DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Rhetoric containing une | all forms | exact matches only
FrenchRussian
acquérir une certaine libertéобрести определённую свободу (Alex_Odeychuk)
atteindre un niveau recordдостигнуть рекордного уровня (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
avec une seule idée en têteс одной только мыслью (paris.fr Alex_Odeychuk)
briser un tabouнарушить запрет (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
briser un tabouнарушить табу (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
ce n'est plus qu'un souvenirтеперь это лишь воспоминание (Alex_Odeychuk)
cela a mené à un cercle vicieuxэто привело к возникновению порочного круга (où ... - ..., когда ... Alex_Odeychuk)
c'est comme un jour fériéэто прямо праздник какой-то (Le Parisien, 2018)
c'est pas qu'une impressionэто одни лишь слова (Alex_Odeychuk)
c'est pas qu'une impressionэто одна только видимость (Alex_Odeychuk)
c'est pas qu'une impressionэто не больше, чем слова (Alex_Odeychuk)
C'est un changement positif par rapport à ton odeur habituelle de putois.Как запел! А то ты обычно только воняет как скунс. (financial-engineer)
c'est un détailэто всё частности (Alex_Odeychuk)
c'est un point essentielэто важный момент (Liberation, 2018)
c'est un point essentielэто важный момент
c'est un soulagementя испытал настоящее облегчение (Alex_Odeychuk)
c'est un soulagementон испытал настоящее облегчение (Alex_Odeychuk)
c'est un soulagementона испытала настоящее облегчение (Alex_Odeychuk)
c'est un soulagementони испытал настоящее облегчение (Alex_Odeychuk)
c'est une erreur de croire queбудет ошибкой думать, что (... // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
c'est une fiertéэто источник гордости (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
c'est une fiertéэто предмет гордости (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
c'est une fin en soitэто конец всего (Alex_Odeychuk)
c'est une sagesseв этом — мудрость (Alex_Odeychuk)
c'est une variante dont je ne parlerai même pasэтот вариант я даже не обсуждаю (Alex_Odeychuk)
comme un remordsкакое сожаление (Alex_Odeychuk)
comme un signe d'espoir et de renouveauв знак надежды на обновление (букв. - как знак надежды и обновления lemonde.fr Alex_Odeychuk)
comme un signe d'espoir et de renouveauради надежды на обновление (букв. - как знак надежды и обновления lemonde.fr Alex_Odeychuk)
comme une évidenceкак само собой разумеющееся (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
c'était un gros travailэто была большая работа (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
c'était un gros travailбыла проделана большая работа (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
d'une manière lapidaireсжато (Alex_Odeychuk)
d'une manière lapidaireкратко (Alex_Odeychuk)
d'une manière lapidaireлаконично (Alex_Odeychuk)
d'une manière lapidaireкоротко (Alex_Odeychuk)
d'une manière ou d'une autreтак или иначе (Liberation, 2018)
de quelqu'un quiо ком-то, кто (peut-on dire de quelqu'un qui lui affirmerait lui affirmerait : " ... " - можно сказать о ком-то, кто сказал бы: "..." Alex_Odeychuk)
dire dans un style concis et énergiqueговорить лаконично и решительно (Alex_Odeychuk)
dire de quelqu'un quiсказать о ком-то, кто (lui affirmerait : " ... " - сказал бы: "..." Alex_Odeychuk)
dire de quelqu'un qui lui affirmeraitсказать о ком-то, кто сказал бы (" ... " Alex_Odeychuk)
donner des détails d'une violence inouïeсообщать подробности запредельного насилия (Le Monde, 2018)
donner un sens à notre présence iciпридавать смысл нашему присутствию здесь и сейчас (Alex_Odeychuk)
donner une idéeдавать представление (sur ... - о ... Alex_Odeychuk)
en entier, pas juste d'un petit boutполностью, а не просто немного (Le Monde, 2018)
en un claquement de doigtsодним щелчком пальцев (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
en une phrase tranchanteв категоричном предложении (Alex_Odeychuk)
en une secondeс каждой секундой (Alex_Odeychuk)
encore un peu plusещё чуть-чуть (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
encore un peu plusещё более (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
encore un peu plusещё немного (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
et c'est un point essentielи это важный момент (Liberation, 2018)
et même plutôt un bonи очень даже хороший (Alex_Odeychuk)
expliquer d'une manière ou d'une autre queтак или иначе заявлять о том, что (Le Monde, 2020)
garder un silence face au dangerбезмолвно смотреть в лицо опасности (Alex_Odeychuk)
juste un peu de lectureвсего лишь несколько строчек, которые ты прочтёшь (Alex_Odeychuk)
l'une des causes profondesодна из коренных причин (de ... / des ... - чего-л.)
mais une foisно как только (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
Ж me regarder comme un singe ?Что вы смотрите на меня как на обезьяну?
