Italian | French |
a buon diritto | à bon droit |
a causa di morte | à cause de mort (mortis causa) |
a chi di diritto | à qui de droit |
a condizione che il paese di origine conceda la reciprocità | condition de réciprocité dans le pays d'origine |
a cura di | à la diligence de |
a diritto invariato | à droit constant |
a fini dilatori | à des fins dilatoires |
a fini informativi | à titre d'exemple |
a fondo perduto | à fonds perdu |
a forfait | à forfait |
a giusto titolo | à bon escient |
a giusto titolo | à bon droit |
aa maggioranza di tutti i comproprietari | par une décision prise à la majorité de tous les copropriétaires |
a meno che uno Stato non vi si opponga | sauf si un Etat s'y oppose |
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolata, né è soggetta alla sua applicazione. | Conformément aux articles 1er et 2 du protocole n° 22 sur la position du Danemark annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, le Danemark ne participe pas à l'adoption du présent acte et n'est pas lié par celui-ci ni soumis à son application. |
A norma dell'articolo 5 del protocollo n. 22 sulla posizione della Danimarca, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, la Danimarca non partecipa all'elaborazione e all'attuazione di decisioni e azioni dell'Unione che hanno implicazioni nel settore della difesa. La Danimarca non partecipa all'attuazione della presente decisione e non contribuisce, pertanto, al finanziamento della presente missione (operazione) . | Conformément à l'article 5 du protocole n° 22 sur la position du Danemark annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, le Danemark ne participe pas à l'élaboration et à la mise en œuvre des décisions et actions de l'Union qui ont des implications en matière de défense. Le Danemark ne participe pas à la mise en œuvre de la présente décision et ne contribue donc pas au financement de la présente mission (opération). |
a nostre spese | à notre charge |
a nostro carico | à notre charge |
a pieno titolo | à part entière |
a pronti e a termine | au comptant et à terme |
a proprie spese | à ses frais |
a proprio rischio e pericolo | à ses risques et périls |
a prova di crimine | étanchéité à la criminalité |
a prova di intrusioni | à l'abri des intrusions |
a richiesta della parte lesa | sur demande de la partie lésée |
a sostegno di | à l'appui de |
a titolo di pagamento | à titre de paiement |
a titolo gratuito | à titre gratuit |
a titolo gratuito | à titre gracieux |
a titolo postumo | à titre posthume |
a tutti gli effetti | à part entière |
accordo a lungo termine | accord à long terme |
Accordo aggiunta all'accordo conchiuso a Berna il 29 aprile 1963 concernente la Commissione internazionale per la protezione del Reno dall'inquinamento | Accord additionnel à l'accord,signé à Berne le 29 avril 1963,concernant la Commission internationale pour la protection du Rhin contre la pollution |
Accordo che istituisce un Uffico internazionale del vino a Parigi | Arrangement portant création à Paris d'un office international du vin |
Accordo concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Altdorf Wiechs-Dorf | Arrangement concernant la création,à Altdorf/Wiechs-Dorf,de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés |
Accordo concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a RafzSolgen/Lottstetten-Bundesstrasse | Arrangement concernant la création,à Rafz-Solgen/Lottstetten-Bundesstrasse,de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés |
Accordo concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati alla stazione viaggiatori di Sciaffusa | Arrangement concernant la création,à la gare des voyageurs de Schaffhouse,de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés |
Accordo concernente un progetto di reattore ad alta temperatura raffreddato a gas | Accord relatif au projet de réacteur à haute température et à refroidissement par gaz |
Accordo del 18 febbraio/10 marzo 1980 tra la Confederazione Svizzera e l'Associazione internazionale di sviluppo che modifica l'accordo del 12/26 giugno 1967 concernente un prestito di 52 milioni di franchi svizzeri a detta Associazione | Accord des 18 février/10 mars 1980 entre la Confédération suisse et l'Association internationale de développement portant modification de l'accord des 12/26 juin 1967 concernant un prêt de 52 millions de francs suisses à ladite Association |
Accordo del 18 febbraio/10 marzo 1980 tra la Confederazione Svizzera e l'Associazione internazionale di sviluppo che modifica l'accordo del 7 novembre 1972 concernente un prestito di 130 milioni di franchi svizzeri a detta Associazione | Accord des 18 février/10 mars 1980 entre la Confédération suisse et l'Association internationale de développement portant modification de l'accord du 7 novembre 1972 concernant un prêt de 130 millions de francs suisses à ladite Association |
Accordo del 24 gennaio 1994 fra il Consiglio federale svizzero e la Corte dell'AELS inteso a determinare lo statuto giuridico della Corte in Svizzera | Accord du 24 janvier 1994 entre le Conseil fédéral suisse et la Cour AELE en vue de déterminer le statut juridique de la Cour en Suisse |
Accordo del 23 giugno 1993 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di St.Margrethen | Arrangement du 23 juin 1993 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création,en gare de St.Margrethen,de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés |
Accordo del 23 giugno 1993 tra il Governo federale austriaco,il Governo del Principato del Liechtenstein e il Governo della Confederazione Svizzera concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati per il traffico merci al valico stradale di Tisis/Schaanwald | Arrangement du 23 juin 1993 entre le Gouvernement fédéral autrichien,le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein et le Conseil fédéral suisse concernant la création,au passage frontière routier de Tisis/Schaanwald,de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés pour le trafic des marchandises |
Accordo del 31 luglio/7 agosto 1985 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'abbinamento dei controlli presso il valico stradale merci di Stabio-Gaggiolo,diretto a disciplinare il passaggio dei veicoli da un piazzale doganale all'altro | Accord des 31 juillet/7 août 1985 entre la Suisse et l'Italie relatif à la juxtaposition des contrôles au passage routier-marchandises de Stabio-Gaggiolo,visant à régler le passage des véhicules d'un emplacement douanier à l'autre |
Accordo del 25 marzo 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo di S.A.S.il Principe di Monaco relativo allo scambio di tirocinanti | Accord du 25 mars 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de S.A.S.le Prince Souverain de Monaco réglant l'échange des stagiaires |
Accordo del 2/10 ottobre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di BuchsSG | Arrangement du 2/10 octobre 1995 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés en gare de BuchsSG |
Accordo dell'Aja concernente il deposito internazionale dei disegni o modelli industriali,riveduto a Londra | Arrangement de la Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels,révisé à Londres |
Accordo di Madrid del 14 aprile 1891 concernente il divieto di false indicazioni di provenienza sulle merci,riveduto a Washington il 2 giugno 1911,conchiuso fra il Brasile,Cuba,la Spagna,la Francia,la Gran Bretagna,il Portogallo,la Svizzera e la Tunisia | Arrangement de Madrid du 14 avril 1891 concernant la répression des fausses indications de provenance sur les marchandises,revisé à Washington le 2 juin 1911,conclu entre le Brésil,Cuba,l'Espagne,la France,la Grande-Bretagne,le Portugal,la Suisse et la Tunisie |
Accordo di Madrid del 14 aprile 1891 per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio,riveduto a Bruxelles il 14 dicembre 1900,a Washington il 2 giugno 1911 e all'Aia il 6 novembre 1925 | Arrangement de Madrid du 14 avril 1891 concernant l'enregistrement international des marques de fabrique ou de commerce revisé à Bruxelles le 14 décembre 1900,à Washington le 2 juin 1911 et La Haye le 6 novembre 1925 |
Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio,riveduta a Nizza | Arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques de fabrique ou de commerce,révisé à Nice |
Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi,riveduto a Stoccolma | Arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques,revisé à Stockholm |
Accordo di Madrid sulla repressione delle false o ingannevoli indicazioni di provenienza,riveduto a Lisbona | Arrangement de Madrid concernant la répression des indications de provenance fausses ou fallacieuses révisé à Lisbonne |
Accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei prodotti e dei servizi ai fini della registrazione dei marchi,riveduto a Ginevra il 13 maggio 1977 | Arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services aux fins de l'enregistrement des marques,revisé à Genève le 13 mai 1977 |
