013 m. |
молба за международна закрила | tarptautinės apsaugos prašymas |
молба за предоставяне на статут на бежанец | prašymas suteikti prieglobstį |
молба за предоставяне на статут на бежанец | prašymas suteikti pabėgėlio statusą |
молба за предоставяне на убежище | prašymas suteikti prieglobstį |
молба за предоставяне на убежище | prašymas suteikti pabėgėlio statusą |
молба за убежище | prašymas suteikti prieglobstį |
молба за убежище | prašymas suteikti pabėgėlio statusą |
мрежа за решаване на проблеми в рамките на вътрешния пазар | Vidaus rinkos problemų sprendimo tinklas |
мярка за доразвиване на достиженията на правото от Шенген | Šengeno acquis grindžiama priemonė |
мярка за експулсиране | sprendimas dėl išsiuntimo |
мярка за експулсиране | išsiuntimo iš šalies priemonė |
наемане по трудово правоотношение на чужденец без разрешение за работа | leidimo dirbti šalyje neturinčio užsieniečio įdarbinimas |
нарушение на правилата за движение по пътищата | kelių eismo taisyklių pažeidimas |
Настоящият наименование на акта представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2005 г. | Šis DOKUMENTAS yra aktas, grindžiamas Šengeno acquis arba kitaip su ja susijęs, kaip apibrėžta 2005 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje. |
недопустимост на молбата за убежище поради подаване на идентична молба | po galutinio sprendimo pateikto tapataus prieglobsčio prašymo nepriimtinumas |
недопустимост на молбата за убежище поради предоставяне на статут на бежанец от друга държава | prieglobsčio prašymo nepriimtinumas dėl to, kad prieglobstį suteikė kita valstybė |
неизпълнение на задължението за плащане | mokėjimo įsipareigojimų neįvykdymas |
ниво на класификация за сигурност | slaptumo žymos laipsnis |
норма за качество на околната среда | aplinkos kokybės standartas |
норма за качество на околната среда | aplinkos kokybės norma |
обикновена процедура за преразглеждане | įprasta peržiūros procedūra |
обосновка на молбата за предоставяне на статут | prašymo suteikti prieglobstį pagrindimas |
обосновка на молбата за убежище | prašymo suteikti prieglobstį pagrindimas |
обявление за възлагане на концесия | skelbimas apie koncesijos suteikimą |
обявление за концесия | koncesijos skelbimas |
опростена процедура за преразглеждане | supaprastinta peržiūros procedūra |
орган за криптографско одобрение | Kriptografijos patvirtinimo institucija |
орган за съдебно преследване | baudžiamojo persekiojimo institucija |
освобождаване от изискване за виза | vizų režimo išimtis |
освобождаване от изискване за виза | vizų reikalavimo netaikymas |
основана на невярна информация молба за убежище | apgaule paremtas prašymas suteikti prieglobstį |
отговарящ на изискванията за квалификация и надеждност | kompetentingas ir tinkamas |
отказ за влизане | neįleidimas |
отказ за влизане | atsisakymas leisti atvykti |
отказ за издаване на виза | atsisakymas išduoti vizą |
оттегляне на молбата за предоставяне на статут | raštas, kuriuo prieglobsčio prašytojas pareiškia norą nutraukti prašymo suteikti prieglobstį nagrinėjimą |
оттегляне на молбата за предоставяне на статут | prieglobsčio prašymo atsiėmimas |
оттегляне на молбата за убежище | raštas, kuriuo prieglobsčio prašytojas pareiškia norą nutraukti prašymo suteikti prieglobstį nagrinėjimą |
оттегляне на молбата за убежище | prieglobsčio prašymo atsiėmimas |
отхвърляне на молбата за убежище | prieglobsčio nesuteikimas |
отхвърляне на молбата за убежище | pabėgėlio statuso arba papildomos apsaugos nesuteikimas |
По отношение на Кипър, настоящият наименование на акта представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г. | Kipro atžvilgiu šis DOKUMENTAS yra aktas, grindžiamas Šengeno acquis arba kitaip su ja susijęs, kaip apibrėžta 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalyje. |
