DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing в | all forms | exact matches only
RussianKalmyk
альчик, попавший в пасть собаки, не выходит целымнохан амнд орсн шаһа бүкл һардг уга
альчик, попавший в пасть собаки, целым не выходитнохан амнд орсн шаһа бүтн һардго
альчик, попавший в рот собаки, не выходит целымнохан амнд орсн шаһа бүтн һардго
беркут, выросший в горах летит к горе, сын потомственного отца говорит пословицамиуулын бүргд шовун уул хәләҗ нисдг, угта эцкнн көвүн үлгүр бәрлдүлҗ келдг
болтливую девушку невозможно остановить, даже запрятав её в баранамта күүкн баранд хурав чигн болдго (сундук)
будешь иметь дело с сажей - будешь в саже, будешь жить рядом с мастером - станешь мастеромкөөһин өөр бәәхлә-кө, өөһин өөр бәәхлә-ө
В воде с водорослями рыба собирается, у гостеприимных хозяев – люди собираютсяЗамгта уснд заһсн хурдг, сән заңтад күн хурдг
в глазах хозяина хвалит, а за глаза скот забирает, почёсывая, жизни лишаетмагтн бәәҗ малынь бардг, мааҗа бәәҗ әминь таслдг
в глубокой старости вспоминается прошлое и предстаёт будущееөвгнә цагт өмнк хөөтк хойр сангддг
в гостях хорошо, а дома лучшегиичд бәәсн сән, болв гертән бәәсн деер
в доме ленивого нет топлива, в доме обжоры нет пищизалхуһин герт түлән уга зальгдгин герт хот уга
в единении - силадугтрхла күчнь негн, ду һархла дунь негн
в животе собаки не удерживается топлёное маслонохан геснд шар тосн тордго
в жизни нужна бережливостьәрвлхлә әмнд туста, аршалхла бийд туста
в зимнее время держи себя в тепле, в минуту опасности поддерживай товарищаүвлин цагт бийән бүңн, үклин һазрт үүрән дөңн
в зимнюю пору себя утепляют, а в период смертельного сражения помогают друзьямүвлин цагт бийән бүмндг, үклин һазрт нөкдән дөңндг
в колодезной воде рыба не водится, а на сухом дереве листьев не бываетхудгин уснд заһсн бәәдго, хагсу моднд хамтахсн бәәдго
в кругу слепых - зажмурь глаза, в кругу хромых - подними ногисохрин һазрт нүдән ань, доһлңгин һазрт көлән өрг
в местах, где бадарчин бывал, прегрешений было много, а в тех местах, где мухи собираются, там и личинок червяков многобадарчин йовсн һазрт хуурмг-худл олн, батхн олар хурсн һазрт өтн-хорха олн
в молодые годы узнавай людей, когда конь исправен, знакомься с местностьюзалу насндан кү тань, мөрнә сәәнд һазр үз
в нору, смотрящую на север, не попадает солнечный лучбуру хәләсн нүкнд нарни толь тустго
в нору, смотрящую на север, солнце не попадаетбуру халәсн нүкнд нарн тустго
в обществе - выдержка, наедине - размышленияолн дундан тесвр, онцдан бәәхләрн - тоолвр
в обществе следи за своими словамиолн дотр үгән аҗгл
в огне не бывает холода, в страданиях не бывает счастьяһалд киитн уга, зовлңд җирһл уга
в разных долинах речных и собаки лают по-разному, в различных аймаках говорят по-разномуһол һолын нохасин дун оңгстан, әңг-әңгин күүндвр оңгстан
в разрытом кабанами поле не появляйся один, а чужому человеку не выдавай своих секретовһаха хадрсн һазрт һанцарн бичә йов, һазаран ухата күмнд ууцан бичә медүл
в речи хороша краткость, в деле - быстротаүгин ахрхнь сән, кергин шулунь сән
в своём доме возвеличивай свою честь, в чужой стране возвеличивай честь престиж Родиныгертән уңгиннь нер дуудул, хәрин һазрт төрскнәннь нер дуудул
в своём доме и стены помогаютэврәннь гертән эрс чигн дөң болдг
в сплетне нет правды, во лжи нет добраховд үнн уга, худлд сән уга
в старых пословицах нет лжи, в дождевой воде нет солихуучн үлгүрт худл ута, хурин уснд давсн уга
в тёмную ночь не может быть попутчиком, в похлёбке не может быть приваркойхарңһу сөөд хянь болшго, хар буданд хать болшго