Accordo europeo del 1 maggio 1971 completante la Convenzione sulla circolazione stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968 | Accord européen du 1er mai 1971 complétant la Convention sur la circulation routière ouverte à la signature à Vienne le 8 novembre 1968 |
Accordo europeo del 1 maggio 1971 completante la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968 | Accord européen du 1er mai 1971 complétant la Convention sur la signalisation routière ouverte à la signature à Vienne le 8 novembre 1968 |
Accordo europeo del 15 novembre 1975 sulle grandi strade a traffico internazionale | Accord européen du 15 novembre 1975 sur les grandes routes de trafic international |
Accordo europeo del 15 novembre 1975 sulle grandi stradi a traffico internazionale | AGR |
Accordo europeo del 15 novembre 1975 sulle grandi stradi a traffico internazionale | Accord européen du 15 novembre 1975 sur les grandes routes de trafic international |
Accordo fra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo rivoluzionario della Repubblica di Cuba sul risarcimento dei beni,diritti ed interessi svizzeri colpiti da leggi emanate dal Governo rivoluzionario cubano,a partire dal 1.gennaio 1959 | Accord entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement revolutionnaire de la République de Cuba concernant l'indemnisation des biens,droits et intérêts suisses touchés par les lois promulgées par le Gouvernement révolutionnaire de la Répuplique de Cuba à partir du ler janvier 1959 |
Accordo fra la Confederazione Svizzera e la Banca internazionale per la ricostruzione e il promovimento economico concernente la concessione di un prestito di 200 milioni di franchi svizzeri a detta Bancacon lettera | Accord entre la Confédération suisse et la Banque internationale pour la reconstruction et le développement concernant un prêt de 200 millions de francs suisses à ladite banqueavec lettre |
Accordo fra la Confederazione Svizzera e la Banca internazionale per la riscostruzione e lo sviluppo che modifica l'accordo del 20 ottobre 1961 sulla concessione di un mutuo di 100 milioni di franchi svizzeri a detta banca | Accord entre la Confédération suisse et la Banque internationale pour la reconstruction et le développement modifiant l'accord du 20 octobre 1961 concernant un prêt de 100 millions de francs suisses à la banque susmentionnée |
Accordo fra la Confederazione Svizzera e l'Associazione internazionale per lo sviluppo sulla concessione di un dono di 52 milioni di franchi svizzeri a detta associazione | Accord entre la Confédération suisse et l'Association internationale de développement concernant un don de 52 millions de francs suisses à ladite association |
Accordo internazionale che istituisce un Ufficio internazionale delle epizoozie a Parigi | Arrangement international pour la création,à Paris,d'un office international des épizooties |
Accordo internazionale sui cereali del 1967(Nel testo accettato dall'ultima seduta plenaria della Conferenza tenutasi a Roma il 18 agosto 1967con convenzione concernente il commercio del grano e l'aiuto alimentare | Arrangement international sur les céréales de 1967 conclu à Rome le 18 août 1967avec convention relative au commerce du blé et à l'aide alimentaire |
Accordo operativo dell'Organizzazione europea per le telecomunicazioni a mezzo satellite "EUTELSAT"con allegato | Accord d'exploitation relatif à l'Organisation européenne de télécommunications par satellite "EUTELSAT"avec annexes |
accordo quadro sul lavoro a tempo determinato | Accord-cadre sur le travail à durée déterminée |
accordo quadro sul lavoro a tempo parziale | accord-cadre sur le travail à temps partiel |
accordo relativo a la soppressione graduale dei controlli alle frontiere comuni | Accord relatif à la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes |
Accordo riveduto concernente un progetto di reattore ad alta temperatura raffreddato a gasDragoncon Allegato | Accord relatif au projet de réacteur à haute température et à refroidissement par gazDragonavec annexe |
Accordo sui debiti esteri tedeschi,firmato a Londra il 27 febbraio 1953 | Accord sur les dettes extérieures allemandes,signé à Londres le 27 février 1953 |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.1/80 e 2/80 modifice gli elenchi A e B allegati al protocollo n.3 | Décisions du comité mixte no 1/80 et 2/80 modifiants le protocole no 3 à l'accord avec la CEE |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica austriaca inteso a completare la convenzione dell'Aia del 1.marzo 1954 relativa alla procedura civile | Accord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche visant à compléter la convention de la Haye du 1er mars 1954 sur la procédure civile |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Singen(Hohentwiel e il controllo nei treni viaggiatori sul percorso SingenHohentwiel-Ramsen | Arrangement entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare de SingenHohentwielet le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours SingenHohentwiel-Ramsen |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nelle stazioni di Waldshut ed Erzingen e i controlli nei treni viaggiatori sui percorsi Waldshut/Coblenza ed Erzingen/Sciaffusa | Arrangement entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans les gares de Waldshut et d'Erzingen et le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours Waldshut-Koblenz et Erzingen-Schaffhouse |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Thayngen-Schlatt/Schlatt a.regolamento. | Arrangement entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création,au passage frontière de Thayngen-Schlatt/Schlatt a.règlement.de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés |
Accordo tra la Confederazione Svizzera e l'associazione internazionale dello sviluppo concernente un dono di 130 milioni franchi svizzeri a detta associazione | Accord entre la Confédération suisse et l'Association internationale de développement concernant un don de 130 millions de francs suisses à ladite association |
Accordo tra la Svizzera e il Principato di Liechtenstein del 10./16.5.1935,concernente l'applicazione,sul territorio del Principato,dell'ordinanza federale del 5 febbraio 1935 sulle casse di credito a termine differito | Accord entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein des 10./16.5.1935 concernant l'application sur le territoire de la Principauté,de l'ordonnance fédérale du 5 février 1935 sur les caisses de crédit à terme différé |
Accordo tra la Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.3/81 che completa e modifica gli elenchi A e B allegati al protocollo n.3 | Accord entre la Suisse et la CEE:décision du comité mixte no 3/81 complétant et modifiant les listes A et B annexées au protocole no 3 |
addebito delle spese a un conto | imputation des frais à un compte |
adesione a un trattato | accession à un traité |
adesione a un'organizzazione internazionale | adhésion à une organisation internationale |
aiuti destinati a promuovere la cultura e la conservazione del patrimonio | aides destinées à promouvoir la culture et la conservation du patrimoine |
aAmmissione del 21 aprile 1998 alla verificazione di strumenti di misura dei gas di scarico dei motori a combustione | Admission du 21 avril 1998 à la vérification d'appareils mesureurs des gaz d'échappement |
applicabile a qualsiasi accordo o categoria di accordi | applicable à tout accord ou catégorie d'accords |
applicazione a titolo sussidario | application à titre subsidiaire |
area di parcheggio a parchimetro | stationnement à parcomètre |
area di parcheggio a parchimetro | stationnement à parcmètre |
arrivare a una transazione | arriver à une solution transactionnelle |
associato a un'impresa commerciale in Svizzera | associée à une entreprise établie en Suisse |
associato a un'impresa commerciale in Svizzera | associé à une entreprise établie en Suisse |
attacco a carattere tecnologico | attaque à caractère technologique |
attacco a mano armata | attaque à main armée |
atto a titolo oneroso | acte à titre onéreux |
Atto agg.di Monaco dell'Aia sul deposito internazionale dei disegni o modelli industriali,riveduto a Londra il 2 giugno 1934 | Acte additionnel de Monaco à l'arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels,révisé à Londres le 2 juin 1934 |
atto compiuto a fini di sperimentazione | acte accompli à des fins expérimentales |
atto di Bruxelles del 20 settembre 1976 relativo all'elezione dei rappresentanti nell'Assemblea a suffragio universale diretto | l'Acte de Bruxelles du 20 septembre 1976 portant élection des représentants à l'Assemblée au suffrage universel direct |
autorità legittimata a ricorrere | autorité habilitée à recourir |
avente causa a titolo particolare | ayant cause à titre particulier |
avente causa a titolo universale | ayant cause à titre universel |
avvisatore a suoni alternati | avertisseur à deux sons alternés |
azione a cui non si applica la sospensione dei procedimenti individuali | action non atteinte par la suspension des poursuites |