подаване на молба за убежище | prieglobsčio prašymo pateikimas |
подаване на молба за убежище | prašymo suteikti prieglobstį pateikimas |
подаване на сигнал за отказ за влизане | perspėjimas draudimo atvykti tikslais |
подаване на сигнал за отказ за влизане | perspėjimas dėl draudimo atvykti |
подписване при условие за ратификация, приемане или утвърждаване | pasirašymas su ratifikavimo, priėmimo ar patvirtinimo išlygomis |
поемане на отговорност за чужденец | prieglobsčio prašytojo perėmimas savo žinion |
поемане на отговорност за чужденец | atsakomybės už prieglobsčio prašytoją perėmimas |
поемане на отговорността за търсещо убежище лице | prieglobsčio prašytojo perėmimas savo žinion |
поемане на отговорността за търсещо убежище лице | atsakomybės už prieglobsčio prašytoją perėmimas |
помощ за незаконна имиграция | padėjimas neteisėtai atvykti ir apsigyventi |
помощ за незаконна имиграция | nelegalios imigracijos padėjimo veiksmas |
последваща молба за убежище | vėlesnis prieglobsčio prašymas |
Правилник за процедурата и доказването | Proceso ir įrodinėjimo taisyklės |
право за оставане в държавата членка до разглеждането на молбата | leidimas laikinai gyventi šalyje |
право на ефективни правни средства за защита и на справедлив съдебен процес | teisė į veiksmingą teisinę gynybą ir teisingą bylos nagrinėjimą |
предаване на данни за пътниците | keleivių duomenų perdavimas |
предаване на данни за пътниците | su keleiviais susijusių duomenų teikimas |
предаване на данни за пътниците | informacijos apie vežamus keleivius pateikimas |
предложение за закупуване на контролен пакет акции | siūlymas pirkti kontrolinį paketą |
предложение за закупуване на контролен пакет акции | perėmimo pasiūlymas |
предложение за поглъщане | siūlymas pirkti kontrolinį paketą |
предложение за поглъщане | perėmimo pasiūlymas |
предоставяне на информация за пътници от превозвач | su keleiviais susijusių duomenų teikimas |
предоставяне на информация за пътници от превозвач | keleivių duomenų perdavimas |
предоставяне на информация за пътници от превозвач | informacijos apie vežamus keleivius pateikimas |
презумпция за валидност | galiojimo prezumpcija |
пречки за сключване на брак | prašymas dėl kliūčių sudaryti santuoką |
принцип за забрана на връщането | negrąžinimo principas |
принцип за забрана на връщането | draudimas išsiųsti arba grąžinti užsienietį |
принцип за правна сигурност | teisinio tikrumo principas |
принцип на забрана за връщане | draudimas išsiųsti arba grąžinti užsienietį |
проверка за съответствие | atitikties patikra |
проверка за установяване на самоличност | tapatybės patikrinimas |
Програма за проследяване на финансирането на тероризма | Terorizmo finansavimo sekimo programa |
програма "Правосъдие за растеж" | programa "Teisingumas ekonomikos augimui skatinti" |
програма "Правосъдие за растеж" | Teisingumas ekonomikos augimui skatinti |
производство за установяване на неизпълнение на задължения | pažeidimo tyrimo procedūra |
производство за установяване на неизпълнение на задължения от държава членка | pažeidimo nagrinėjimo procedūra |
Протокол за изменение на Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия | Protokolas, iš dalies keičiantis Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį |
Протокол за изменение на Европейската конвенция за защита на гръбначните животни, използвани за експериментални и други научни цели | Europos konvencijos dėl eksperimentiniais ir kitais mokslo tikslais naudojamų stuburinių gyvūnų apsaugos pakeitimo protokolas |
