DictionaryForumContacts

   Ukrainian
Terms for subject Proverb containing а не | all forms | exact matches only | in specified order only
UkrainianEnglish
багатому чорт дитину колише, а бідний і няньки не знайдеluck goes in cycles
багатому чорт дитину колише, а бідний і няньки не знайдеmoney makes money
багатому чорт дитину колише, а бідний і няньки не знайдеnothing succeeds like success
багатому чорт дитину колише, а бідний і няньки не знайдеhe dances well to whom fortune pipes
багатому чорт діти колише, а убогий й няньки не знайдеthe devil's child, the devil's luck
багатому чорт діти колише, а убогий й няньки не знайдеthe devil takes care of his own
багатому чорт діти колише, а убогий й няньки не знайдеthe devil looks after his own
багатому чорт діти колише, а убогий й няньки не знайдеthe devil is kind
багатому чорт діти колише, а убогий й няньки не знайдеthe devil is good
багатство належить не тому, хто його має, а тому, хто отримує від нього задоволенняwealth is not his that has it, but his who enjoys it
Бога не гніви, а чорта не дрочиplease ever, tease never
боже поможи, а сам не лежи!every man for himself, and God for us all
боже поможи, а сам не лежи!every man is the architect of his own fortune
боже поможи, а сам не лежи!if you want a thing well done do it yourself
боже поможи, а сам не лежи!God helps those who help themselves
боже поможи, а сам не лежи!every tub must stand on its own bottom
боже поможи, а сам не лежи!put your trust in God, and keep your powder dry
боже поможи, а сам не лежи!if you want a thing well done, do it yourself
боже поможи, а сам не лежи!charity begins at home
брат братом, сват сватом – а гроші не рідняevery man for himself
брат братом, сват сватом – а гроші не рідняevery tub must stand on its own bottom
брат братом, сват сватом – а гроші не рідняnear is my shirt, but nearer is my skin
брат братом, сват сватом – а гроші не рідняnear is my coat, but nearer is my shirt
брат братом, сват сватом – а гроші не рідняthe priest always christens his own child first
брат братом, сват сватом – а гроші не рідняthe parson always christens his own child first
брат братом, сват сватом, а гроші не рідняshort reckonings make long friends
брат братом, сват сватом, а гроші не рідняeven reckoning makes long friends
було вчити, як лежало поперек подушечки, а як уздовж, то вже не поможеan old dog will learn no new tricks
було вчити, як лежало поперек подушечки, а як уздовж, то вже не поможеlearn young, learn fair
було вчити, як лежало поперек подушечки, а як уздовж, то вже не поможеan old dog cannot alter his way of barking
біда не одна ходить, а з собою ще й горе водитьmisfortunes come on horseback, and go away on foot
біда не одна ходить, а з собою ще й горе водитьit never rains but it pours
біда не одна ходить, а з собою ще й горе водитьan evil chance seldom comes alone
біда не одна ходить, а з собою ще й горе водитьmisfortunes never come singly
біда не одна ходить, а з собою ще й горе водитьmisfortunes never come alone
біда одна не ходить, а з собою ще й горе водитьit never rains but it pours
в лісі не без пенька, а в селі не без дурняmany a good cow has an bad calf
в лісі не без пенька, а в селі не без дурняevery family has a black sheep
в лісі не без пенька, а в селі не без дурняaccidents will happen in the best regulated families
в лісі не без пенька, а в селі не без дурняmany a good father has a bad son
в лісі не без пенька, а в селі не без дурняmany a good cow has an evil calf
в лісі не без пенька, а в селі не без дурняaccidents may happen in the best regulated families
в умілого і цвях голить, а в нього і бритва не береevery man to his trade
в умілого і цвях голить, а в нього і бритва не береa bad workman quarrels with his tools
в умілого і цвях голить, а в нього і бритва не береa bad workman finds fault with his tools
в умілого і цвях голить, а в нього і бритва не береthe cobbler should stick to his last
в умілого і цвях голить, а в нього і бритва не береlet every tailor stick to his goose
в умілого і цвях голить, а в нього і бритва не береa bad shearer never had a good sickle
важливо не скільки ти проживеш, а як ти проживешwish not so much to live long as to live well
важливо не скільки ти проживеш, а як ти проживешit matters not how long we live, but how
випадки керують людьми, а не люди випадкамиchances rule men, and not men chances
вогонь вогнем не погасиш, а шукай водиsoft and fair goes far
вогонь вогнем не погасиш, а шукай водиsoft fire sweet malt
вогонь вогнем не погасиш, а шукай водиa soft answer turneth away wrath
вчи лінивого не молотом, а голодомnecessity is the mother of invention
вчи лінивого не молотом, а голодомneed makes the old wife trot
вчи лінивого не молотом, а голодомnecessity teaches a naked woman to spin
вчи лінивого не молотом, а голодомhunger breaks stone walls
вчи лінивого не молотом, а голодомneeds must when the devil drives
вчи лінивого не молотом, а голодомbeggars can't be choosers
від роботи не будеш багатий, а будеш горбатийmoney often unmake the men who make it
від роботи не будеш багатий, а будеш горбатийmuck and money go together