bene acquistato a titolo oneroso | bien acquis à titre onéreux |
cessione a titolo di garanzia | cession à titre de garantie |
cessione a titolo oneroso | livraison à titre onéreux |
ciclomotore a propulsione elettrica | cyclomoteur à propulsion électrique |
Circolare del Consiglio federale svizzero del 28 novembre 1952 a tutti i Governi cantonali concernente la prospezione e lo sfruttamento di giacimenti petroliferi del Paese | Circulaire du Conseil fédéral du 28 novembre 1952 aux gouvernements des cantons,concernant la prospection et l'exploitation des ressources pétrolières du pays |
circolazione a destra | circulation à droite |
clausola accessoria relativa a marchi | clause accessoire relative à des marques |
collezione di dati sottoposta a dichiarazione | fichier soumis à déclaration |
colui che, a seguito di avvenimenti verificatisi anteriormente al 1º gennaio, temendo a ragione di essere perseguitato ... | toute personne qui, par suite d'événements survenus avant le 1er janvier 1951 et craignant avec raison d'être persécutée ... |
Comitato a carattere consultivo composto di rappresentanti delle collettività regionali e locali | comité à caractère consultatif composé de représentants des collectivités régionales et locales |
Comitato per l'adeguamento delle direttive al progresso scientifico e tecnico - Veicoli a motore | Comité pour l'adaptation au progrès scientifique et technique des directives visant les véhicules à moteur |
commissione per la politica economica a lunga scadenza | commission de la politique économique à long terme |
condanna a morte | condamnation à la peine capitale |
Confederazione Svizzera.Indennità relativa agli averi che sono stati devoluti a scopi umanitari nell'ambito dell'esecuzione del decreto federale del 1962 concernente gli averi in Svizzera di stranieri o di apolidi perseguitati per cause razziali,religiose o politiche | Confédération suisse.Demande d'indemnisation relative aux avoirs qui ont été utilisés à des fins humanitaires dans le cadre de l'exécution de l'arrêté fédéral de 1962 sur les avoirs en Suisse d'étrangers ou d'apatrides persécutés pour des raisons raciales,religieuses ou politiques |
conferimento a titolo oneroso di immobili | apport à titre onéreux d'immeubles |
Conformemente al punto 34 dell'accordo interistituzionale "Legiferare meglio", gli Stati membri sono incoraggiati a redigere e a rendere pubblici, nell'interesse proprio e dell'Unione, prospetti indicanti, per quanto possibile, la concordanza tra la presente direttiva e i provvedimenti di attuazione. | Conformément au point 34 de l'accord interinstitutionnel 'Mieux légiférer', les États membres sont encouragés à établir, pour eux-mêmes et dans l'intérêt de l'Union, leurs propres tableaux, qui illustrent, dans la mesure du possible, la concordance entre la présente directive et les mesures de transposition et à les rendre publics. |
coniuge a carico | conjoint à charge |
conto a scadenza fissa | compte à terme |
contratto a cottimo | marché à la tâche |
contratto a forfait | marché à forfait |
contratto a mezzadria | bail à colonat partiaire |
contratto a misura | marché à prix unitaires |
contratto a prezzi provvisori | marché à prix provisoires |
contratto a prezzo complessivo | contrat à prix total |
contratto a prezzo complessivo | contrat à prix global ou forfaitaire |
contratto a prezzo indicativo | contrat à prix indicatif |
contratto a prezzo unitario | contrat à prix unitaires |
contratto a tempo determinato | contrat à échéance fixe |
contratto a tempo indeterminato | contrat de travail à durée indéterminée |
contratto a tempo parziale | contrat à temps partiel |
contratto a termine | contrat à durée déterminée |
contratto a titolo gratuito | contrat à titre gratuit |
contratto a titolo oneroso | contrat à titre onéreux |
contratto a vita | contrat à vie |
contratto di fornitura di calore a distanza | contrat de chauffage à distance |
contratto di lavoro a domicilio | contrat de travail à domicile |
Convenzione concernente i salari minimi per i lavori di confezione e biancherie eseguiti a domicilio | Convention sur les salaires minimums des ouvriers à domicile dans l'industrie de la confection et de la lingerie |
Convenzione concernente le infrazioni e taluni altri atti commessi a bordo di aeromobili | Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs |
convenzione dell'Aia del 15 aprile 1958 sulla competenza del forum contractus in caso di vendita a carattere internazionale di beni mobili materiali | convention de La Haye du 15 avril 1958 sur la compétence du for contractuel en cas de vente à caractère international d'objets mobiliers corporels |
Convenzione dell'Aia del 6 novembre 1925 relativa al deposito internazionale dei disegni e dei modelli industriali,riveduta a Londra il 2 giugno 1934 | Arrangement de La Haye du 6 novembre 1925 concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels,révisé à Londres le 2 juin 1934 |
Convenzione dell'Aja del 25 ottobre 1980 volta a facilitare l'accesso internazionale alla giustizia | Convention de La Haye du 25 octobre 1980 tendant à faciliter l'accès international à la justice |
Convenzione d'emendamento della convenzione riveduta per la navigazione sul Reno firmata a Mannheim il 17 ottobre 1868 | Convention portant amendement à la convention revisée pour la navigation du Rhin,signée à Mannheim,le 17 octobre 1868 |
Convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie e artistiche riveduta a Parigi il 24 luglio 1971 | Convention de Berne pour la protection des oeuvres littéraires et artistiques révisée à Paris le 24 juillet 1971 |
Convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie ed artistiche,riveduta a Roma il 2 giugno 1928 | Convention de Berne pour la protection des oeuvres littéraires et artistiques révisée à Rome le 2 juin 1928 |
Convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale,riveduta a Lisbona | Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle révisée à Lisbonne |
Convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale,riveduta a Stoccolma | Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle,revisée à Stockholm |
Convenzione d'Unione di Parigi del 20 marzo 1883 per la protezione della proprietà industriale,riveduta a Bruxelles il 14 dicembre 1900 e a Washington il 2 giugno 1911 | Convention d'Union de Paris du 20 mars 1883 pour la protection de la Propriété industrielle,revisée à Bruxelles le 14 décembre 1900 et à Washington le 2 juin 1911 |
Convenzione d'Unione di Parigi per la protezione della proprietà industriale,riveduta a Londra | Convention d'Union de Paris pour la protection de la propriété industrielle révisée à Londres |
Convenzione europea del 22 giugno 1998 sulla protezione degli animali vertebrati utilizzati a fini sperimentali o ad altri fini scientifici | Convention européenne du 22 juin 1998 sur la protection des animaux vertébrés utilisés à des fins expérimentales ou à d'autres fins scientifiques |
Convenzione franco-svizzera relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse,a Blotzheim | Convention franco-suisse relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse à Blotzheim |
Convenzione franco-svizzera relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse,a Blotzheim | Convention franco-suisse relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse,à Blotzheim |
Convenzione internazionale per la creazione,a Parigi,di un Istituto internazionale del freddo | Convention internationale pour la création,à Paris,d'un institut international du froid |
Convenzione internazionale per la protezione delle novità vegetali,riveduta a Ginevra il 10 novembre 1972 e il 23 ottobre 1978 | Convention internationale pour la protection des obtentions végétales revisée à Genève les 10 novembre 1972 et 23 octobre 1978 |
Convenzione internazionale per l'unificazione di alcune norme relative al sequestro conservativo del naviglio adibito alla navigazione marittima,firmata a Bruxelles il 10 maggio 1952 | Convention internationale pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer,signée à Bruxelles le 10 mai 1952 |
Convenzione internazionale per l'unificazione di alcune norme relative alla competenza civile in materia di abbordo,firmata a Bruxelles il 10 maggio 1952 | Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives à la compétence pénale en matière d'abordage et autres événements de navigation,signée à Bruxelles le 10 mai 1952 |
convenzione internazionale volta a incriminare la corruzione di funzionari pubblici stranieri | convention internationale visant à incriminer la corruption de fonctionnaires publics étrangers |
convenzione intesa all'unificazione di alcune norme relative al trasporto aereo internazionale e protocollo aggiuntivo,firmati a Varsavia il 12 ottobre 1929 | Convention pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international et protocole additionnel signés à Varsovie le 12 octobre 1929 |