Протокол за изменение на протоколите, приложени към Договора за Европейския съюз, към Договора за създаване на Европейската общност и/или към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия | Protokolas, iš dalies keičiantis protokolus, pridedamus prie Europos Sąjungos sutarties, Europos bendrijos steigimo sutarties ir arba Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties |
протокол за поправка | klaidų ištaisymo protokolas |
Протокол № 2 към Европейската рамкова конвенция за трансгранично сътрудничество между териториалните общности или власти относно интертериториалното сътрудничество | Protokolas Nr. 2 prie Europos konvencijos dėl pasienio bendradarbiavimo tarp teritorinių bendrijų ir valdžios organų, reguliuojantis teritorinį bendradarbiavimą |
Протокол относно постоянното структурирано сътрудничество, установено с член 42 от Договора за Европейския съюз | Protokolas dėl nuolatinio struktūrizuoto bendradarbiavimo, nustatyto Europos Sąjungos sutarties 42 straipsnyje |
Протокол относно член 6, параграф 2 от Договора за Европейския съюз относно присъединяването на Съюза към Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи | Protokolas dėl Europos Sąjungos sutarties 6 straipsnio 2 dalies dėl Sąjungos prisijungimo prie Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos |
процедура за дребни искове | ieškinių dėl nedidelių sumų nagrinėjimo procedūra |
процедура за искове с малък материален интерес | ieškinių dėl nedidelių sumų nagrinėjimo procedūra |
процедура за нарушение | pažeidimo tyrimo procedūra |
процедура за постигане на споразумение | susitarimo procedūra |
разглеждане на молба за убежище | prašymo suteikti prieglobstį nagrinėjimas |
разрешениe за работа | darbo leidimas |
разрешение за влизане на територията на страната | teisė atvykti į šalį |
разрешение за временно пребиваване | leidimas laikinai gyventi šalyje |
разрешение за извършване на дейност на свободна практика | leidimas vykdyti savarankišką veiklą |
разрешение за наемане на работа | leidimą įdarbinti patvirtinantis dokumentas |
разрешение за пребиваване | leidimo gyventi šalyje kortelė |
разрешение за пребиваване | leidimas apsigyventi |
разрешение за пребиваване | leidimas gyventi šalyje |
разрешение за пребиваване | leidimo gyventi šalyje dokumentas |
разрешение за пребиваване | leidimas gyventi |
разрешение за пребиваване на търсещо закрила лице | leidimas prieglobsčio prašytojui laikinai apsigyventi šalyje |
разрешение за пребиваване по причини от хуманитарен характер | dėl humanitarinių priežasčių išduotas leidimas gyventi šalyje |
разрешение за работа | leidimą dirbti šalyje patvirtinantis dokumentas |
разрешение за работа | leidimas dirbti šalyje |
разрешение за работа | teisę dirbti šalyje patvirtinantis dokumentas |
разрешение за работа | leidimas dirbti |
разрешение за работа по трудово правоотношение | leidimas dirbti pagal darbo sutartį |
разрешение за срочно пребиваване | terminuotas leidimas gyventi šalyje |
разрешително за работа | teisę dirbti šalyje patvirtinantis dokumentas |
разрешително за работа | leidimas dirbti |
разширена децентрализирана система за изпълнение | išplėstinė decentralizuota įgyvendinimo sistema |
Регламент за европейската пазарна инфраструктура | Europos rinkos infrastruktūros reglamentas |
Регламент ЕС № 347/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2013 г. относно указания за трансевропейската енергийна инфраструктура и за отмяна на Решение № 1364/2006/ЕО, както и за изменение на регламенти ЕО № 713/2009, ЕО № 714/2009 и ЕО № 715/2009 | TEN-E reglamentas |