mettre un pognon de dingueвкладывать сумасшедшие деньги (dans de(s) ... - в ... // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
mettre un pognon de dingueтратить сумасшедшие деньги (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
mettre une pression dingueоказывать бешеное давление (Alex_Odeychuk)
mettre une pression dingueоказывать дикое давление (Alex_Odeychuk)
moins d'un mois plus tardне прошло и месяца (Alex_Odeychuk)
n'est qu'un prétexteвсего лишь предлог (Le Monde, 2020)
peut-on dire de quelqu'un quiможно сказать о ком-то, кто (lui affirmerait : " ... " - сказал бы: "..." Alex_Odeychuk)
peut-on dire de quelqu'un qui lui affirmeraitможно сказать о ком-то, кто сказал бы (Alex_Odeychuk)
plus d'une heureне один час (Le Figaro, 2019)
pour moi la vie, c'est une rencontreдля меня смысл всей жизни в этой встрече (Alex_Odeychuk)
provoquer un tolléвызвать бурю негодования (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
provoquer une passe d'armes entreвызвать перепалку (entre ... et ... - между ... и ... // Le Journal du Dimanche, 2018 Alex_Odeychuk)
sans un seul criбез малейшего крика (Alex_Odeychuk)
se solder par un échec cuisantзакончиться позорным провалом (Alex_Odeychuk)
se solder par un échec cuisantзакончиться мучительным фиаско (Alex_Odeychuk)
se solder par un échec cuisantобернуться глубоким провалом (Alex_Odeychuk)
sous les applaudissements des témoins de cette incroyable scène, digne d'un film d'actionпод апплодисменты свидетелей этой невероятной сцены, достойной приключенческого фильма (Ouest-France, 2018)
sur un autre voletв другом отношении (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
sur un autre voletв другом аспекте (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
tout un chacunлюбой другой (Alex_Odeychuk)
toute une vie sans te voir, ce n'est plus une vieвсю жизнь тебя не видеть — это не жизнь (Alex_Odeychuk)
un appel unanimeединодушный призыв (к чему именно // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
un dirigeant de génieгениальный руководитель (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
un détail qu'il n'a pas manqué de lui faire savoirважный момент, который он не преминул ему сообщить (Le Parisien, 2018)
un oui, un nonс каждым "да" и "нет" (Alex_Odeychuk)
une belle histoireкрасивая история (Alex_Odeychuk)
une bonne nouvelle !хорошие новости! (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
une certaine libertéопределённая свобода (Alex_Odeychuk)
une débauche deбуйство (une débauche de couleurs - буйство цвета Alex_Odeychuk)
une débauche deбуйство (Alex_Odeychuk)
une fois reçuсразу же после получения (+ фр. сущ. в ед.ч. с опред. артиклем Alex_Odeychuk)
une fois reçusсразу же после получения (+ фр. сущ. во мн.ч. с опред. артиклем Alex_Odeychuk)
une grande éloquenceогромное красноречие (Alex_Odeychuk)
une longue sérieдлинная череда (Alex_Odeychuk)
une longue sérieдлинная череда (de ... - чего-л. Alex_Odeychuk)
une longue sérieдлинная вереница (de ... - чего-л. Alex_Odeychuk)
une mauvaise mèreплохая мать (Alex_Odeychuk)
une nouvelle illustration deещё одна иллюстрация (чего-л. // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
une nouvelle illustration deещё одно проявление (чего-л. // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
une nouvelle illustration deещё один пример (чего-л. // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
une phrase tranchanteрезкое предложение (Alex_Odeychuk)
une phrase tranchanteкатегоричное предложение (Alex_Odeychuk)
une pression dingueбешеное давление (Alex_Odeychuk)
une pression dingueдикое давление (Alex_Odeychuk)
une pénurie redoutéeстрашный дефицит (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
une pénurie redoutéeстрашный дефицит (Alex_Odeychuk)
une superpo d'imagesмножество образов (Alex_Odeychuk)
une terrible journéeужасный день (Alex_Odeychuk)
une vitesse effrénéeбезудержная скорость (Alex_Odeychuk)
une vitesse effrénéeнеимоверная скорость (Alex_Odeychuk)
une œuvre de rechercheрезультат исследований (Alex_Odeychuk)
à un momentрано или поздно (Alex_Odeychuk)
à une vitesse effrénéeс безудержной скоростью (Alex_Odeychuk)
à une vitesse effrénéeна неимоверной скорости (Alex_Odeychuk)
à une vitesse effrénéeс реактивной скоростью (с немыслимой скоростью Alex_Odeychuk)
à une vitesse effrénéeс немыслимой скоростью (Alex_Odeychuk)
à une vitesse effrénéeс неимоверной скоростью (Alex_Odeychuk)
être digne d'une brûlure au dernier degréбыть сравнимым с самым страшным ожогом (напр., говоря о перенесённых страданиях)
être loin d'être une réalitéбыть далёким от воплощения в жизнь (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
être un exemple parlantявляться наглядным примером (Alex_Odeychuk)
être un exemple parlantбыть хорошим примером (Alex_Odeychuk)
être une autre étape versбыть ещё одним шагом на пути к (... Alex_Odeychuk)
être une autre étape versявляться ещё одним шагом на пути к (... Alex_Odeychuk)
être une mauvaise idéeбыть плохой идеей (lesechos.fr Alex_Odeychuk)