Convenzione n.16 che stabilisce l'obbligo dell'esame medico per i fanciulli e i giovani impiegati a bordo | Convention n.16 concernant l'examen médical obligatoire des enfants et des jeunes gens employés à bord des bateaux |
Convenzione n.175 concernente il lavoro a tempo parziale | Convention no 175 concernant le travail à temps partiel |
Convenzione n.144 concernente le consultazioni tripartite destinate a promuovere l'attuazione di norme internazionali del lavoro | Convention no 144 concernant les consultations tripartites destinées à promouvoir la mise en oeuvre des normes internationales du travail |
Convenzione n.8 concernente l'indennità di disoccupazione a cagione di naufragio | Convention n.8 concernant l'indemnité de chômage en cas de perte par naufrage |
Convenzione relativa a talune istituzioni comuni alle Comunità europee | convention relative à certaines institutions communes aux Communautés européennes |
Convenzione relativa ai danni causati in superficie da aeronavi straniere ai terzi,firmata a Roma il 7 ottobre 1952 | Convention relative aux dommages causés aux tiers à la surface par des aéronefs étrangers,signée à Rome le 7 octobre 1952 |
Convenzione relativa alla responsabilità degli armatori di navi a propulsione nucleare,e protocollo aggiuntivo,fatti a Bruxelles il 25 maggio 1962 | Convention relative à la responsabilité des exploitants de navires nucléaires et protocole additionnel faits à Bruxelles le 25 mai 1962 |
Convenzione relativa all'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia alla convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali, aperta alla firma a Roma il 19 giugno 1980, nonché al primo e al secondo protocollo relativi all'interpretazione da parte della Corte di giustizia | Convention relative à l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, ainsi qu'aux premier et deuxième protocoles concernant son interprétation par la Cour de justice |
Convenzione relativa all'istituzione del centro europeo per le previsioni meteorologiche a medio terminecon allegato | Convention portant création du Centre européen pour les prévisions météorologiques à moyen termeavec annexe |
Convenzione sulla correzione dell'emissario del lago a Lucernacon risoluzione federale del 26 gennaio 1859 | Convention touchant l'amélioration des conditions d'écoulement du lac à Lucerneavec arrêté fédéral du 26 janvier 1859 |
convenzione sulla limitazione della responsabilità per crediti marittimi, firmata a Londra il 19 novembre 1976 | convention sur la limitation de la responsabilité pour les créances maritimes,signée à Londres le 19 novembre 1976 |
Convenzione sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza | Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance |
Convenzione universale sul diritto d'autore riveduta a Parigi il 24 luglio 1971 | Convention universelle sur le droit d'auteur révisée à Paris le 24 juillet 1971 |
Convenzione volta a facilitare l'accesso internazionale alla giustizia | Convention tendant à faciliter l'accès international à la justice |
cumulo di competenza a titolo transitorio | cumul de compétence à titre transitoire |
cumulo di competenza a titolo transitorio | compétence cumulative à titre transitoire |
curva a sinistra | tournant à gauche |
DC che proroga le misure intese a migliorare le condizioni d'abitazione nelle regioni di montagna | Arrêté fédéral prorogeant les mesures destinées à améliorer le logement dans les régions de montagne |
deposito effettuato a titolo di garanzia | contrat de consignation à titre de sûreté |
deposito effettuato a titolo di garanzia | consignation à titre de sûreté |
deroga a una legge | dérogation à une loi |
Direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 ottobre 2003, che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra nella Comunità e che modifica la direttiva 96/61/CE del Consiglio | Directive relative au système communautaire d'échange de droits d'émission |
Direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 ottobre 2003, che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra nella Comunità e che modifica la direttiva 96/61/CE del Consiglio | Directive relative au système communautaire d'échange de quotas d'émission |
Direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 ottobre 2003, che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra nella Comunità e che modifica la direttiva 96/61/CE del Consiglio | Directive 2003/87/CE du Parlement européen et du Conseil du 13 octobre 2003 établissant un système d'échange de quotas d'émission de gaz à effet de serre dans la Communauté et modifiant la directive 96/61/CE du Conseil |
Direttive del 21 marzo 1994 sul rilevamento e sull'applicazione di dati radioepidemiologici riguardanti la mortalità per cancro conseguente a un'esposizione ai raggi dettata da motivi professionali | Directives du 21 mars 1994 concernant le relevé et l'utilisation de données épidémiologiques sur la mortalité due au cancer provoqué par une exposition professionnelle aux radiations |
Direttive del 24 novembre 1999 concernenti l'invio di delegazioni a conferenze internazionali,nonché i relativi lavori preparatori e successivi | Directive du 24 novembre 1999 concernant l'envoi de délégations à des conférences internationales,ainsi que les travaux de préparation et de suivi |
diritti dei lavoratori a rimanere | droits de demeurer des travailleurs non salariés |
diritti dei lavoratori non salariati a soggiornare | droits de séjour des travailleurs non salariés |
diritti soggetti a iscrizione nei pubblici registri | droit soumis à enregistrement |
diritto a non deporre | droit de refuser de déposer |
diritto a prestazioni assicurative | droit à des prestations d'assurance |
diritto a speciali misure di protezione | droit à des mesures de protection |
diritto a un processo equo | droit à un procès équitable |
diritto a un ricorso effettivo | droit à un recours effectif |
diritto a un ricorso effettivo e a un giudice imparziale | droit à un recours effectif et à accéder à un tribunal impartial |
diritto a una tutela giurisdizionale effettiva | droit à une protection juridictionnelle effective |
diritto ad un ricorso effettivo e a un giudice imparziale | droit à un recours effectif et à accéder à un tribunal impartial |
diritto del titolare a un risarcimento | droit à réparation du titulaire |
Diritto della società a garanzia limitataSagl | Droit de la société à responsabilité limitéeSàrl |
diritto di appello non soggetto a penalità | droit d'appel n'entraînant aucune pénalité |
diritto di chiedere il trasferimento a proprio favore | droit de réclamer le transfert à son profit |
diritto di opporsi a qualsiasi trattamento | droit de s'opposer à tout traitement |
diritto di soggiorno a titolo principale | droit de séjour à titre principal |
diritto opposto a terzi | droit exercé à l'encontre de tiers |
disposizione a causa di morte | disposition à cause de mort |
Disposizione del DFPF concernente l'introduzione della numerazione delle ore da 0 a 24 | Décision du DFPCF concernant l'introduction du cadran de 24 heures |
Disposizione della commissione federale dei pesi e delle misure che modificano le prescrizioni tecniche sulle bilance a inclinazione | Ordonnance de la commission fédérale des poids et mesures modifiant les prescriptions techniques relatives aux balances d'inclinaison |
disposizioni destinate a prevenire gli incidenti | dispositions destinées à prévenir les accidents |
distorsione a ritroso | distorsion à rebours |
divieto di svoltare a destra | interdiction d'obliquer à droite |
Documento di Vienna 1992 dei negoziati sulle misure miranti a rafforzare la fiducia e la sicurezza | Document de Vienne 1992 des négociations dur les mesures de confiance et de sécurité |
documento richiamato a sostegno della domanda | pièce invoquée à l'appui de la demande |
domanda di gratuito patrocinio relativa a ricorsi pendenti | demande d'assistance judiciaire relative à des recours pendants |
elezione a suffragio diretto | vota à la base |
entro tre mesi a decorrere dalla data in cui è stata sottoposta la proposta al Consiglio | à l'expiration d'un délai de trois mois à compter de la saisine du Conseil |
esame a distanza di un testimone | recueil de témoignage à distance |
esame a distanza di un testimone | audition à distance d'un témoin |
esigibilità dei crediti a termine | exigibilité des créances à terme |
esser ammesso a testimoniare | être admis à faire la preuve |
essere a carico di un lavoratore autonomo | être à la charge d'un travailleur non salarié |
essere applicabile a decorrere dal | être applicable à partir de |
essere autorizzato a circolare | être autorisé à circuler |
essere carcerato in una cella a pagamento | être à la pistole |
essere deliberato a una maggioranza di tutti i comproprietari | être décidé à la majorité de tous les copropriétaires |
essere idoneo a guidare un veicolo a motore | être apte à conduire un véhicule automobile |
essere tenuto a testimoniare | être soumis à l'obligation de témoigner |
false informazioni da parte di istituzioni di previdenza a favore del personale | faux renseignements émanant d'une institution de prévoyance en faveur du personnel |