Регламент ЕС № 347/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2013 г. относно указания за трансевропейската енергийна инфраструктура и за отмяна на Решение № 1364/2006/ЕО, както и за изменение на регламенти ЕО № 713/2009, ЕО № 714/2009 и ЕО № 715/2009 | Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas ES Nr. 347/2013 dėl transeuropinės energetikos infrastruktūros gairių |
решение за връщане | sprendimas grąžinti |
самостоятелно разрешение за пребиваване | autonominė teisė gyventi šalyje |
система за обезопасяване | tvirtinimo sistema |
система на местата за лишаване от свобода | kalėjimų sistema |
система на местата за лишаване от свобода | įkalinimo įstaigų sistema |
специален дом за временно настаняване | užsieniečių sulaikymo centras |
специален дом за временно настаняване | užsieniečių registracijos centras |
Специален комитет на експертите за оценка на мерките за борба срещу прането на пари | Pinigų plovimo prevencijos priemonių įvertinimo ekspertų komitetas |
спогодба за обратно приемане | readmisijos sutartis |
спогодба за реадмисия | readmisijos sutartis |
споразумение за визови облекчения | vizų režimo supaprastinimo susitarimas |
споразумение за визови облекчения | susitarimas dėl vizų režimo supaprastinimo |
споразумение за облекчаване на визовия режим | vizų režimo supaprastinimo susitarimas |
споразумение за облекчаване на визовия режим | susitarimas dėl vizų režimo supaprastinimo |
споразумение за обратно приемане | readmisijos sutartis |
споразумение за реадмисия | readmisijos sutartis |
споразумение за сътрудничество | bendradarbiavimo susitarimas |
срок за доброволно напускане | savanoriško išvykimo laikotarpis |
срок за доброволно напускане | savanoriško išvykimo laikas |
стандарт за качество на околната среда | aplinkos kokybės standartas |
стандарт за качество на околната среда | aplinkos kokybės norma |
стратегически насоки за законодателното и оперативно планиране | teisėkūros ir veiksmų planavimo strateginės gairės |
студентска виза за краткосрочно пребиваване | trumpalaikė studento viza |
Съвет за управление на цялостната програма | Bendro projekto valdyba |
Съвместeн съвет за координация в областта на върховенството на закона | bendra teisinės valstybės koordinavimo komisija |
съд за непълнолетни | nepilnamečių bylų teismas |
Съд на Европейската асоциация за свободна търговия | ELPA Teismas |
oткрит съм за подписване | pateiktas pasirašyti |
търсене на по-изгодни варианти за получаване на виза | palankiausių vizų išdavimo sąlygų paieška |
ускорено производство за разглеждане на молба за предоставяне на статут | pirmenybinė prieglobsčio prašymo nagrinėjimo procedūra |
ускорено производство за разглеждане на молба за убежище | pirmenybinė prieglobsčio prašymo nagrinėjimo procedūra |
условие за влизане | atvykimo į šalį sąlygos |
условие за влизане | įleidimo į šalį sąlygos |
Форум за обмен на информация за веществото | Informacijos apie cheminę medžiagą apsikeitimo forumas |
Хагска конвенция за гражданските аспекти на международното отвличане на деца | Konvencija dėl tarptautinio vaikų grobimo civilinių aspektų |
център за задържане | užsieniečių sulaikymo centras |
център за задържане | užsieniečių registracijos centras |
център за настаняване на търсещи убежище лица | prieglobsčio prašytojų apgyvendinimo centras |
център за настаняване на търсещи убежище лица | pabėgėlių priėmimo centras |
Център за правни и социални изследвания | Teisės ir socialinių studijų centras |
център за прием на търсещи убежище лица | prieglobsčio prašytojų apgyvendinimo centras |
център за прием на търсещи убежище лица | pabėgėlių priėmimo centras |
чужденец, който не притежава документи за самоличност | asmens tapatybę patvirtinančių dokumentų neturintis užsienietis |