DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing ужасный | all forms | exact matches only
RussianGerman
была ужасная склокаes hat einen furchtbaren Stunk gegeben
была ужасная ссораes hat einen furchtbaren Stunk gegeben
в тысячу раз ужаснееtausendmal schrecklicher
вид был ужасныйder Anblick war schrecklich
дети затеяли ужасную вознюdie Kinder machten einen fürchterlichen Rumor
его постиг ужасный конецer nahm ein Ende mit Schrecken
ему пришлось терпеть ужасные болиer musste furchtbare Schmerzen erdulden
какая ужасная глупость!so ein Irrsinn!
концерт был просто ужасныйdas Konzert war verheerend
лишь бы не было этой ужасной жары!wenn nur diese mörderische Hitze nicht wäre!
на душе у меня какая-то ужасная тяжестьauf meiner Seele liegt es wie ein Berg
нагнать ужасного страхуeinen Heidenschreck einjagen
находиться в ужасном состоянииin einem schrecklichen Zustand sein (Лорина)
он находился в ужасном положенииer befand sich in einer scheußlichen Lage
он попал в ужасную дракуer gebiet in ein wildes Handgemenge
он страдает от ужасной болиer leidet schreckliche Qualen
он ужасный человек!er ist ein schrecklicher Mensch!
он умер ужасной смертьюer starb einen entsetzlichen Tod
под видимостью законности в ЮАР творятся ужасные вещиunter dem Anschein des Rechtes geschehen in Südafrika schreckliche Taten
поднять ужасный крикmordio schreien
поднять ужасный крикein Zetergeschrei anstimmen
поднять ужасный крикein Zetergeschrei erheben
после нападения врагов вид города был ужасенnach dem Angriff bot die Stadt einen entsetzlichen Anblick
производить ужасное впечатлениеeinen abschreckenden Eindruck machen
самым ужасным образомauf das Übelste (Ремедиос_П)
такая бесхозяйственность, по-моему, – что-то ужасноеdiese Misswirtschaft finde ich greulich
только бы не было этой ужасной жары!wenn nur diese mörderische Hitze nicht wäre!
у него ужасный видer sieht zum Fürchten aus
у него ужасный почеркer schreibt eine schreckliche Pfote
у него ужасный почеркer hat eine miserable Hand
у него ужасный почеркer hat eine miserable Handschrift
у него ужасный почеркer hat eine schreckliche Pfote
у него ужасный стильer schreibt einen miserablen Stil
ужасная больein grässlicher Schmerz
ужасная больein greulicher Schmerz
ужасная больein schrecklicher Schmerz
ужасная буряein entsetzlicher Sturm
ужасная вестьSchreckensbotschaft
ужасная грозаein mörderisches Gewitter
ужасная давкаein schreckliches Gedränge
ужасная духотаdumpfe Schwüle
ужасная дыраein entsetzliches Kaff
ужасная жараeine gottserbärmliche Hitze
ужасная жараeine schmähliche Hitze
ужасная жараeine schauderhafte Hitze
ужасная жараschwere Hitze
ужасная жараgewaltige Hitze
ужасная катастрофаeine schreckliche Katastrophe
ужасная погодаein scheußliches Wetter
ужасная путаница беспорядокheillose Verwirrung (Nick Kazakov)
ужасная путаницаheilloses Durcheinander
ужасная смертьein schrecklicher Tod
ужасная спешкаBlitzeseile
ужасная судьбаein schreckliches Geschick
ужасная температураschauderhaftes Fieber
ужасная толкотняein wahnsinniges Gedränge
ужасное делоeine wüste Geschichte
ужасное зловониеein bestialischer Gestank
ужасное зрелищеein grausiger Anblick (Andrey Truhachev)
ужасное зрелищеentsetzlicher Anblick (Andrey Truhachev)
ужасное зрелищеwiderlicher Anblick (Andrey Truhachev)
ужасное местоeine Stätte des Grauens
ужасное недоразумениеein schreiendes Missverständnis
ужасное несчастьеschreckliches Unglück
ужасное несчастьеein unfassbares Unglück
ужасное несчастьеein furchtbares Unglück
ужасное оскорблениеeine tödliche Beleidigung
ужасное открытиеeine schreckliche Entdeckung
ужасное положениеkatastrophale Lage (Andrey Truhachev)
ужасное положениеdramatischen Lage (Andrey Truhachev)
ужасное положениеtriste Lage (Andrey Truhachev)
ужасное предчувствиеahnungsvolles Grauen
ужасное преступлениеein greuliches Verbrechen
ужасное преступлениеabscheuliches Verbrechen (Andrey Truhachev)
ужасное преступлениеein entsetzliches Verbrechen
ужасное преступлениеSchreckenstat
ужасное свинствоeine gottserbärmliche Sauerei
ужасное смятениеeine heillose Verwirrung
ужасное событиеein unfassbares Ereignis
ужасное сравнениеwiderlicher Vergleich (Andrey Truhachev)
ужасные болиrasende Schmerzen
ужасные болиbittere Schmerzen
ужасные мукиTodesqual
ужасный беспорядокein heilloses Durcheinander
ужасный видein grässlicher Anblick
ужасный видein greulicher Anblick
ужасный видwiderlicher Anblick (Andrey Truhachev)
ужасный видein grausiger Anblick (Andrey Truhachev)
ужасный, возмутительный поступок, происшествиеGräuel (Sokolov)
ужасный жарschauderhaftes Fieber
ужасный звукein greulicher Ton
ужасный звукein grässlicher Ton
ужасный крикein schrecklicher Schrei
ужасный крикein furchtbares Geschrei
ужасный поступокeine scheußliche Tat
ужасный призракSchreckgespenst
ужасный случайein schreckliches Unglück
ужасный случайein formidabler Fall
ужасный страхheftige Angst (Viola4482)
ужасный типein scheußlicher Kerl
ужасный холодscheußliche Kälte
ужасный человекein furchtbar er Mensch
ужасный шумTeufelslärm
ужасный шумMordslärm
ужасным образомerschreckend (Andrey Truhachev)
хоть бы не было этой ужасной жары!wenn nur diese mörderische Hitze nicht wäre!
хоть бы эта ужасная жара куда-нибудь пропала!wenn nur diese mörderische Hitze nicht wäre!
эпидемия нанесла ужасный урон населениюdie Epidemie hat unter der Bevölkerung furchtbar aufgeräumt
эпидемия произвела ужасные опустошения среди населенияdie Epidemie hat unter der Bevölkerung furchtbar aufgeräumt
эпидемия свирепствовала среди населения с ужасной силойdie Epidemie hat unter der Bevölkerung furchtbar aufgeräumt
это была ужасная несправедливостьdas war ein bitteres Unrecht
это были ужасные дни!das waren schreckliche Tage!
это ужасное зрелищеdies ist schrecklich anzusehen
я нахожу это ужасным с твоей стороныdas finde ich scheußlich von dir