far cessare a titolo cautelare | faire cesser à titre provisionnel |
far constatare a titolo principale o incidentale | faire constater à titre principal ou incident |
far girare a regime elevato il motore a vuoto | faire tourner à vide le moteur à un régime élevé |
fare concorrenza a qualcuno | faire concurrence à quelqu'un |
fare propaganda porta a porta | faire du porte à porte |
fino a che il difetto non sia stato sanato | tant que le défaut n'a pas été régularisé |
fissare a 18 anni l'età minima per esercitare il diritto di voto | fixer la majorité électorale à 18 ans |
fondo a colonia parziaria | ferme à colonat partiaire |
fondo a colonia parziaria | ferme à colonie partiaire |
fondo a colonia parziaria | ferme à colonage partiaire |
funzionamento a centro chiuso | fonctionnement à porte fermée |
funzionamento a sala chiusa | fonctionnement à porte fermée |
gestire un'azienda per proprio conto e a proprio rischio e pericolo | gérer une exploitation pour son propre compte et à ses risques et périls |
il Consiglio di amministrazione prende le sue decisioni a maggioranza semplice | le Conseil d'administration prend ses décisions à la majorité simple |
il Consiglio di amministrazione può invitare osservatori a partecipare alle sue sessioni | le Conseil d'administration peut inviter des observateurs à participer à ses sessions |
Il La presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen a cui l'Irlanda non partecipa, a norma della decisione 2002/192/CE del Consiglio, del 28 febbraio 2002, riguardante la richiesta dell'Irlanda di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen* | Le présent acte constitue un développement des dispositions de l'acquis de Schengen auxquelles l'Irlande ne participe pas, conformément à la décision 2002/192/CE du Conseil du 28 février 2002 relative à la demande de l'Irlande de participer à certaines dispositions de l'acquis de Schengen* |
Il La presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen a cui l'Irlanda non partecipa, a norma della decisione 2002/192/CE del Consiglio, del 28 febbraio 2002, riguardante la richiesta dell'Irlanda di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen* | l'Irlande ne participe donc pas à l'adoption du présent acte et n'est pas liée par celui-ci ni soumise à son application. |
Il rapporto d'inchiesta è inviato a tutti coloro che sono stati coinvolti nell'inchiesta | Il est remis à quiconque est directement touché par l'enquête |
il reciproco riconoscimento delle 0società'a mente dell'articolo 58 | la reconnaissance mutuelle des sociétés au sens de l'article 58 |
immissione dovuta a lavori di costruzione | immission due à des travaux de construction |
impegnarsi al pagamento a rate | s'engager à payer à tempérament |
impiego a tempo completo | emploi à temps complet |
impiego a tempo completo | emploi à plein temps |
impiego a tempo parziale | emploi à temps partiel |
imputare un delitto a un innocente | imputer un crime à un innocent |
imputazione dei pagamenti a un debito | imputation d'un paiement à une dette |
in deroga a | par dérogation à |
in plico a parte | sous pli séparé |
inattitudine a condurre | inaptitude à conduire |
inquirente a tempo pieno | enquêteur à plein temps |
Interventi parlamentari.Procedura,statistiche,costi e proposte di riforma del sistema degli interventi parlamentari.Rapporto finale del 25 febbraio 1999 a destinazione delle Commissioni della gestione del Consiglio nazionale e del Consiglio degli Stati | Interventions parlementaires.Procédure,statistiques,coûts et propositions de réforme du système des interventions parlementaires.Rapport final du 25 février 1999 à l'attention des commissions de gestion du Conseil national et du Conseil des États |
investito a titolo principale di una controversia per la quale ... | saisi à titre principal de |
istituto soggetto a controllo pubblico | établissement soumis à un contrôle public |
istruzione a distanza | éducation à distance |
Istruzioni della Regia federale degli alcool concernenti la fornitura di frutta fresca a prezzi ridotti durante l'autunno 1948 alla popolazione poco abbiente | Instructions de la Régie des alcools réglant la vente de fruits frais à prix réduit pendant l'automne 1948 à la population dans la gêne |
Istruzioni della Regia federale degli alcool concernenti la fornitura di frutta fresca a prezzi ridotti durante l'autunno 1950 alla popolazione poco abbiente | Instructions de la Régie fédérale des alcools réglant la vente de fruits frais à prix réduit pendant l'automne 1950 à la population dans la gêne |
Istruzioni della Regia federale degli alcool concernenti la fornitura di frutta fresca a prezzi ridotti durante l'autunno 1949 alla popolazione poco abbiente | Instructions de la régie fédérale des alcools réglant la vente de fruits frais à prix réduit pendant l'automne 1949 à la population dans la gêne |
Istruzioni della Regia federale degli alcool concernenti l'utilizzazione del raccolto di frutta a granelli del 1948 | Instructions de la régie fédérale des alcools concernant l'utilisation de la récolte de fruits à pépins de 1948 |
Istruzioni della Regia federale degli alcool concernenti l'utilizzazione del raccolto di frutta a granelli del 1949 | Instructions de la Régie fédérale des alcools concernant l'utilisation de la récolte de fruits à pépins de 1949 |
Istruzioni della Regia federale degli alcool concernenti l'utilizzazione del raccolto di frutta a granelli del 1947 e l'approvvigionamento del paese con frutta a granelli e con i prodotti di essa | Instructions de la régie fédérale des alcools concernant l'utilisation de la récolte des fruits à pépins de 1947 et l'approvisionnement du pays en fruits à pépins et en dérivés de ces fruits |
Istruzioni dell'Unione centrale dei produttori svizzeri di latte sul pagamento individuale,scalare del latte commerciale,secondo criteri qualitativi,a partire dal 1.gennaio 1971 | Instructions de l'Union centrale des producteurs suisses de lait concernant le paiement du lait commercial selon ses qualités à partir du 1er janvier 1971 |
la Commissione puo'procedere a tutte le necessarie verifiche | la Commission peut procéder à toutes vérifications nécessaires |
la Commissione rivolge,ove occorra,opportune direttive a... | la Commission adresse,en tant que de besoin,les directives appropriées à... |
la concessione di una licenza dà diritto a un indennizzo completo | la concession d'une licence ouvre droit à une pleine indemnisation |
la Corte di giustizia giudica a porte chiuse | la Cour de justice statue à huis clos |
lavoratrice a domicilio | travailleuse à domicile |
lavoratrice a domicilio | travailleur à domicile |
lavoro a cottimo | travail à la tâche |
lavoro a domicilio | travail à façon |
lavoro a ritmo libero | travail à allure libre |
lavoro a tre o più squadre | travail à trois équipes ou davantage |
lavoro notturno a bordo | travail de nuit à bord |
lavoro pagato a cottimo | travail payé à la tâche |
lavoro volontario a orario ridotto | travail volontaire à temps partiel |
legatario a titolo particolare | légataire à titre particulier |
legatario a titolo universale | légataire à titre universel |
legge concernente gli anticipi sugli alimenti ai figli a carico | loi relative à l'octroi d'avances sur les pensions alimentaires d'enfants |
Legge federale a sostegno di provvedimenti per migliorare le finanze federali | Loi fédérale instituant des mesures destinées à améliorer les finances fédérales |
Legge federale che abroga quella del 23 dicembre 1915 sulla costruzione di una ferrovia normale da Niederweningen a Döttingenferrovia della Surbin prolungamento della linea Oberglatt-Niederweningen | Loi fédérale abrogeant celle du 23 décembre 1915 sur la construction d'un chemin de fer à voie normale de Niederweningen à Döttingenchemin de fer de la Surbcomme prolongement de la ligne Oberglatt-Niederweningen |
Legge federale del 24 giugno 1955 che istituisce misure giuridiche e finanziarie a favore dell'industria degli alberghi | Loi fédérale du 24 juin 1955 instituant des mesures juridiques et financières en faveur de l'hôtellerie |
Legge federale del 23 giugno 2000 concernente gli aiuti finanziari alla Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionaliFIPOIa Ginevra | Loi fédérale du 23 juin 2000 concernant les aides financières à la Fondation des immeubles pour les organisations internationalesFIPOIà Genève |
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gl'impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole | Loi sur les installations électriques |
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gl'impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole | Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant |
Legge federale del 20 marzo 1981 sul lavoro a domicilio | Loi sur le travail à domicile |
Legge federale del 20 marzo 1981 sul lavoro a domicilio | Loi fédérale du 20 mars 1981 sur le travail à domicile |