від роботи не будеш багатий, а будеш горбатийhonour and profit lie not in one sack
від собаки києм одженешся, від чорта відхрестишся, а від лихого не відчепишсяevery path has a puddle
від собаки києм одженешся, від чорта відхрестишся, а від лихого не відчепишсяinto each life rain must fall
від собаки києм одженешся, від чорта відхрестишся, а від лихого не відчепишсяevery man must eat a peck of dirt before he dies
вір своїм очам, а не чужим речамthe proof of the pudding is in the eating
вір своїм очам, а не чужим речамseeing is believing
гарна мазана паляниця, а не дитинаa man who has not been flogged is not educated
гарна мазана паляниця, а не дитинаmother's darlings are but milksop heroes
гарна мазана паляниця, а не дитинаmother's darlings are but milkshop heroes
гарна мазана паляниця, а не дитинаspare the rod and spoil the child
гарна мазана паляниця, а не дитинаa child may have too much of his mother's blessing
гарна хата не кутами, а пирогамиa fine cage does not fill a bird's belly
геніями народжуються, а не стаютьgeniuses, like poets, are born, not taught
геніями народжуються, а не стаютьgenius must be born, never taught
геніями народжуються, а не стаютьa genius is born, not made
гора з горою не зійдеться, а чоловік з чоловіком колись та й зустрінетьсяfriends may meet, but mountains never greet
дай руками, а не виходиш й ногамиcreditors have better memories than debtors
двом панам служить, а сорочки не маєbetween two stools one goes to the ground
двом панам служить, а сорочки не маєhe that serves everybody is paid by nobody
двом панам служить, а сорочки не маєone cannot run with the hare and hunt with the hounds
двом панам служить, а сорочки не маєno man can serve two masters
двом панам служить, а сорочки не маєif you run after two hares you'll catch none
двом панам служить, а сорочки не маєbetween two stools one falls to the ground
двом смертям не бути, а одної не минутиeat, drink and be merry, for tomorrow you will die
двом смертям не бути, а одної не минутиone might as well be hanged for a sheep as for a lamb
двом смертям не бути, а одної не минутиover shoes, over boots
двом смертям не бути, а одної не минутиone may as well be hanged for a sheep as for a lamb
двом смертям не бути, а одної не минутиin for a penny, in for a pound
двом смертям не бути, а одної не минутиhe that fears death lives not
двом смертям не бути, а одної не минутиbetween two evils 'tis not worth choosing
двом смертям не бути, а одної не минутиas well be hung for a sheep as for a lamb
двом смертям не бути, а одної не минутиas well be hanged for a sheep as for a lamb
двом смертям не бути, а одної не минутиa man can die but once
двом смертям не бути, а однієї не минутиa man can die but once
деякі люди недостатньо покладаються на Бога, а деякі занадто покладаються на ньогоsome people depend too little on the Lord, and some people depend too much on Him
дивися не на чоловіка, а на його ділоa fair face may hide a foul soul
дивися не на чоловіка, а на його ділоappearances are deceptive
дивися не на чоловіка, а на його ділоall is not gold that glitters
дивися не на чоловіка, а на його ділоhandsome is as handsome does
дивися не на чоловіка, а на його ділоjudge not of men and things at first sight
дивися не на чоловіка, а на його ділоdon't value a gem by its setting
дивися не на чоловіка, а на його ділоclothes don't make the man
дивися не на чоловіка, а на його ділоbeauty is only skin deep
дивися не на чоловіка, а на його ділоa fair face may hide a foul heart
дивися не на чоловіка, а на його справиa tree is known by its fruit
дивися не на чоловіка, а на його справиa fair face may hide a foul soul
дивися не на чоловіка, а на його справиyou cannot judge a tree by its bark
дивися не на чоловіка, а на його справиpretty is as pretty does
дивися не на чоловіка, а на його справиhandsome is as handsome does
дивися не на чоловіка, а на його справиall is not gold that glitters
дивися не на чоловіка, а на його справиa fair face may hide a foul heart
до голоду не треба приправи, а до сну – подушкиhunger is the best sauce
добрим словом мур проб'єш, а лихим і в двері не ввійдешfair and softly goes far in a day
добрим словом мур проб'єш, а лихим і в двері не ввійдешsoft fire sweet malt
добрим словом мур проб'єш, а лихим і в двері не ввійдешsoft and fair goes far
добрим словом мур проб'єш, а лихим і в двері не ввійдешa soft answer turneth away wrath
дотепність повинна бути щитом, а не мечемuse your wit as a shield, not as a sword
дотепність повинна бути щитом, а не мечемuse your wit as a shield, not as a dagger
дотепність – це сіль розмови, а не сама їжаwit is the salt of conversation, not the food
дрібниці створюють досконалість, а досконалість – не дрібницяtrivials make perfection, but perfection isn't trivial
дрібниці створюють досконалість, а досконалість – не дрібницяtrifles make perfection, but perfection is no trifle
дурні влаштовують бенкети, а розумні на них наїдаютьсяfools make feasts and wise men eat them
дурні влаштовують бенкети, а розумні на них наїдаютьсяfools build houses and wise men live in them
