DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Scientific containing из | all forms | exact matches only
RussianEnglish
более современная задача возникает из желанияa more modern problem arises from the desire to
большая часть этих сложностей проистекает из ...much of the difficulty stems from
большинство из нас связывают это с ...most of us come to associate it with
быть полученным непосредственно из теплового балансаbe obtained by direct heat balance (напр., о температуре дымовых газов ssn)
в любом из этих случаевin either case
внизу показаны несколько страниц из ...shown below are a few pages from
вновь отклоняясь от темы, отметим, что одна из ключевых чертdigressing again – one of the key features of
выводы из разработки проблемыinsights (Alex_Odeychuk)
главная трудность, с которой мы сталкиваемся, исходит из терминологии ...the major difficulty that we encounter comes from the terminology
давайте приведём другой пример, на этот раз из грамматики ...let us take another illustration, this time from grammar
давать точную информацию из авторитетных источников по рассматриваемой темеprovide accurate and authoritative information in regard to the subject matter covered (контекстуальный перевод с английского языка Alex_Odeychuk)
данные, собранные из обзоров, были использованы вdata gathered from surveys have been used in
две цитаты из обзора текущей печати сопровождают ...two quotes from current publications convoy
делать выводы изmake conclusions from something (чего-либо ssn)
cделать выводы изdraw conclusions from something (чего-либо ssn)
делать выводы изdraw conclusions from something (чего-либо ssn)
доказательство первой части теоремы непосредственно следует из ...the proof of the first part of the theorem follows directly from
достаточно вспомнить, что каждый из этих подходов к анализу ... может быть определён ...it is useful enough to recall that each of the approaches to the analysis of can be defined
другой важный фактор состоит изanother influential factor consists of
другой решающий фактор состоит изanother influential factor consists of
если, например, один изif, for example, one of
если у нас и нет долгосрочного плана решения данной задачи, то это не из-за отсутствия возможностей решения этой проблемы, а потомуif we have no long term plan to tackle the problem of, it is not because we lack the resources to overcome these problems, but because
есть ещё один момент, который нельзя упустить из внимания ...there is yet another point to bear in mind
есть целый ряд вопросов, которые я не упомянул из-за ограниченных рамок статьи ...there are a number of points, which I haven't mentioned because of the limited scope of this article
ещё одна трудность происходит из того, чтоone more difficulty stems from the fact that
из всейof the whole (book, article; книги, статьи)
из-за большого числа компонентов можно не соглашаться с тем, чтоdue to a large number of components, it could be argued that
из-за сложности задачи стало необходимо ввести некоторое упрощениеdue to the complexity of the problem it has been necessary to introduce some simplifications
из-за стало необходимо ввести некоторое упрощениеdue to it has been necessary to introduce some simplifications
из-за условий, описанных выше ... <-> вследствие условий, описанных выше ...because of the conditions described above
из опытаfrom an empirical perspective (Alex_Odeychuk)
из предыдущего следуетit follows from the above that
из приведенного обсуждения мы видимfrom the above discussion, we see that
из самых общих соображенийfrom an intuitive point of view
из своего опыта с экспериментами, N. составит подробную инструкциюfrom his experience with the experiments, N. will write detailed instruction
из таблицы мы можем заметить ...we can observe from the table
из теоремы 2 мы знаем ...via theorem 2, we know that
из того, что было сказано о..., понятно, чтоit is clear from what was said about... that
из этих результатов видно, чтоfrom these results, it can be observed that (clck.ru)
из этого видно, чтоthese data indicate that (igisheva)
из этого соображения N. заключает, чтоfrom this consideration, N. concludes that
из этого утверждения следуетit follows from the claim that
из этого эксперимента следует ...this results from the experiment
из этого явствует, чтоit appears from this that
из этой таблицы мы можем заключить ...we can conclude from this table
изменения могут рассматриваться в двух категориях: те, что следуют из ...и те, которые являются ...the changes can be considered in two categories: those coming from and those which are
информация из ... означает, чтоinformation from... indicates that
исключением из правил являетсяan exception to the rules is
исходя из гипотезы, чтоassuming that (IBM Alex_Odeychuk)
исходя из предположения, чтоassuming that (IBM Alex_Odeychuk)
исходя из того, чтоon the principle that
исходя из этогоgiven this (igisheva)
каждая из тем будет изучаться с точки зренияeach of the topics will be explored in terms of
каждая из этих категорий будет кратко рассмотрена нижеeach of the categories will be synopsized below
каждый из вышеназванных предметов обсуждения будет изучаться с точки зренияeach of the above topics will be explored in terms of
каждый из ... дальше подразделяется на ...each of these are further subdivided into
каждый из нас был потрясен, когда мы наблюдалиeach of us was impressed when we observed
каждый из нас привносит свою интерпретациюeach of us brings our own interpretation to
казалось бы, что некоторыми из ингредиентов могли быть следующие ...some of the ingredients would seem to be the following
как можно ожидать, большинство из ... является ...as can be expected, most of are
как мы знаем из нашего опытаas we know from our experience
книга состоит из 4 главных частей, а именно ...the book falls into 4 main parts, i.e
конечная цель семинара – благоприятствовать продвижению одного из подходов ...the ultimate purpose behind the seminar is to foster one of the approaches
краткая выдержка из ... лучшим образом иллюстрирует огромное разнообразие ...the brief extract from best illustrates the great variety of