Legge federale del 6 ottobre 1989 sul collocamento e il personale a prestito | Loi fédérale du 6 octobre 1989 sur le service de l'emploi et la location de services |
Legge federale sui trasporti per ferrovia e per battello a vapore | Loi fédérale sur les transports par chemins de fer et bateaux à vapeur |
Legge federale sul lavoro a domicilio | Loi fédérale sur le travail à domicile |
Legge federale sulla compensazione degli effetti della progressione a freddo dell'imposta federale diretta | Loi fédérale concernant la compensation des effets de la progression à froid en matière d'impôt fédéral direct |
Legge federale sulla competenza a regolare le indennità di rincaro del personale federale per gli anni dal 1956 a 1959 | Loi fédérale accordant à l'Ass.féd.la compétence de régler les allocations de renchérissement du personnel fédéral pour les années 1956 à 1959 |
Legge federale sulle borse di studio a studenti e artisti stranieri in Svizzera | Loi fédérale concernant l'attribution de bourses à des étudiants et artistes étrangers en Suisse |
legge relativa all'energia elettrica prodotta a partire dal carbone | loi relative à l'électricité produite à partir du charbon |
legge sulle imposte sui veicoli a motore | loi relative à l'imposition des véhicules motorisés |
liberalità a causa di morte | libéralité à cause de mort |
liberalità accordata da uno degli sposi a vantaggio dell'altro | libéralité consentie par un des époux à l'autre |
mancata opposizione a una pubblicazione punibile | défaut d'opposition à une publication constituant une infraction |
meccanismo finanziario a brevissimo termine | financement à très court terme |
membro a pieno titolo | membre à part entière |
mercede preventivamente determinata a corpo | prix fixé à forfait |
messa a disposizione | mise à disposition |
Messaggio dell'11 maggio 1994 sulla convenzione e la raccomandazione adottate nel 1992 dalla Conferenza internazionale del Lavoro all'atto della sua 79a sessione | Message du 11 mai 1994 sur la convention et la recommandation adoptées en 1992 par la Conférence internationale du Travail lors de sa 79e session |
Messagio del 20 novembre 1996 concernente la 3a revisione della legge federale sulle prestazioni complementari all'AVS e all'AI3a revisione delle PC | Message du 20 novembre 1996 concernant la troisième révision de la loi fédérale sur les prestations complémentaires à l'AVS et à l'AI3e révision PC |
mezzo atto a combattere gli incendi | matières nécessaires à la lutte contre le feu |
misurazione a veicolo fermo | mesurage à l'arrêt |
monopolio di Stato a carattere commerciale | monopole d'Etat à caractère commercial |
motoleggera a tre ruote | motocycle léger à trois roues |
noleggio a colletta | affrètement à cueillette |
nominare a vita | nommer à vie |
non luogo a procedere | non-lieu |
non luogo a procedere | renvoyer l'accusé des fins de la plainte |
non luogo a procedere | rendre un non-lieu |
non utilizzare la corsia più a destra | ne pas utiliser la voie extérieure de droite |
obbligo di circolare a destra | obligation de circuler à droite |
offrire a un prezzo forfettario | offrir à un prix global |
omissione di segnalare il cambiamento di direzione svoltando a destra | omettre de faire un signe de la main avant d'obliquer à droite |
operazione a premio | opération d'achat à prime |
opposizione risolta non arrivata a giudizio | opposition résolue par non-lieu |
ottemperare a un ordine | obtempérer à un ordre |
P.A. | administration publique |
parcheggio a un'intersezione | stationner à une intersection |
parcheggio accanto a una linea di sicurezza | stationner à côté d'une ligne de sécurité |
parte chiamata a rispondere | partie défenderesse |
parte staccata per veicoli a motore | partie intégrante pour les véhicules automobiles |
parte tenuta a corrispondere i diritti di cancelleria | partie débitrice des droits de greffe |
partecipazione a agitazioni | participation à des troubles |
passaggio a livello sprovvisto di barriere | passage à niveau sans barrières |
pegno costituito a garanzia di un prestito | gage affecté à la garantie d'un prêt |
pena o misura di sicurezza a carattere perpetuo | peine ou mesure de sûreté à caractère perpétuel |
per un primo periodo di cinque anni a decorrere dall'entrata in vigore del presente Trattato | pour une première période de cinq ans à comporter de l'entrée en vigueur du présent Traité |
perdita dei diritti civili fino a un massimo di 20 anni per " indegnità" vale a dire collaborazionismo nella seconda guerra mondiale | déchéance nationale |
persona a carico dell'assistenza sociale | personne émargeant à l'assistance publique |
persona autorizzata a ricevere tutte le notifiche | personne autorisée à recevoir toutes significations |
persona autorizzata a stendere atti autentici | personne habilitée à dresser des actes authentiques |
persona iscritta a titolo principale nei registri anagrafici | personne inscrite à titre principal sur les registres de la population |
persona legittimata a essere parte della procedura | personne admise à être partie à la procédure |
persona legittimata a proporre il ricorso | personne admise à former le recours |
persone a carico | personne à charge |
persone legittimate a proporre il ricorso | personnes admises à former le recours |
porzione spettante a qualcuno | portion afférente à quelqu'un |
posto di lavoro a tempo pieno | poste de travail à plein temps |
prestito a interesse | prêt à intérêts |
prestito a termine | prêt à terme |
procedimento a porte chiuse | procédure à huis clos |
procedura destinata a umanizzare le espulsioni | procédure visant à humaniser les expulsions |
processo a carico di minorenni | procès à charge d'accusés mineurs |
Processo verbale della regolarizzazione del confine,steso a Münster nel Cantone svizzero de'Grigioni il 13 settembre 1859,sotto la direzione del primo I.R.Commissario austriaco di circondario Gebhard Fischercon articolo addizionale | Procès-verbal de délimination dressé à Munster dans le canton suisse des Grisons,le 13 septembre 1859,sous la direction du premier commissaire du cercle autrichien Gebhard Fischeravec article additionnel |
prodotti a base di carne | produits à base de viande |
proibire a titolo cautelare | interdire à titre provisionnel |
pronunciare la decadenza dal diritto a pensione dell'interssato | prononcer la déchéance du droit à pension de l'intéressé |
pronunzia rinviata a tempo indeterminato | prononce ajourné à une date indéterminée |
prova a carico | élément de preuve à charge |
prova a carico | élément à charge |
prova a carico | preuve à charge |
prova a discarico | élément de preuve à décharge |
prova a discarico | élément à décharge |
prova a discarico | preuve à décharge |
prova a futura memoria | preuve à futur |
prova a sostegno | preuve à l'appui |
prova a sostegno | pièce à l'appui |
prova a sostegno | document à l'appui |
quantitativo determinante per prestazioni fornite a prezzi unitari | quantité déterminante pour des prestations à prix unitaire |
Quarta aggiunta a l'accordo doganale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania | Quatrième avenant à l'accord douanier entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne |
quota di società a responsabilità limitata | part des sociétés à responsabilité limitée |
raccomandazione intesa a disciplinare l'utilizzazione dei dati a carattere personale nel settore della polizia | recommandation visant à réglementer l'utilisation des données à caractère personnel dans le secteur de la police |
Raccomandazione n.182 concernente il lavoro a tempo parziale | Recommandation no 182 concernant le travail à temps partiel |
Raccomandazioni del 21 novembre 1994 dell'Incaricato federale della protezione dei dati concernenti i dati relativi agli interessati a locare un appartamento | Recommandation du 21 novembre 1994 du Préposé fédéral à la protection des données au sujet des données recueillies auprès de personnes intéressées à la location d'un logement |
Radio e televisione:Concorso pubblico del 6 dicembre 1994 per il rilascio di concessioni a emittenti radiofoniche locali | Radio et télévision:Mise en concours publique du 6 décembre 1994 des concessions pour la diffusion de programmes radiophoniques locaux |
Rapporto del 15 giugno 1998 sulle convenzioni e le raccomandazioni adottate nel 1996 dalla Conferenza internazionale del Lavoro durante la sua 84a sessionemarittima | Rapport du 15 juin 1998 sur les conventions et les recommandations adoptées en 1996 par la Conférence internationale du Travail lors de sa 84e sessionmaritime |
Rapporto del 15 maggio 1996 sulle convenzioni e sulle raccomandazioni adottate nel 1993 e 1994 dalla Conferenza internazionale del Lavoro,in occasione dell'80a e dell'81a sessione | Rapport du 15 mai 1996 sur les conventions et les recommandations adoptées en 1993 et 1994 par la Conférence internationale du Travail lors de ses 80e et 81e sessions |
Rapporto del 10 novembre 1999 al Consiglio nazionale sulle elezioni del Consiglio nazionale per la 46a legislatura | Rapport du 10 novembre 1999 au Conseil national sur les élections au Conseil national pour la 46e législature |