в тёмную ночь путь долог, от скряги друзья далекихарңһу сөөд һазр хол, хармч күүнәс нөкд хол
ветер проникает в щель, разум питается наставлениямизааврар ухан ордг, заагар салькн ордг
во время дзута собаки сыты, а в беде лама сытзуд болхла ноха цаддг, зовлң икдхлә лам цаддг
воды со склонов устремляются в овраги, совершённые проступки устремляются к тому, кто их совершилкесн үүл эзән темцдг, кецин усн һууһан темцдг
волк, часто посещающий стадо, попадает в капканол эргсн чон хавхд тордг
волк, часто приходящий к стаду, попадается в капканол эргсн чон хавхд тордг
волчата, наевшись, в гору смотрят, а дети стремятся домойчонын кичкүд цадхларн уул хәләдг, күүнә үрдүд өлсхләрн герән темцдг
ворона, подражая гусю, попала в водуһалу дахсн керә уснд ундг
выставляя себя, а нож превратив в саблюбийәрн бий кеһэд, белдк утхарн селм кеһәд (о тщеславном самолюбивом человеке)
говорящий "я"-в одиночестве, говорящий "мы"-со всемибив гисн һанцарн, бидн гисн оларн
девушка, поспешившая выйти замуж, окажется в доме отцаадһсн күүкн аавиннь барун бийд
деревья в лесу бывают и высокие и низкие, а люди бывают и плохие и хорошиеө-модн дотр өндрнь чигн, хахрнь чигн бәәдг, олн-әмтн дунд мунь чигн, сәнь чигн бәәдг
деревья в лесу бывают и высокие, и низкие, а среди людей бывают и плохие и хорошиеө-шуһу модн дотр өндр болн боһнь чигн бәәдг, олн улс заагт сәнь чигн мунь чигн бәәдг
длинный подол путается в ногах, а длинный язык - петля на шеекелн ут болхла күзү орадг, хорма ут болхла көл орадг
ел волк или не ел, а пасть в кровичонын амн идв чигн цусн, эс идв чигн цуси
если варить постное мясо, то котёл наполняется пеной, если вспомнить горе, то теснит в грудизовлһ чанхла - хәәсн дүүрдг, зовлң санхла чееҗ дүүрдг
если может состязаться в способностях и талантах, то может стать нойономарһ билг хойран урлдулҗ чадхла нойн болдг
если умрёт старший брат, то в наследство останется его жена, если падёт конь - в наследство останется шкураах үкхлә бергн герәсн, агт үкхлә арсн герәсн
завяз в песке по пояс, а помыслами-на тронеууцнь шорад, чееҗнь ширәд
зажиточная жизнь в упорном трудебәәхтә бәәлһн цуцрлт уга аҗлд
змея проникла в дом и выгнала хозяинамоһа гертнь орад, эзинь көөҗ
золото и в грязи сверкаеталтн шорад даргддго
золото не скроется в пылиалтн шорад даргддго
из огня да в полымячонын амнас барсин амнд орх
из пасти волка попасть в пасть тиграчонын амнас барсин амнд орх
как бы ни был свиреп бородач-ягнятник, он никогда не разбивает яиц в своём гнездеху кедү догшн болв чигн өндгән хамхлдго
как говорится, яловая коза лезет сама в путыхусрң яман холвад орна гидг
качество коня узнаётся в езде, доброта человека познаётся в совместной жизниактин сәәниг унҗ меддг, күмнә сәәниг ханьлҗ меддг
когда едят жир, то душа букв. сердце чувствует удовлетворение, когда отделяются братья в самостоятельную семью, то радуется невесткаөөк идхлә зүркн хандг, өнч авхла бер амрдг
когда нет состязаний в стрельбе, то находится много стрелков, когда нет состязаний по борьбе, то находится много борцовхалдан уга болхла, мергн улс олн, ноолдан уга болхла, ноолдачнр олн
когда тяжела колотушка, то и кол из кошмы в землю войдётшаавр күнд болхла, ишкә һасн чигн һазрт ордг
когда умирает старший брат, его жена остаётся в наследство младшему братуах үкхлә бергн герәсн
кончаются деньги - в дело идут медяки, кончается скот - в дело идут жертвенные животныемөңгн чилхлә - шаальг, мал чилхлә - сетрә
кость, попавшая в рот собаке, не выходит целойнохан амнд орсн ясн бүтн һардго