легко упустить из виду ...it is easy to overlook
любой из этих подходов должен учитыватьany of these approaches must take into consideration
масса тела является одной из форм энергииmass is a form of energy (ART Vancouver)
материал из первоисточникаsource material (BBC News Alex_Odeychuk)
методики, описанные здесь, являются одними из самых широко распространённых и эффективных на всех уровнях ...the techniques outlined here are some of the most widely used and most effective at all levels
многие из нас склонны верить тому, чтоmany of us are inclined to believe that
многие из основных проблем, встречающихся ..., усугубляются ...many of the major problems facing are aggravated by
многие из таких примеров существуют ...many of such examples exist
многое из того начинается ...much of this starts with
мы заключаем из этих двух фактов, чтоfrom these two facts we deduce that
мы исходим из того, чтоour default hypothesis is (owant)
мы можем отступить здесь, чтобы посмотреть на одну из ...we may digress here to look at one of
мы остановились на том, что одним из самых неустойчивых терминов ... является ...we left off at the fact that one of the most unstable terms of is
наблюдения и выводы из ... использованы, чтобы показать ...the observations and conclusions from these are used to show
научные статьи по тематике Лаборатории кристаллизации из газовой фазыpapers on the theme of the Gas-Phase Crystallization Laboratory (Konstantin 1966)
не возникает никаких проблем с ... из-за ...no problem occurs with because of
некоторые из изменений ... отражают ...some of the changes of reflect
некоторые из этих изменений были вызваны уменьшением в ...some of theses changes have been brought about by decrease in
ни один из этих подходов не используется в ...neither of these approaches is used in
ни одна из книг не имела точного перечня ...none of the books had a definite list of
ни одно из этих изменений не вызвано ...none of these changes have come from
но, возможно, самым поразительным из всех признаков ... остается ...but perhaps the most striking of all indications of remains
один из краеугольных камнейone of the cornerstones (ssn)
один из краеугольных камней современного моделирования динамикиone of the cornerstones of modern dynamic modeling (ssn)
один из лучших методовone of the best ways to
один из лучших способовone of the best ways to
один из основных факторовone of the cornerstones (ssn)
один из самых поразительных примеров затрагиваетone of the most amazing cases concerns
один из самых поразительных примеров касаетсяone of the most amazing cases concerns
один из самых поразительных случаев затрагиваетone of the most amazing cases concerns
один из самых поразительных случаев касаетсяone of the most amazing cases concerns
один из соавторов доклада N. говорит, чтоone of the co-authors of the report, N., says that
один из способов улучшения данной процедуры ...one of the ways to improve the procedure
один или несколько изone or more of (MichaelBurov)
одна из главных проблем... состоит в том, чтоone of the main problems in... is that
одна из проблем в этой сфере – это количество ...one of the problems in this area is the quantity of
одна из самых больших ошибок была ...one of the greatest mistakes was
одна из самых запоминающихся картин ...one of the most evocative pictures of is
одна из целей – не допустить чрезмерных обобщений ...one of the goals is to avoid overgeneralizing
однако из-за трудностей, описанных выше, этот факт не рассматривался в предыдущих исследованияхhowever, because of the difficulties discussed above this fact has not been considered in previous investigations
одним из лучших примеров такого типа является ...one of the best examples of this kind is
одним из первых примеров ... нас снабдил ...one of the first examples of was provided by
одним из проектов в ..., требующим наибольшего внимания, является ...one of the most exacting project in is
одно из наиболее привлекательных свойств ...one of the most attractive properties
одно из таких решений проблемы показано в ...one of such solution to the problem is shown in
одно из условий успешного выполненияone of the conditions of a successful accomplishment
одно из условий успешного завершенияone of the conditions of a successful accomplishment
одной из главных проблем стал способ подхода к ...one of the major problems has been the mode of approach to
одной из основных функций ... является ...one of the primary functions of is
отчасти аналогичные результаты тем, которые приведены здесь из ..., были получены ...results somewhat analogous to those quoted here from were obtained
первые легенды о ... могут происходить из ...the first legends about may stem from
по данным исследований, что следует изas revealed by (olga don)
повторяющийся из поколения в поколениеmultigenerational (процесс, повторяющийся из поколения в поколение – It's multi-generational, that's how these practices are transmitted. ART Vancouver)
подобным образом, каждый из ... может рассматриваться как ...in a similar manner, each of can be considered as
получение данных из прошлого путём моделированияretrodict (saver_ag)
последующее обсуждение рассматривает каждую из ... подробнее ...the discussion that follows treats each of in some detail
поступать изoriginate from (проникать откуда-либо куда-либо igisheva)
предоставлять информацию из первоисточниковoffer a first-hand account (of ... – о ... / по поводу ... / на предмет ... Alex_Odeychuk)
причина в том, что многие из этих фактов ...the reason is that many of these facts
программа только недавно была принята, поэтому ни один из проектов пока ещё не был одобрен ...the programme was only recently adopted, so no projects have so far been approved
простейший критерий состоит из предположения о том, чтоthe simplest criterion consists of the assumption that
раздел В состоит из ряда вопросов с разными вариантами ответов, основанными на ...section B consists of a number of multiple-choice questions based on
разделы этой статьи были извлечены из книги ...portions of this paper were extracted from a book..