дурнів не сіють, не орють, а самі родятьсяfools grow without watering
дурнів не сіють, не орють, а самі родятьсяfolly grows without watering
дірявого мішка не надуєш, а дурня не навчишhe who is born a fool is never cured
дірявого мішка не надуєш, а дурня не навчишhe that is born a fool is never cured
живи не для того, щоб їсти, а їж для того, щоб житиlive not to eat, but eat to live
живи не для того, щоб їсти, а їж для того, щоб житиeat to live, do not live to eat
життя любить того, хто з ним бореться, а нищить того, хто йому піддаєтьсяcheek brings success
життя любить того, хто з ним бореться, а нищить того, хто йому піддаєтьсяfortune favors the bold
життя любить того, хто з ним бореться, а нищить того, хто йому піддаєтьсяnothing venture, nothing gain
життя любить того, хто з ним бореться, а нищить того, хто йому піддаєтьсяnothing venture, nothing have
життя любить того, хто з ним бореться, а нищить того, хто йому піддаєтьсяnone but the brave deserve the fair
життя любить того, хто з ним бореться, а нищить того, хто йому піддаєтьсяgrasp the nettle and it won't sting you
життя любить того, хто з ним бореться, а нищить того, хто йому піддаєтьсяfortune favours the brave
життя любить того, хто з ним бореться, а нищить того, хто йому піддаєтьсяfaint heart never won fair lady
життя любить того, хто з ним бореться, а нищить того, хто йому піддаєтьсяbest defence is attack
журба не сонце, а сушитьcare killed a cat
журба не сонце, а сушитьfretting cares make gray hairs
журба не сонце, а сушитьadversity flatters no man
з багатим не судися, а з дужим не борисяone law for the rich and another for the poor
з багатим не судися, а з дужим не борисяpossession is nine – tenths of the law
з багатим не судися, а з дужим не борисяwhere force prevails, right perishes
з багатим не судися, а з дужим не борисяthe great fish eat up the small
з багатим не судися, а з дужим не борисяpossession is nine-tenths of the law
з багатим не судися, а з дужим не борисяpossession is nine points of the law
з багатим не судися, а з дужим не борисяpossession is eleven points of the law, and they say there are but twelve
з багатим не судися, а з дужим не борисяmight goes before right
з дужим не бийся, а з могутнім не сварисяthe great fish eat up the small
з дужим не бийся, а з могутнім не сварисяpossession is nine points of the law
з дужим не бийся, а з могутнім не сварисяmight goes before right
з спання не купить коня, а з лежи не справить одежиdrowsiness dresses a man in rags
з ткача не буде багача, а з швачки – багачкиmoney often unmake the men who make it
з ткача не буде багача, а з швачки – багачкиmuck and money go together
з ткача не буде багача, а з швачки – багачкиhonour and profit lie not in one sack
злидні не знають закону, а нужда закон ломитьnecessity has no law
злидні не знають закону, а нужда закон ломитьnecessity knows no law
злидні не знають закону, а нужда закон ломитьadversity makes strange bedfellows
знай, шевче, своє шевство, а в кравецтво не мішайсяhe works best who knows his trade
знай, шевче, своє шевство, а в кравецтво не мішайсяlet every tailor stick to his goose
знай, шевче, своє шевство, а в кравецтво не мішайсяthe cobbler should stick to his last
знай, шевче, своє шевство, а в кравецтво не мішайсяevery man to his trade
коса довга, а розуму – і пальця не обернешlong hair and short wit
любов не пожежа, а загориться, то не погасишno herb will cure love
люди покарані своїми гріхами, а не за свої гріхиmen are punished by their sins, not for them
люди покарані своїми гріхами, а не за свої гріхиhe who has sinned has already punished himself
людина повинна розпоряджатися грошима, а не гроші людиноюmoney is a good servant, but a bad master
людину руйнує не вантаж, а те, як вона його несеit's not the load that breaks you down, it's the way you carry it
людину сушить не робота, а турботаfretting cares make gray hairs
людину сушить не робота, а турботаcare killed a cat
малі діти не дають спати, а великі дихатиlittle children, little troubles, big children, big troubles
малі діти не дають спати, а великі дихатиchildren are certain cares
ми плачемо, коли народжуємося, а не коли вмираємоwe weep when we are born, not when we die
молодість – не життєвий етап, а стан душіyouth is not a time of life, it is a state of mind
монах проповідує не красти, а у самого гусь в рукавіthe friar preached against stealing and had a pudding in his sleeve
монах проповідує не красти, а у самого гусь в рукавіthe friar preached against stealing and had a goose in his sleeve
на небо не скочиш, а в землю не закопаєшсяthe spirit is willing, but the flesh is weak
на небо не скочиш, а в землю не закопаєшсяa man can do no more than he can
насправді гарним або негарним є не вчинок, а намірit is not the action but the intention that is good or bad
націю створюють люди, а не золотоmen, not gold, make a nation
не бери від породи, а бери від природиbetter a good cow than a cow of a good kind
не бери від породи, а бери від природиa good character is better than a distinguished family
