French | Russian |
il faut bien vivre quoi qu'il en coûte | нужно жить, чего бы это не стоило (Alex_Odeychuk) |
j'ai bien trop de peine | мне слишком больно (Alex_Odeychuk) |
je suis bien | мне хорошо (Alex_Odeychuk) |
la place que l'on prend, ne dit jamais bien si l'on est heureux de ce que l'on devient | по месту, которое занимает человек, никогда нельзя верно узнать, счастлив ли он от того, кем он стал (Alex_Odeychuk) |
le milieu dans lequel vous sentez bien | среда, в которой вы чувствуете себя комфортно (Alex_Odeychuk) |
ne pas se sentir bien dans sa peau | чувствовать себя не в своей тарелке (sophistt) |
ne pas se sentir bien dans sa peau | ощущать психологический дискомфорт (sophistt) |
ne pas se sentir bien dans sa peau | быть недовольным собой (sophistt) |
ne pas être bien dans sa peau | чувствовать себя не в своей тарелке (sophistt) |
ne pas être bien dans sa peau | ощущать психологический дискомфорт (sophistt) |
ne pas être bien dans sa peau | быть недовольным собой (sophistt) |
rendre bien triste | сильно опечалить (Je t'attendrai au moins le temps de dire que j'ai voulu prendre le plus grand risque un soir qui m'a rendue bien triste. - Я буду тебя ждать, по крайней мере, чтобы сказать, что я хотела пойти на самый большой риск в тот вечер, что сильно меня опечалил. Alex_Odeychuk) |
rendre bien triste | так опечалить (=сильно опечалить | Je t'attendrai au moins le temps de dire que j'ai voulu prendre le plus grand risque un soir qui m'a rendue bien triste. - Я буду тебя ждать, по крайней мере, чтобы сказать, что я хотела пойти на самый большой риск в тот вечер, что так меня опечалил. Alex_Odeychuk) |
se faire du bien | доставить себе удовольствие (Alex_Odeychuk) |