reddito proveniente da rimborso d'obbligazioni preponderantemente a interesse unico | revenu résultant du remboursement d'obligations à intérêt unique prédominant |
regime di restrizione del diritto a deduzione | régime de restriction du droit à déduction |
regime inteso a garantire che la concorrenza non sia falsata nel mercato interno | régime assurant que la concurrence n'est pas faussée dans le marché interieur |
regolamentazione del lavoro a tempo parziale | réglementation du travail à temps partiel |
Regolamento concernente il promovimento da parte della Confederazione delle ricerche scientifiche e tecniche intese a procurare lavoro | Règlement relatif à l'encouragement par la Confédération des recherches scientifiques et techniques visant à procurer du travail |
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C o D per il commercio dei veleni delle classi da 2 a 4 nei depositi,nelle aziende d'imortazione e del commercio all'ingrosso o nel commercio dei prodotti chimici | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C ou D de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 2 à 4 dans des entrepôts,dans des entreprises des importateurs du commerce de gros ou dans le commerce des produits chimiques |
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio con sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 a 4 da usarsi nell'industria del latte | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à une autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes 2 à 4 destinés à l'économie laitière |
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio con sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 a 4 del commercio con materiale da costruzione | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits du commerce de matériaux de construction des classes de toxicité 2 à 4 |
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio dei veleni delle classi 2 a 4 o di un libro dei veleni per l'acquisto di sostanze e prodotti delle classi 1 e 2 per la preparazione dell'acqua | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'obtention d'une autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques pour la préparation de l'eau |
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di prodotti e sostanze delle classi di tossicità 2 a 4 per il commercio di chincaglieria | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 2 à 4 destinés aux quincailleries |
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di sostanze e prodotti del ramo petroliero delle classi di tossicità 2 a 4 | Règlement du DFI sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et des produits de la branche des huiles minérales des classes de toxicité 2 à 4 |
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di sostanze e prodotti delle classi di tossicità 2 a 4 per le aziende dell'industria delle materie plastiche | Règlement du DFI sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et des produits des classes 2 à 4 destinés aux entreprises de l'industrie des matières plastiques |
Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami per l'ottenimento di un'autorizzazione generale C per il commercio di sostanze e prodotti delle classi di tossicità da 2 a 4 per l'agricoltura e il giardinaggio | Règlement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 2 à 4 utilisés dans l'agriculture et l'horticulture |
Regolamento del DFI sui corsi e gli esami per l'ottenimento dell'autorizzazione generale C di commerciare veleni delle classi 2 a 4 o del libro dei veleni per l'acquisto di quelli della classe 2 destinati alle imprese del settore automobilistico | Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'obtention d'une autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou d'un livret de toxiques pour l'acquisition des toxiques de la classe 2 destinés aux entreprises de la branche automobile |
Regolamento del 29 gennaio 1997 concernente la navigazione sul canale della Linth con battelli a motore | Règlement du 29 janvier 1997 concernant la navigation à moteur dans le canal de la Linth |
Regolamento del 29 gennaio 1997 concernente la navigazione sul canale della Linth con battelli a motore | Règlement du 29 janvier 1997 concernant la navigation à monteur dans le canal de la Linth |
Regolamento del 30 giugno 1967 per la concessione,ai geometri tecnici STS,dell'autorizzazione a collaborare alle misurazioni catastali | Règlement du 30 juin 1967 concernant la remise de l'autorisation aux géomètres-techniciens ETS pour leur activité dans la mensuration cadastrale |
Regolamento del 10 maggio 1910 concernente il pignoramento,il sequestro e la realizzazione di diritti derivanti da polizze d'assicurazione,a termini della legge federale del 2 aprile 1908 sui contratti d'assicurazione | Ordonnance du 10 mai 1910 concernant la saisie,le séquestre et la réalisation des droits découlant d'assurances d'après la loi fédérale du 2 avril 1908 sur le contrat d'assurance |
Regolamento d'esecuzione della legge federale sul lavoro a domicilio | Règlement d'exécution de la loi fédérale sur le travail à domicile |
Regolamento di esecuzione comune del 1° aprile 1996 all'Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi ed al Protocollo relativo a tale Accordo | Règlement d'exécution commun du 1er avril 1996 à l'arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques et au protocole relatif à cet arrangement |
Regolamento di trasporto delle ferrovie e imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Allegato V del 22 dicembre 1908.III.Foglio d'aggiunte | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.IIIe feuille complémentaire. |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di nagivazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894 | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894 |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894.Allegato V del 22 dicembre 1908.Foglio d'aggiunte | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.VIIme feuille complémentaire |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894.Allegato V del 22 dicembre 1908.XII Foglio d'aggiunte | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.XIIe feuille complémentaire |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894.Appendice II contenente il regolamento di trasporto per le tramvie urbane e altre ferrovie simili | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux a vapeur suissees,du 1er janvier 1894 IIme appendice contenant le règlement de transport pour les tramways urbains et chemins de fer similaires |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiuna N | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire N. |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte D | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire décision |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte E | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemin de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire E |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte G | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire G |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte K | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire K |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894.I.riassunto delle eccezioni alle prescrizioni dell'allegato V,del 22 dicembre 1908 | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Ire récapitulation des exceptions aux prescriptions de l'annexe V du 22 décembre 1908 |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1 gennaio 1894 | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894. |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Allegato V del 22 dicembre 1908.Foglio d'aggiunte N.1 | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.1er feuille complémentaire |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Allegato V del 22 dicembre 1908.Foglio d'aggiunte N.VI. | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.VIme feuille complémentaire |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Allegato V del 22 dicembre 1908.IV.Foglio d'aggiunte | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.IVme feuille complémentaire |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Allegato V del 22 dicembre 1908.V.Foglio d'aggiunte | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.Vème feuille complémentaire |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Allegato V del 22 dicembre 1908.X.Foglio d'aggiunte | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.Xme feuille complémentaire |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Allegato V.del 22 dicembre 1908.VIII.Foglio d'aggiunte | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.VIIIme feuille complémentaire |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Allegato V.del 22 dicembre 1908.XI.Foglio d'aggiunte | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.XIe feuille