не буде так, як думаєш, а буде так, як станетьсяman proposes, God disposes
не буде так як думаєш, а буде так, як станетьсяwhat must be, must be
не буде так як думаєш, а буде так, як станетьсяno flying from fate
не буде так як думаєш, а буде так, як станетьсяGod's clock strikes on time
не буде так як думаєш, а буде так, як станетьсяnothing with God is accidental
не буде так, як думаєш, а буде так, як станетьсяduties are ours, events are God's
не буде так як думаєш, а буде так, як станетьсяevery bullet has its billet
не буде так, як думаєш, а буде так, як станетьсяchances rule men, and not men chances
не в тім сила, що кобила сива, а як вона везеa fair face may hide a foul soul
не в тім сила, що кобила сива, а як вона везеall is not gold that glitters
не в тім сила, що кобила сива, а як вона везеa tree is known by its fruit
не в тім сила, що кобила сива, а як вона везеhandsome is as handsome does
не в тім сила, що кобила сива, а як вона везеpretty is as pretty does
не в тім сила, що кобила сива, а як вона везеyou cannot judge a tree by its bark
не в тім сила, що кобила сива, а як вона везеa fair face may hide a foul heart
не важко сказати добре слово, а користь від нього великаgood words cost nothing and are worth much
не всі люди однакові: той любить дівицю, той молодицю, а той паляницюthere is no accounting for tastes
не всі люди однакові: той любить дівицю, той молодицю, а той паляницюevery man to his taste
не всі люди однакові: той любить дівицю, той молодицю, а той паляницюtastes differ
не вчи орла літати, а рибу плаватиcooks are not to be taught in their own kitchen
не вчи орла літати, а рибу плаватиdon't teach your grandmother to suck eggs
не вчи орла літати, а рибу плаватиold foxes want no tutors
не вчи орла літати, а рибу плаватиdon't teach fishes to swim
не вчи орла літати, а рибу плаватиan old fox needs not to be taught tricks
не вчи солов'я співати, а орла літатиcooks are not to be taught in their own kitchen
не вчи солов'я співати, а орла літатиdon't teach your grandmother to suck eggs
не вчи солов'я співати, а орла літатиdon't teach fishes to swim
не вчи солов'я співати, а орла літатиold foxes want no tutors
не вчи солов'я співати, а орла літатиan old fox needs not to be taught tricks
не годуй пирогами, а годуй ласкавими словамиman shall not live by bread alone
не годуй пирогами, а годуй ласкавими словамиman does not live by bread alone
не давши слова – держись, а давши – кріписьbe slow to promise and quick to perform
не давши слова – держись, а давши – кріписьpromise is debt
не давши слова – держись, а давши – кріписьa bargain is a bargain
не дай, Боже, свині роги, а мужику панствоset a beggar on horseback and he will ride to the death
не дай, Боже, свині роги, а мужику панствоset a beggar on horseback and he will ride to the ruin
не дай, Боже, свині роги, а мужику панствоset a beggar on horseback and he will ride to the Devil
не дай, Боже, свині роги, а мужику панствоset a beggar on horseback and he will ride to ruin
не дай, Боже, свині роги, а мужику панствоa beggar ennobled does not know his kinsmen
не дай, Боже, свині роги, а мужику панствоa dog with a bone knows no friends
не дай, Боже, свині роги, а мужику панствоadversity makes men, prosperity - monsters
не дай, Боже, свині роги, а мужику панствоhonours change manners
не дай боже тричі женитися, а три рази селитисяthe first wife is matrimony, the second, company, the third heresy
не дай боже тричі женитися, а три рази селитисяto marry once is a mistake, to marry twice is fatal
не дай боже тричі женитися, а три рази селитисяto marry once is a duty, twice is folly, thrice is madness
не дивися на чоловіка, а на його ділоwords are but wind
не дужий б'є, а сміливийgrasp the nettle and it won't sting you
не дужий б'є, а сміливийfortune favours the brave
не дужий б'є, а сміливийbest defence is attack
не києм, то палицею, а своє візьмеwhat won't come out in the wash will come out in the rinse
не києм, то палицею, а своє візьмеif he cannot bite, he scratches
не києм, то палицею, а своє візьмеcatch it in the rinse if you can't in the wash
не кобила для сіна, а сіно для кобилиlive not to eat, but eat to live
не кобила для сіна, а сіно для кобилиeat to live, do not live to eat
не лякай моряка морем, а бідного – горемsue a beggar and catch a louse
не лякай моряка морем, а бідного – горемa beggar can never be bankrupt
не мели язиком, а роби діломfine words butter no parsnips
не мели язиком, а роби діломdoing is better than saying
не мели язиком, а роби діломeasier said than done
не мели язиком, а роби діломactions speak louder than words
не мели язиком, а роби діломdeeds, not words
не одяг красить людину, а добрі ділаall is not gold that glitters
не одяг красить людину, а добрі ділаhandsome is as handsome does
не одяг красить людину, а добрі ділаpretty is as pretty does
не одяг красить людину, а добрі ділаyou cannot judge a tree by its bark
не одяг красить людину, а добрі ділаa tree is known by its fruit
не одяг красить людину, а добрі ділаa fair face may hide a foul soul
