Russian | English |
банк, расположенный в одной из стран континентальной Европы | continental bank |
быть выбитым из колеи | get Y-fronts in a W (о мужчине Anglophile) |
вексель, выписанный на одну из стран континентальной Европы | continental bill |
вся из себя | done up (Taras) |
вывести из строя | out (george serebryakov) |
вывозить из дома ненужные вещи | clear out a house (Staff from Just Clear, a waste firm, were clearing out a house in London when they discovered these incredible artefacts hidden beneath a stack of boxes. (dailymail.co.uk) ART Vancouver) |
выйти из | bale out (игры, рискованного предприятия и т.п.) |
выходить из-за стола | get down (UK, informal, of a child) to leave the table after dining; "Mummy, can I get down?" Taras) |
выходить из себя | throw a wobbly (В.И.Макаров) |
выходить из себя | loose one's rag (votono) |
глаза вылезли из орбит | eyes popped out of someone's head (Anglophile) |
жаркое из зайчатины | jugged hare (Anglophile) |
застрять из-за дорожных работ | be stuck in roadworks (We were stuck in roadworks in Kensington Road. ART Vancouver) |
картон из двух или более слоев бумаги | paste (для визиток CHichhan) |
керосин из шотландских сланцев | petroline |
компании, созданные изначально именно в такой организационно-правовой форме Public Limited Company исключительно из соображений престижа | vanity PLCs (PLC "Тщеславия ради" m_) |
корабельная газовая турбина, конвертированная из авиационной | aero-derived marine gas turbine |
крышечка из фольги на бутылке молока | silver-top (Linch) |
лить как из ведра | teem (о дожде Anglophile) |
министр теневого правительства по вопросам выхода Великобритании из ЕС | Shadow Brexit Secretary (Андрей Уманец) |
налог, автоматически вычитаемый из заработной платы | PAYE (pay-as-you-eam tax) |
налог, автоматически вычитаемый из заработной платы | pay-as-you-earn tax (PAYE tax) |
не выйти на работу из-за болезни | pull a sickie (часто симулированной Aiduza) |
один из нескольких городов, построенных в Великобритании после 1946 года по специальному проекту | new town |
одна из трёх ведущих компаний | one the top three firms (lenivets:)) |
переселенец из одного графства в другое | intercounty migrant |
пистолет, стрелять из пистолета | mash (UK London slang chiefcanelo) |
несладкие плюшки из жареного теста | yorkshire pudding (без начинки Capital) |
поджаренное рагу из капусты и картофеля | bubble and squeak (иногда с добавлением мяса, обычно готовится из остатков предыдущей трапезы ad_notam) |
пьеса из морской жизни | nautical drama (мелодрама, популярная в 19 в.) |
сладкая выпечка из овсяных хлопьев в виде прямоугольников | flapjack (markovka) |
сторонник выхода Британии из ЕС | leaver (sankozh) |
студень из свиных голов и ног | brawn |
уехать из Лондона | go down |
хлеб из тёмной пшеничной муки | standard bread |