complémentaire |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio aggiunte | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire ordonnance |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunta S | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire S |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunta V | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire V |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894 Foglio d'aggiunte A | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire arrêté |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte F | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire F |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte H | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire H |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte J | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire J |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte M | Règlement d'exécution de Transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire M |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte P | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire P |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte Q | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire Q |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte R | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire R |
Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte W | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire W |
Regolamento di Trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte X | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire X |
Regolamento di trasporto per le ferrovie e imprese di navigazione a vapore svizzere del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte C | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire C |
Regolamento di trasporto per le ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Allegato V del 22 dicembre 1908.II.Foglio d'aggiunte | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.IIme feuille complémentaire |
Regolamento di trasporto per le ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere,del 1.gennaio 1894.Foglio d'aggiunte B | Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire B |
Regolamento n.40 relativo all'accordo concernente l'accettazione di condizioni uniformi d'omologazione e il riconoscimento reciproco dell'omologazione degli equipaggiamenti e dei pezzi di veicoli a motore | Règlement no 40 relatif à l'accord concernant l'adoption de conditions uniformes d'homologation et la reconnaissance réciproque de l'homologation des équipements et pièces de véhicules à moteur |
Regolamento n.47 relativo all'accordo concernente l'accettazione di condizioni uniformi d'omologazione e il riconoscimento reciproco dell'omologazione degli equipaggiamenti e dei pezzi di veicoli a motore | Règlement no 47 relatif à l'accord concernant l'adoption de conditions uniformes d'homologation et la reconnaissance réciproque de l'homologation des équipements et pièces de véhicules à moteur |
Regolamento su l'aprire e chiudere le cateratte della Reuss a Lucerna | Règlement d'exécution concernant l'ouverture et la fermeture des barrages de la Reuss à Lucerne |
Regolamento sui trasporti militari per ferrovia e per battello a vapore | Règlement d'exécution pour les transports militaires par chemins de fer et bateaux à vapeur |
Regolamento sul servizio a bordo delle navi svizzere | Règlement sur le service à bord des navires suisses |
Regolamento sulla manutenzione degli argini posteriori della Linth a Benken | Règlement d'exécution pour l'entretien des arrière-bords de la Linth à Benken |
ricevere la citazione a comparire in giudizio | être cité à comparaître |
richiamo a un documento giustificativo | référence à une pièce justificative |
richiesta di garanzia a seguito di un'inadempienza | appel en garantie suite à une défaillance |
ricorrere necessariamente a una procedura di delibazione | recours obligatoire à une procédure d'exequatur |
ricorso a manovre dilatorie | recours à des moyens dilatoires |
ricorso a un giudice facente parte di un'altra sezione | faire appel à un juge faisant partie d'une autre chambre |
riempire a mano | remplir à la main |
rimborso delle spese a una parte soccombente | rembourser les frais à une partie qui succombe |
rinvio a un documento giustificativo | référence à une pièce justificative |
riparto dei seggi spettanti a ciascuna lista/nell'ambito di ogni singola lista | la répartition des sièges/mandats entre les listes/ à l'intérieur des listes |
risarcimento pecuniario a carico della Comunità | réparation pécuniaire à charge de la Communauté |
rischio di trovarsi all'improvviso vincolato a convenzioni standard | risque de se voir lié par mégarde à des clauses standard |
riserva fatta a pena di decadenza | réserve faite à peine de déchéance |
risolto a | résolu à |
rissa a coltelli | combat au couteau |
segmento di popolazione a carico | personne à charge |
sentenza di non luogo a procedere per mancanza di prove a carico dell'imputato | acquittement au bénéfice du doute |
sentenza resa in base a prove documentali e senza audizione delle parti | jugement sur pièces |
sentenza resa in base a prove documentali e senza audizione delle parti | jugement sans débat |
sino a prova contraria | jusqu'à preuve du contraire |
sistema di imposta cumulativa a cascata | système de taxes cumulatives à cascade |
società a garanzia limitata | société à responsabilité limitée |
società a partecipazione statale | société à participation étatique |
società civile agricola a capitale variabile | société civile agricole à capital variable |
società civile particolare a capitale variabile | société civile particulière à capital variable |
soprassedere a deliberare | surseoir à statuer |
sopravvivere a qualcuno | survivre à quelqu'un |
sostegno finanziario a medio termine delle bilance dei pagamenti | soutien financier à moyen terme des balances des paiements |
sostegno monetario a breve termine | soutien monétaire à court terme |
sottoporre a controllo pubblico | mettre à la disposition du public |
sottoporre a controllo pubblico | soumettre à l'inspection publique |
sottoporre a controllo pubblico | mettre à la disposition |
sottoporre a un interrogatorio serrato | soumettre qn.à un interrogatoire serré |
spostamento a vuoto | déplacement à vide |
strada a forte pendenza | route à forte déclivité |
strada a più corsie | route à plusieurs voies |
strada a traffico rapido | route à trafic rapide |
sviluppo a breve,medio e lungo termine | développement à court,à moyen et à long terme |
Terzo Protocollo addizionale a l'accordo commerciale del 2 dicembre 1954 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania | Troisième protocole additionnel à l'accord commercial du 2 décembre 1954 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne |
titolo a reddito variabile | valeur à revenu variable |
triciclo a motore | tricycle à moteur |
tromba a due suoni | avertisseur à deux sons |
una convenzione di applicazione allegata a tale Trattato | une convention d'application annexee a ce Traité |
vale a dire | à savoir |
Valutazione del coordinamento delle politiche della Confederazione con incidenze regionali.Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 5 maggio 1994 sull'apprezzamento del coordinamento attuale delle politiche della Confederazione con incidenze regionali,in base a uno studio dell'Organo parlamentare di controllo dell'amministrazione | Evaluation de la coordination des politiques de la Confédération ayant des effets régionaux.Rapport de la Commission de gestion du Conseil nation du 5 mai 1994 sur son appréciation de la coordination actuelle des politiques de la Confédération ayant des effets régionaux,sur la base d'une étude de l'Organe parlementaire de contrôle de l'administration |
variazione del diritto a deduzione | modification du droit à déduction |
veicoli a motore a due o a tre ruote | véhicules à moteur à deux ou trois roues |
veicoli appartenti a uno stesso tipo | véhicules appartenant à un même type |
veicolo a due ruote montate sull'asse longitudinale | véhicule à deux roues placées l'une derrière l'autre |
veicolo a motore a ruote simmetriche | véhicule automobile à voies multiples |
veicolo a motore agricolo | véhicule à moteur agricole |
veicolo a reattore | véhicule à réacteurs |
veicolo che svolta a sinistra | véhicule obliquant à gauche |
veicolo con propulsore a elica | véhicule à hélices |
veicolo frigorifero a parete spessa | véhicule frigorifique à parois épaisses |
vendita a prova e ad esame | vente à l'examen |
vendita a rate | vente à tempérament |
vendita a rate di beni mobili materiali | vente à tempérament d'objets mobiliers corporels |
vendita a trattative private | vente de gré à gré |
viaggio a vuoto | course à vide |
vincolare la licenza a condizioni speciali | subordonner le permis à des conditions spéciales |
voltare a destra | obliquer à droite |
voltare a sinistra | obliquer à gauche |