не одяг красить людину, а добрі ділаa fair face may hide a foul heart
не питай старого, а питай бувалогоyou never know what you can do till you try
не питай старого, а питай бувалогоexperience is the mother of wisdom
не питай старого, а питай бувалогоexperience in the father of wisdom and memory is the mother
не по словах судять, а по ділахactions speak louder than words
не робота старить, а турботаcare killed the cat
не родись багатий та вродливий, а родись при долі та щасливийluck goes in cycles
не родись багатий та вродливий, а родись при долі та щасливийmoney makes money
не родись багатий та вродливий, а родись при долі та щасливийhe dances well to whom fortune pipes
не родись багатий та вродливий, а родись при долі та щасливийnothing succeeds like success
не родись багатий та вродливий, а родись при долі та щасливийpretty face, poor fate
не родись багатий та вродливий, а родись при долі та щасливийbetter born lucky than rich
не родись багатий та вродливий, а родись при долі та щасливийit is better to be born lucky than rich
не родись красна, а родись щаснаpretty face, poor fate
не страшно женитися, а страшно журитисяmarry in haste, and repent at leisure
не страшно женитися, а страшно журитисяhasty love is soon hot and soon cold
не страшно женитися, а страшно журитисяhasty climbers have sudden falls
не страшно женитися, а страшно журитисяa shotgun marriage won't last longer than the honeymoon
не те гоже, що гоже, а те гоже, що милоbeauty lies in lover's eyes
не те гоже, що гоже, а те гоже, що милоlove is blind
не те гоже, що гоже, а те гоже, що милоJack is no judge of Jill's beauty
не те гоже, що гоже, а те гоже, що милоbeauty is in the eye of the beholder
не то біда, що плаче, а то біда, що скачеgreat griefs are mute
не то біда, що плаче, а то біда, що скачеthey complain most who suffer least
не то біда, що плаче, а то біда, що скачеlight cares speak, great ones are silent
не того собаки бійся, що голосно гавкає, а того, що тихо підходитьbeware of a silent dog and still water
не того собаки бійся, що голосно гавкає, а того, що тихо підходитьgreat barkers are no biters
не того собаки бійся, що голосно гавкає, а того, що тихо підходитьthe still sow eats all the draff
не того собаки бійся, що голосно гавкає, а того, що тихо підходитьthe dog without teeth barks the most
не того собаки бійся, що голосно гавкає, а того, що тихо підходитьbarking dogs seldom bite
не того собаки бійся, що голосно гавкає, а того, що тихо підходитьstill waters run deep
не того собаки бійся, що голосно гавкає, а того, що тихо підходитьwhere the river is deepest it makes least noise
не того собаки бійся, що голосно гавкає, а того, що тихо підходитьa threatened blow is seldom given
не той гарний, що гарний, а той, що діло робитьa tree is known by its fruit
не той гарний, що гарний, а той, що діло робитьall is not gold that glitters
не той гарний, що гарний, а той, що діло робитьa fair face may hide a foul soul
не той гарний, що гарний, а той, що діло робитьpretty is as pretty does
не той гарний, що гарний, а той, що діло робитьhandsome is as handsome does
не той гарний, що гарний, а той, що діло робитьyou cannot judge a tree by its bark
не той гарний, що гарний, а той, що діло робитьa fair face may hide a foul heart
не той друг, хто медом маже, а той, хто правду кажеsincerity is the mortar of friendship
не той друг, хто медом маже, а хто правду кажеif he's your flatterer, he can't be your friend
не той друг, хто медом маже, а хто правду кажеI cannot be your friend and your flatterer, too
не той молодець, хто починає, а той хто кінчаєthe end crowns the work
не уродить сова сокола, а кобила волаa tree is known by its fruit
не уродить сова сокола, а кобила волаknow the breed, know the dog
не уродить сова сокола, а кобила волаlike father, like son
не уродить сова сокола, а кобила волаlike begets like
не уродить сова сокола, а кобила волаa crooked stick throws a crooked shadow
не хвалися жінкою в сім день, а в сім літnever praise your wife until you have been married ten years
не хвалися йдучи на торг, а хвались йдучи з торгаcut no fish till you got them
не хвалися йдучи на торг, а хвались йдучи з торгаdon't count your chickens before they are hatched
не хвалися йдучи на торг, а хвались йдучи з торгаdon't halloo till you are out of the wood
не хвалися йдучи на торг, а хвались йдучи з торгаdon't sing triumph before you have conquered
не хвалися йдучи на торг, а хвались йдучи з торгаpraise a fair day at night
не хвалися йдучи на торг, а хвались йдучи з торгаfirst catch your hare, then cook him
не хвалися йдучи на торг, а хвались йдучи з торгаbetween the cup and the lip a morsel may slip
не хвалися, як починаєш, а хвалися, як закінчишthe end crowns the work
не ходять ясла за волами, а воли за ясламиif the mountain will not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain
не ходять ясла за волами, а воли за ясламиif we can't as we would, we must do as we can
не ходять ясла за волами, а воли за ясламиmen must do as they may, not as they would
не ходять ясла за волами, а воли за ясламиif the mountain will not come to Mahomet, Mahomet must go to the mountain