реактор для химического осаждения из паровой фазы металлоорганического соединенияMOCVD react (metallo-organic chemical-vapor deposition reactor)
с этой точки зрения каждый изin this view each
самая знаменательная из находок была впервые сделана ...the most celebrated of the finds has been first discovered by
складываться изbe a composite of (igisheva)
складываться изbe composed of (igisheva)
скорость остается одним из важнейших параметров ...the speed remains as one of the very important parameters
слагаться изbe composed of (igisheva)
сообщения об автоматических полезных нагрузках, запускаемых из Космического центра им. Д. КеннедиKABN (KSC [Kennedy Space Center] automated payloads notes)
состоящий из микроорганизмовmicrobial (User)
спрос США на поставки дешёвых товаров из Китаясhimerica (смесь China (Китай) и America (Америка) i-version)
структура ИС с двухслойным пассивирующим покрытием из оксида и нитрида кремнияNITROX (nitride-oxide structure)
тем не менее, многие из фактов кажутся сомнительными ...yet many of these facts seem quite doubtful
C тем, чтобы установить, какие из ... могли бы быть использованы ...in order to ascertain which of might be used
уравнение 29 было применено к набору из 20 тестовequation 29 was applied to set of 20 tests
фактически 60% ... происходит из ...as much as 60 per cent of comes from
химическое осаждение из паровой фазы металлоорганического соединенияMOD (metallo-organic (chemical vapor) deposition)
химическое осаждение из паровой фазы металлоорганического соединенияMOCVD (metallo-organic chemical vapor deposition)
хорошо известно из экспериментов, чтоit is well known from experiments that
хотя и проблематично, при таких обстоятельствах это может быть одним из способов ...though problematic, this may be one way under such circumstances
цель ... – узнать как можно больше из того, что известно об этой проблеме ...the purpose of is to learn as much as is known about the problem
частично это было из-за того, что измерения проводились ...this was partially due to the fact that measurements were performed
что касается количественной оценки ..., скорость остается одним из важных параметров ...as far as the quantitative estimate is concerned speed remains as one of important parameters
чтобы проиллюстрировать некоторые из ..., ограничим круг ...for the purpose of illustrating some of, we restrict the range of
эти варианты исключаются из ...these variations are excluded from
эти несколько примеров представляют лишь образец из широкого спектра ...these few examples represent merely a sample from a wide range of
это имеет место по существу из-за ...it is basically because of
это один из самых важных принципов, который следует понять ...this is a most important principle to grasp
это один из способов проверки действенностиthis is one way of checking the validity
это один из способов проверки обоснованностиthis is one way of checking the validity
это одна из причин, почему ...this is one of the reasons why
это происходит отчасти из-за ...this is partly because
это происходит по существу из-за ...it is basically because of
этот метод получил большое признание из-за возможностей его использования ...this method has received much attention because of its potential application
этот эксперимент состоял из нескольких проб ...this experiment consisted of several samples
я буду рассматривать каждый из ... отдельноI shall consider each of these... separately
я подозреваю, что большинство из ... удивилось бы идее ...I suspect that the majority of would be surprised at the idea of
я покажу на примере из собственной практики, чтоI will show by examples from my own experience that
я полагаю, что три из ... являются ...I guess three of the are
я предлагаю, чтобы для одного из первыхI suggest that for a first