кость, попавшая собаке в пасть, не выйдет оттуда целойнохан амнд орсн ясн бүтң һардго
кто едет верхом на чужой лошади, тот стоит в стременахкүүнә мөр унсн күн өвклзҗ хатрдг
кумыс и простокваша хороши, когда они свежие, а яблоко - в сокуальмн темсн амтта цагтан сән, әәрг, тарг шин цагтан сән
лживое слово в народе не прививаетсяхудл-хуурмг үг, олн-әмтн дунд багтшго
лучше синица в руках, чем журавль в небемаңһдурк өөкнәс эндрәк оошк
лучше синицу в руки, чем журавля в небемаңһдурк өөкнәс эңдрәк оошк амтта
мать, состарившись, становится бабушкой, кизяк прогорев, превращается в золуэк көгшрхләрн ээҗ болдг, арһсн шатхларн үмсн болдг
многоголовая змея не умещается в одну ямуолн толһата моһа нег нүкнд бактдго
многословие - глупость, скупость в речи - мудростьол келхлә ульг, цө келхлә билг
мудреца определяй по его словам, глупца - по палке, что у него в рукемергниг келсн үгәрнь шинҗл, тенгиг һартк модарнь мед
мужчина добивается того, что наметил, так же как сандаловое дерево падает в ту сторону, куда его гнутзалу күн заңһсн талан, зандн модн нәәхлсн талан
мужчина ума набирается в испытаниях, а перламутровая пуговица становится блестящее от носкиэр күн зовлңла харһхларн уха дасдг, тан товч эдлгдх дутман өңг һардг
мысли матери - о детях, а мысли детей - в степиэкин седкл үрнд, үрнә седкл көдәд
на вершине высокой горы не растут деревья, а в голове гордеца нет мудростиөндр уулын ора деер модн урһдго,бардм күүнә толһа цецн болдго
на вершине высокой горы нет леса, а у зазнайки в голове нет мудростиөндр уулын орад модн уга, өлглзсн күүнә толһад ухан уга
не в глаз, а в бровьнүдәр тусхин орчд, күмсгәр тусг
не зная броду, не суйся в водуус үзлго, һосан бичә тәәл
не зная броду, не суйся в водуус үзлго бәәҗ һосан бичә тәәл (букв. пока воды не увидишь, сапоги не снимай)
не осушить реку, впадающую в реку, не заслонить сияние небамөрн һолыг ширгәҗ болшго, оһтрһуһин солңһиг барҗ болшго
не падай духом в горе, не поддавайся обманумеңдкүрт бичә даргд, мекд бичә авлгд
не плюй в колодец, из которого напился водыцадсн худгтан бичә нульм
не рой другому яму, сам в неё попадёшьөөдән хайсн чолун эврә толһа деер ундг
не рой другому яму, сам в неё попадёшькүүнд нүк бичә малт, эврән унхч
не сули журавля в небе, а дай синицу в рукиөрүндән идх өөкнәс, эндрк оошк деер
он за словом в карман не полезеттер үгмүд хәәҗ хавтхан уудлшго
пестрота в чашке хуже, чем пестрота в табунеадуна алгас - ааһин алг (говорится в тех случаях, когда гостя обносят при угощении)
плод в утробе матери не имеет имени, огонь от огнива не имеет дымакеелин ургт нерн уга, кетин һалд утан уга
плохой нойон князь-герой в своих владениях, а худший из мужчин возле жены своей богатырьнойна адгнь алвт эргндән баатр, залуһин адгнь гергнәннь өөр баатр
плюнешь вверх - себе в лицо попадёшьтеңгр хәләҗ нульмхла, чирә деер тусдг
поверить свою тайну молодой женщине - всё равно, что вылить в сито жидкостьбаахн күүкд күүнд нууцан келсн күн шалдрң юм элггт кесн мет
поздно встанешь - день пропал, в молодости не научишься - счастье потеряешьора босхла өдр урдг, баһдан эс сурхла җирһл геедрдг
поздно подняться - день потерять, в молодости не учиться - жизнь потерятьора босхла өдр геедрдг, баһдан эс сурхла җирһл геедрдг
помогай в облавной охоте на сайгаков, а беседуй только с тем, кто тебя поймётмергнд гәрәс шах, медхд үг келх
помочь кому-л. в возмужаниикөлинь дөрәд күргх, һаринь һанзһд күргх (букв. ноги дотянуть до стремени, а руки - до тороков)
потеря любимого помнится в течение семи летэңкр иньгәсн хаһцлһн эгц долан җилин эргцд сангддг
