Russian | English |
Будем вести себя серьёзно | Lets not play silly buggers! |
вести себя вызывающе в сексуальном плане | hawk one's pearlie |
вести себя глупо | silly-ass about |
вести себя глупо | make an ass of oneself |
вести себя как гомосексуалист | camp (это упрощенное, частично ошибочное толкование. Термин "camp" действительно распространен в среде ЛГБТ (большей частью - травести артистов), но означает определенный стиль поведения, не абстрактный "гомосексуальный". Исследование Esther Newton определяет camp как "incongruity, theatricality, and humor", можно встретить его толкование в рамках карнавализации и смеховой культуры по Бахтину. Одно из определений: "Юмористический подход к жизни (смесь абсурдизации, театральности и преувеличения), который помогает гомосексуалам выживать во враждебной обстановке Loonydragon) |
о мужчине вести себя как женщина | moll |
о мужчине вести себя как женщина | camp it up |
вести себя как лесбиянка | camp |
вести себя крайне неуважительно по отношению | piss on (someone – к кому-либо) |
вести себя неразумно | piss against the wind |
вести себя очень нервно | have a hair up one's ass |
вести себя "чересчур" по-мужски | butch (о активном гомосексуалисте или лесбиянке) |
вести себя "чересчур" по-мужски | butch |
вести себя чрезмерно осторожно | piss-ant about |
вольно вести себя с женщинами | rant |
глупо себя вести | play with oneself |
глупо себя вести | prat about (см. prat n) |
начать вести себя рассудительно | get one's head out of one's ass |
начать вести себя серьёзно | dry one's arse (об. употребляется в повелительном наклонении) |
о низкорослом мужчине, который ведёт себя вызывающе | Big man – big prick, little man – all prick (глупо, неприлично) |