один безумний верне камінь у море, а сто розумних не вийме йогоa fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out
один безумний верне камінь у море, а сто розумних не вийме йогоa fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years
один безумний верне камінь у море, а сто розумних не вийме йогоa fool may ask more questions in an hour than a wise man answer in seven years
один оре, інший сіє, а кому врожай збирати – не знає ніхтоone plows, another sows – who will reap, no one knows
одна головня не горить, а тільки тлієthe more the merrier
одна головня не горить, а тільки тлієone man, no man
одна головня не горить, а тільки тлієthe more, the merrier
одна головня не горить, а тільки тлієthere is safety in numbers
одна головня не горить, а тільки тлієunion is strength
одна головня не горить, а тільки тлієunited we stand, divided we fall
одна головня не горить, а тільки тлієa lone sheep is in danger of the wolf
подарунок, якого довго очікують, не дарують, а продаютьa gift long waited for is sold, not given
поетами не стають, а народжуютьсяpoets are born, not made
порада мудрим не потрібна, а дурні нею не скористуютьсяadvice is something the wise don't need and the fools won't take
порятуй мене в пригоді, а в добрім разі не потребуємо рятунківrats desert a sinking ship
порятуй мене в пригоді, а в добрім разі не потребуємо рятунківprosperity makes friends, and adversity tries them
порятуй мене в пригоді, а в добрім разі не потребуємо рятунківcalamity is man's true touchstone
порятуй мене в пригоді, а в добрім разі не потребуємо рятунківa friend in need is a friend indeed
про людину судять не по гарній зовнішності, а по справахa fair face may hide a foul soul
про людину судять не по гарній зовнішності, а по справахa tree is known by its fruit
про людину судять не по гарній зовнішності, а по справахhandsome is as handsome does
про людину судять не по гарній зовнішності, а по справахyou cannot judge a tree by its bark
про людину судять не по гарній зовнішності, а по справахpretty is as pretty does
про людину судять не по гарній зовнішності, а по справахall is not gold that glitters
про людину судять не по гарній зовнішності, а по справахa fair face may hide a foul heart
про пораду часто судять за наслідками, а не за намірамиadvice is often judged by results and not by intentions
релігія повинна бути законом життя, а не випадковим його епізодомreligion should be a rule of life, not a casual incident of it
розумний слова побоїться, а дурневі й батіг не допоможеone whip is good enough for a good horse, for a bad one, not a thousand
рідня до півдня, а як сонце зайде, сам чорт нікого не знайдеmany kinsfolk, few friends
рідня – серед дня, а як сонце сховається, то й не родичаєтьсяmany kinsfolk, few friends
скрипуче дерево два віки живе, а здорове й одного не витримаєcracked pots last longest
скрипуче дерево два віки живе, а здорове й одного не витримаєthreatened folks live long
скрипуче дерево два віки живе, а здорове й одного не витримаєan ill stake standeth long
скрипуче дерево два віки живе, а здорове й одного не витримаєa creaking door hangs long on its hinges
скільки вірьовку не плети, а кінець їй будеeverything has an end
скільки вірьовці не витися, а кінець їй будеthe pitcher goes once too often to the well but is broken at last
скільки вірьовці не витися, а кінець їй будеwhat is done by the night appears by day
скільки вірьовці не витися, а кінець їй будеthe truth will out
скільки вірьовці не витися, а кінець їй будеmurder will out
скільки вірьовці не витися, а кінець їй будеgive a man enough rope and he will hang himself
скільки клубочок не в'ється, а кінець знайдетьсяthe pitcher goes once too often to the well but is broken at last
скільки клубочок не в'ється, а кінець знайдетьсяthe truth will out
скільки клубочок не в'ється, а кінець знайдетьсяwhat is done by the night appears by day
скільки клубочок не в'ється, а кінець знайдетьсяmurder will out
скільки клубочок не в'ється, а кінець знайдетьсяgive a man enough rope and he will hang himself
скільки нитку не пряди, а кінець будеwhat is done by the night appears by day
скільки нитку не пряди, а кінець будеmurder will out
скільки нитку не пряди, а кінець будеthe pitcher goes once too often to the well but is broken at last
скільки нитку не пряди, а кінець будеthe truth will out
скільки нитку не пряди, а кінець будеgive a man enough rope and he will hang himself
слово – не стріла, а глибше ранитьwords cut more than swords
слово – не стріла, а глибше ранитьwords hurt more than swords
слово – не стріла, а глибше ранитьwounds made by words are hard to heal
слово – не стріла, а глибше ранитьthe tongue is not steel but yet it cuts
смерть не розбирає чина, а бере так селянина, як і дворянинаdeath in no respecter of persons
смерть не розбирає чина, а бере так селянина, як і дворянинаdeath is a great leveller
смерть не розбирає чина, а бере так селянина, як і дворянинаdeath is the great leveller
смерть не розбирає чина, а бере так селянина, як і дворянинаdeath squares all accounts
