English | Russian |
about each other | друг о друге |
about one another | друг о друге |
be worried about | болеть душой (за кого, за что, о ком, о чем; someone, something) |
beat about the bush | ходить вокруг куста (смысл: церемониться, разводить антимонии) |
beat about the bush | говорить обиняками (дословно: Ходить вокруг куста. Смысл: церемониться, разводить антимонии) |
don't talk about rope in a hanged man's house. | в доме повешенного не говорят о верёвке (barrypopik.com) |
don't talk about rope in a hanged man's house. | Остерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте |
fall about laughing | покатываться со смеху |
have a millstone about one's neck | повесить себе ярмо на шею |
have a millstone about one's neck | повесить себе камень на шею |
have all one's eyes about one | смотреть в оба |
he doesn't know what he is talking about | слышал звон, да не знает, где он |
Home affairs are not talked about on the public square. | из избы сору не выноси |
I talk about Thomas and you talk about Jonas | ты ему про Фому, а он про Ерёму |
I talk about Thomas and you talk about Jonas | я ему про Фому, а он про Ерёму |
I talk about Thomas and you talk about Jonas | ей про Фому, а она про Ерёму |
is it much ado about nothing | что за шум, а драки нет? |
make a long harvest about a little corn | много шуму из ничего |
much ado about nothing | много шуму из ничего |
much ado about nothing | из пустяков, да много шуму (дословно: Много шуму из ничего) |
no axe can cut out what a pen has written about | что написано пером, того не вырубишь топором |
no people do so much harm as those who go about doing good | никто не приносит большего вреда, чем те, кто стремится делать добро |
one less thing to worry about | баба с возу-кобыле легче (James Cook) |
pigs grunt about everything and nothing | на всякий роток не накинешь платок (it is impossible to make people not tell others of what happened to you, rumours are inevitable) |
pigs grunt about everything and nothing | на каждый роток не накинешь платок (VLZ_58) |
pigs grunt about everything and nothing | на чужой роток не накинешь платок (it is impossible to make people not tell others of what happened to you, rumours are inevitable) |
revolutions are not about trifles but spring from trifles | пустяк может стать поводом к восстанию, но не его причиной (Aristotle; Аристотель) |
send somebody packing If Americans knew their taxes are about to go up and the national debt is exploding, they'd send us all packing | выгонять (кого-либо) с треском, выставлять (кого-либо divaluba) |
someone who is always thinking about happiness is a fool, a wise person thinks about death | сердце мудреца – в доме плача, а сердце глупца – в доме смеха |
the dog that trots about finds a bone | волка ноги кормят (earning one's daily bread means going and looking for it) |
the dog that trots about finds the bone | не потопаешь, не полопаешь (VLZ_58) |
the farthest way about is the nearest way home | кратчайший путь – знакомый путь |
the furthest way about is the nearest way home | тише едешь- дальше будешь |
the furthest way about is the nearest way home | по прямой – не обязательно ближе |
the furthest way about is the nearest way home | самая длинная окольная дорога – ближайший путь домой |
the whole discussion is about | весь шум вокруг (VLZ_58) |
there would be no going to the woods if one thought all the time about wolves | волков бояться – в лес не ходить |
there's no doubt about it | что и говорить |
there's nothing worse than waiting about and having to catch up | ждать да догонять – хуже всего |
there's nothing worse than waiting about and having to catch up | ждать да догонять – нет хуже |
today is the tomorrow we worried about yesterday | Сегодня-это то завтра, о котором мы так беспокоились вчера (JulieMiracle) |
truths and roses have thorns about them | правда глаза колет |
turn about is fair play | чёрную полосу сменяет белая |
turn about is fair play | жизнь полосата |
turn about is fair play | везёт и не везёт всем по очереди |
when there's nothing you have and nothing comes out, there's nothing to blame for and argue about | на нет и суда нет |
you don't know what you are talking about | слышал звон, да не знаешь, где он |