потеряешь любимого друга - вспоминается в течение семи лет, покинешь свою родину - до смерти будешь помнитьэңкр иньгән геехләрн долан җил мартдго, эңкр төрскнәсн холҗхларн үктлән мартдго
признаки скакуна проявляются в жеребёнке, а лучшие черты человека проявляются в ребёнкекүлг болхнь - унһнасн, күн болхнь - баһасн
птицу, которую ты поймал, я ещё в небе ощипалчини бәрҗ авсн шовуг, деер нисҗ йовсн цагтнь, өмтәләв
пустая ложка в рот не лезетхоосн ухр амнд багтдго
работа не волк - в лес не убежиткөдлмш көк чон биш, көдә орҗ гүүхн уга
работа не волк - в степь не убежиткөдлмш көк чон биш, көдә орҗ гүүхн уга
рыбе в море нет ценызаһсн теңгстән үн уга
седина в бороду - весть о смертиөргнә сахл цаһахла - үклин зәңт
сколько лягушка ни прыгает, да все в той же лужемеклә һәрәдв-һәрәдв чальчагдан
сколько ни держи в секрете - выйдет наружу, сколько ни бойся смерти - её не миноватьнуувр чигн һардг, әәв чигн үкдг
скотина молодняк блеет, блеет и вырастает, а дитя плачет, плачет и в люди выходитмәәлә-мәәлә йовҗ мал болдг, ууля-ууля йовҗ күн болдг
собака, видя нужду в её кале, назло переплывает море и оправляется на том берегуноха баасан керглхлә, дала һатлҗ баадг
собравшиеся в группу сороки сильнее тигров, идущих друг за другомцувсн барсмудас баглрсн шаазһас
сорока полезла за гусём в воду и потонулашаазһа һалу дахҗ йовад, уснд унҗ үкҗ
старшего брата уважаешь в сажень, а младшего в полсажениахиг алд күндлхлә, дүүг делм күндлдг
у гостеприимных хозяев люди собираются, а в реке, богатой водорослями, - рыбазамг сәәнд заһсн хурдг, заң сәәнд күн хурдг
у иноходца нет жира в загривке, у беспутного человека нет покояҗорад өөкн уга, аляд амр уга
у скряги нет друзей, в тёмную ночь расстояние далекохармч күүнд нөкд хол, харңһу сөөд һазр хол
у степного сайгака нет хозяина, а у плода в утробе матери - именитеегин гөрәснд эзн уга, теесн урнд нерн уга
у человека всегда дела, а горы всегда в туманекүүнәс керг хөөһдг уга, уулас будн хөөһдг уга
у человека с общительным характером собираются люди, в воде с хорошими водорослями собираются рыбызаң сәәтәд күн хурдг, замг сәәтәд заһсн хурдг
умер не тот, кто жил бедно, а тот, кто жил в богатстве и достаткеүкх гиснь эс үкҗ үнгн девлт үкҗ (букв. умер не тот, на кого думали, а тот, кто был в лисьей шубе)
хороша утка в озере, а учёный - на родиненур дундан нуһсн сәәхн, нутг дундан номтань сәәхн
хороший конь узнаётся в беге, железо - в ковкесән мөрн гүүдләрн медгддг, сән төмр давтлһарн медгддг
хорошую женщину узнают, посетив её дом, а хорошего мужчину узнают, побывав с ннм в степигергнә сәәг гертнь одҗ меддг, залуһин сәәг кеер йовҗ меддг
хоть и не попал в утку, но зато попал в озеронуһс хаһад нуурт тусх
хотя радость большая, не пой в постели, хотя жизнь тяжела, не плачь в постелибайр ик гиҗ орндан бичә дуул, зовлң ик гиҗ орндан бичә ууль
целился в ворону, попал в коровунуһс хаһад нуурт тусх
человек с добрым нравом вхож в любую дверь, а человека со злым нравом никто не пускает букв. человек доброго нрава десять дней в гостях переночует, а человек со злым языком будет ночевать в степиәвр сәәтә арв хонх, ам муута кеер хонх
человек силён в единении, а рыба в водекүн олн-дундан күчтә, заһсн усн дундан күчтә
чем видеть в лицо сто человек, лучше спроси имя одногозун күүнә чирә үзхәр, нег күүнә нер сур
чем мясо на дворе, лучше лёгкие в рукеһаза бәәх махнас һарт бәәсн оошк
чем мёрзнуть в дороге, лучше сгибаться под ношейхаалһд даарҗ йовхар, аца дааҗ ядснь деер
шила в мешке не утаишьшөвгиг мишгид бултулҗ болдго