смерть не розбирає чина, а бере так селянина, як і дворянинаhe that dies pays all debts
смерть не розбирає чина, а бере так селянина, як і дворянинаthe grave levels all distinctions
смерть не розбирає чина, а бере так селянина, як і дворянинаsix feet of earth makes all men equal
смерть не розбирає чина, а бере так селянина, як і дворянинаdeath is no respecter of persons
смерть не розбирає чина, а бере так селянина, як і дворянинаdeath ends all things
сором хоч і не дим, а очі виїстьa guilty conscience is a self-accuser
справжні та довготривалі перемоги – це перемоги миру, а не війниthe real and lasting victories are those of peace and not of war
справжній генерал говорить про успіх, а не поразкуit is the part of a good general to talk of success, not of failure
сприймате речі такими, які вони є, а не такими, якими ви бажали б їх бачитиtake things as they are, not as you'd have them
то не горе, що горює, а то горе, що смієтьсяlight cares speak, great ones are silent
то не горе, що горює, а то горе, що смієтьсяthey complain most who suffer least
то не горе, що горює, а то горе, що смієтьсяgreat griefs are mute
треба мати розум не для того, щоб грати в азартні ігри, а для того, щоб припинити в них гратиit not clever to play, but to stop playing
треба мати розум не для того, щоб грати в азартні ігри, а для того, щоб припинити в них гратиit is not clever to gamble, but to stop playing
треба пам'ятати про чесноти людей, а не про їх недолікиit is well to remember people's virtues and not their deficiencies
тільки то й правди на світі, що смерть: вона не знає, хто бідний, а хто багатийdeath is no respecter of persons
тільки то й правди на світі, що смерть: вона не знає, хто бідний, а хто багатийdeath is the great leveller
тільки то й правди на світі, що смерть: вона не знає, хто бідний, а хто багатийhe that dies pays all debts
тільки то й правди на світі, що смерть: вона не знає, хто бідний, а хто багатийsix feet of earth makes all men equal
тільки то й правди на світі, що смерть: вона не знає, хто бідний, а хто багатийthe grave levels all distinctions
тільки то й правди на світі, що смерть: вона не знає, хто бідний, а хто багатийdeath squares all accounts
тільки то й правди на світі, що смерть: вона не знає, хто бідний, а хто багатийdeath in no respecter of persons
тільки то й правди на світі, що смерть: вона не знає, хто бідний, а хто багатийdeath is a great leveller
тільки то й правди на світі, що смерть: вона не знає, хто бідний, а хто багатийdeath ends all things
у багача багато дров, та й горять, а в мене одно поліно, та й то не хочеnothing succeeds like success
у багача багато дров, та й горять, а в мене одно поліно, та й то не хочеto him who has shall be given
у багача багато дров, та й горять, а в мене одно поліно, та й то не хочеmoney makes money
у багача багато дров, та й горять, а в мене одно поліно, та й то не хочеmuch will have more
у багача багато дров, та й горять, а в мене одно поліно, та й то не хочеmoney begets money
у дім робітника голод заглядає, але не наважується увійтиat the workingman's house, hunger looks in but dares not enter
у дім робітника голод заглядає, але не наважується увійтиat the workingman's house hunger looks in but dares not enter
учи дитину тоді, як упоперек лави лежить, а не як упродовж ляжеan old dog will learn no new tricks
учи дитину тоді, як упоперек лави лежить, а не як упродовж ляжеlearn young, learn fair
учи дитину тоді, як упоперек лави лежить, а не як упродовж ляжеan old dog cannot alter his way of barking
хто має гроші, то всюди хороший, а хто бідний, то нікому не потрібнийmoney talks
хто має гроші, то всюди хороший, а хто бідний, то нікому не потрібнийmoney makes the man
хто має гроші, то всюди хороший, а хто бідний, то нікому не потрібнийmoney makes the mare go
хто має гроші, то всюди хороший, а хто бідний, то нікому не потрібнийmoney answers all things
церемонність – це не ввічливість, а ввічливість – не церемонністьceremony is not civility, nor civility ceremony
чемність язика не зламає, а в пригоді може статиmouth civility is no great pains but may turn to a good account
чоловік не посіє не розсипавши, а собака не з'їсть, не покачавшиhe who would search for pearls must dive below
чоловік не посіє не розсипавши, а собака не з'їсть, не покачавшиno pains, no gains
чоловік не посіє не розсипавши, а собака не з'їсть, не покачавшиthe cat would eat fish, but would not wet her feet
чоловік не посіє не розсипавши, а собака не з'їсть, не покачавшиyou can't make an omelet without breaking eggs
чоловік не посіє не розсипавши, а собака не з'їсть, не покачавшиa cat in gloves catches no mice
чуже бачиш під лісом, а свого не бачиш під носомthe cat shut its eyes while it steals cream
чуже бачиш під лісом, а свого не бачиш під носомthe hunchback only sees the hump of his neighbour
чуже бачиш під лісом, а свого не бачиш під носомthe cat shut its eyes when stealing cream
чужу біду на воді розведу, а своїй і кінця не знайдуwe all have strength enough to bear the misfortunes of others
чужу біду на воді розведу, а своїй і кінця не знайдуanother's cares will not rob you of sleep
чужу біду руками розведу, а своїй і кінця не знайдуeveryone can master a grief but he that has it
швидкий місця не загріє, а сидячий на однім місці згинеstill water breeds vermin
швидкий місця не загріє, а сидячий на однім місці згинеa tree often transplanted neither grows nor thrives
швидкий місця не загріє, а сидячий на однім місці згинеstanding pools gather filth
швидкий місця не загріє, а сидячий на однім місці згинеa rolling stone gathers no moss
щастя для тих, хто його створює, а не для тих, хто його шукаєhappiness is never found by pursuing it
щастя для тих, хто його створює, а не для тих, хто його шукаєhappiness is for those who make it and not for those who search for it
щастя зростає не у чужих садах, а у наших власних домівкахhappiness grows at our own firesides and is not to be picked in strangers' garden
щастя треба шукати не зовні, а всерединіour happiness does not consist in things, but in thoughts
щастя треба шукати не зовні, а всерединіhappiness is to be sought not outside but within
щастя треба шукати не зовні, а всерединіall happiness is in the mind
що маємо — не бережемо, а втративши — плачемоwe know not what is good until we have lost it
щоб мати спокій, треба порівнювати себе з тими, хто має менше за тебе, а не з тими, хто має більшеto be content, look backward on those who possess less than yourself, not forward on those, who possess more
яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернетьсяas the old cock crows, so doth the young
яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернетьсяlike begets like
яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернетьсяlike father, like son
яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернетьсяlike master, like man
яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернетьсяas the father, so the sons
яблуко від яблуньки далеко не відкотиться, а хоч відкотиться, то хвостиком обернетьсяas the baker, so the buns
як бідний плаче, то ніхто не бачить, а як багатий скривиться, то всяке дивитьсяthe race is to the swift
як бідний плаче, то ніхто не бачить, а як багатий скривиться, то всяке дивитьсяthe weakest goes to the wall
як бідний плаче, то ніхто не бачить, а як багатий скривиться, то всяке дивитьсяit is a great life if you don't weaken
як бідний плаче, то ніхто не бачить, а як багатий скривиться, то всяке дивитьсяdon't look a gift horse in the mouth
як бідний плаче, то ніхто не бачить, а як багатий скривиться, то всяке дивитьсяbeggars cannot be choosers
як здоров'я маємо – не дбаємо, а як стратимо – нарікаємоfolks spend their health to acquire wealth and later spend their wealth in an effort to regain their health
як людина не міркує, а все ж у світі погальмуєevery path has a puddle
як людина не міркує, а все ж у світі погальмуєinto each life rain must fall
як людина не міркує, а все ж у світі погальмуєevery man must eat a peck of dirt before he dies
як не вікувати, а смерті не минатиdeath takes no denial
як не вікувати, а смерті не минатиdeath when it comes will have no denial
як не вікувати, а смерті не минатиthere is a remedy for all things but death
як не вікувати, а смерті не минатиdeath is a black camel which kneels at every man's gate
як не живеш, а все ж труни не минешmen are mortal
як не живеш, а все ж труни не минешwe all fade as the leaf
як не живеш, а все ж труни не минешa piece of a churchyard fits everybody
як не живеш, а усе ж труни не минешthere is a remedy for all things but death
як не живеш, а усе ж труни не минешdeath when it comes will have no denial
як не живеш, а усе ж труни не минешdeath takes no denial
як не мудруй, а вмерти требаmen are mortal
як не мудруй, а вмерти требаwe all fade as the leaf
як не мудруй, а вмерти требаdeath is a black camel which kneels at every man's gate
як не мудруй, а вмерти требаa piece of a churchyard fits everybody
якщо хочеш досягти успіху в бізнесі, май справу з чужими людьми, а не з родичамиif you want to do good business, do it with strangers, not your relatives
якщо хочеш переконати, апелюй до інтересів, а не до здорового глуздуwould you persuade, speak of interest, not of reason
є тільки двоє добрих людей на світі, і то один вже вмер, а другий ще не народивсяgood men scarce
їв би кіт рибу, а в воду не хочеhe who would search for pearls must dive below
їв би кіт рибу, а в воду не хочеno pains, no gains
їв би кіт рибу, а в воду не хочеthe cat would eat fish, but would not wet her feet
їв би кіт рибу, а в воду не хочеyou can't make an omelet without breaking eggs
їв би кіт рибу, а в воду не хочеhe that would eat the fruit must climb the tree
їв би кіт рибу, а в воду не хочеa cat in gloves catches no mice
їж – не переїдайся, пий – не перепивайся, а говориш – не переговорюйся і будеш все здоровeat at pleasure, drink by measure
їж, пий, веселися, а за завтра не журися!eat, drink and be merry, for tomorrow you will die
їж, пий, веселися, а за завтра не журися!life is but a span
їж, пий, веселися, а за завтра не журися!a man can die but once