DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing ребёнок | all forms | exact matches only
RussianGerman
автокресло для ребёнкаKindersitz (ivvi)
актёры-кукольники показали ребятам пьесу про Петрушкуdie Puppenspieler spielten den Kindern ein Kasperlestück vor
бабушка была слишком снисходительна к ребёнкуdie Großmutter sah dem Kind zu viel nach
балованный ребёнокverdorbenes Kind (Andrey Truhachev)
баловать ребёнкаein Kind in Baumwolle wickeln
бездомный ребёнокStraßenkind (Andrey Truhachev)
биологический отец ребёнкаbiologischer Kindesvater (Лорина)
благополучие ребёнкаdas Wohl des Kindes (Viola4482)
благополучие ребёнкаKindeswohl (Лорина)
бойкий ребёнокein lebendiges Kind
болезнь задержала рост ребёнкаdie Krankheit hielt das Kind im Wachstum zurück
быть крёстной матерью ребёнкаbei einem Kind Pate stehen (Лорина)
быть крёстной матерью ребёнкаbei einem Kind Pate sein (Лорина)
быть крёстным отцом ребёнкаbei einem Kind Pate stehen (Лорина)
быть крёстным отцом ребёнкаbei einem Kind Pate sein (Лорина)
верни ребёнку игрушкуgib dem Kind das Spielzeug wieder
весёлые ребятаfidele Brüder
весёлый ребёнокein frohes Kind
вещи для грудного ребёнкаBabyausstattung
взаимодействие между родителями и ребёнкомEltern-Kind-Interaktion (Александр Рыжов)
во время воздушного налёта она потеряла младшего ребёнкаbei dem Bombenangriff hatte sie das jüngste Kind eingebüßt
воспитать ребёнкаdas Kind erziehen (Лорина)
воспитывать ребёнкаdas Kind erziehen (Лорина)
воспитывать ребёнка неженкойein Kind in Baumwolle wickeln
воспитывать чужого ребёнкаein Kind in Ziehe haben
восьмимесячный недоношенный ребёнокAchtsmonatskind
восьмимесячный недоношенный ребёнокAchtmonatskind
выкупать ребёнкаein Kind abbaden (в ванне)
вынашивать ребёнкаein Kind austragen
вынашивать ребёнкаdas Kind austragen
выносить ребёнкаein Kind austragen
выплеснуть вместе с водой ребёнкаdas Kind mit dem Bade ausschütten (отвергнуть вместе с плохим хорошее)
вырастить ребёнкаein Kind großziehen (Юрий Павленко)
годичный отпуск, предоставляемый матери после рождения ребёнкаBabyjahr
городской ребёнокStadtkind
грубый ребёнокmissratenes Kind
грудной ребёнокBrustkind
грудной ребёнокSäugling
грудной ребёнокStillkind (Lichtgestalt)
грудной ребёнокWickelkind
грудной ребёнокBaby
давать грудь ребёнкуeinem Kinde die Brust reichen
давать грудь ребёнкуeinen Säugling anlegen (Andrey Truhachev)
давать грудь ребёнкуeinem Kinde die Brust geben
дать грудь ребёнкуeinen Säugling anlegen (Andrey Truhachev)
дать нагоняй ребёнкуein Kind schelten (Andrey Truhachev)
дать сисю ребёнкуeinen Säugling anlegen (Andrey Truhachev)
двухмесячный ребёнокein zweimonatiges Kind
детдомовский ребёнокHeimkind
для полного счастья им недостаёт только ребёнкаnur ein Kind fehlt ihnen zu ihrem Glück
для полного счастья им недостаёт только ребёнкаnur ein Kind fehlt ihnen an ihrem Glück
для своего возраста ребёнок очень рослыйfür sein Alter ist das Kind sehr groß
для этого нам нужны настоящие ребятаdafür brauchen wir ganze Kerle
дом матери и ребёнкаMutter-und-Kind-Haus (Jev_S)
дом матери и ребёнкаMütter- und Säuglingsheim
дом ребёнкаSäuglingsheim (irene_ya)
доносить ребёнкаein Kind austragen
его уговаривали, как больного ребёнкаman redete ihm zu wie einem kranken Kind
единовременное пособие при рождении ребёнкаGebürtenbeihilfe
единовременное пособие при рождении ребёнкаGeburtenhilfe
ещё ребёнкомbereits als Kind
ждать ребёнкаMutterfreuden entgegensehen
ждать рождения ребёнкаeinem freudigen Ereignis entgegensehen
ждать рождения ребёнкаein Kind erwarten
желание иметь ребёнкаKinderwunsch (Nackedei)
живой ребёнокein sehr lebendiges Kind
живой ребёнокein lebendiges Kind
живой ребёнокein lebhaftes Kind
законность рождения ребёнкаEhelichkeit eines Kindes
законность рождения ребёнкаeheliche Abstammung eines Kindes
закутывать ребёнка одеяломdas Kind in eine Decke einhüllen
заняться воспитанием ребёнкаsich mit der Erziehung des Kindes befassen (Лорина)
записать ребёнка в школуsein Kind in der Schule anmelden
записать ребёнка в школуsein Kind zur Schule anmelden
заправить ребёнку за воротник салфеткуdem Kind eine Serviette vorstecken
зачать ребёнкаdas Kind zeugen (Лорина)
зачать ребёнкаKind empfangen (Лорина)
защита прав ребёнкаKinderrechtsschutz (elka1301)
игрушка, которую ребёнок приводит в движение, толкая перед собойSchiebespielzeug (Gajka)
игрушка, которую ребёнок толкает перед собой или тянет за верёвочкуSpielzeug zum Schieben und Ziehen (Александр Рыжов)
игрушка, которую ребёнок толкает перед собой или тянет за собойSpielzeug zum Schieben und Ziehen (Александр Рыжов)
игрушка, которую ребёнок тянет за верёвочкуNachziehspielzeug (Gajka)
игрушка, которую ребёнок тянет за верёвочкуZiehspielzeug (Gajka)
избалованный ребёнокein verwöhntes Kind
избалованный ребёнокverdorbenes Kind (Andrey Truhachev)
избалованный ребёнокHätschelchen
избалованный ребёнокein ungezogenes Kind
избалованный ребёнокHätschelkind
каждый ребёнокjedes Kind
капризный ребенокSchreibaby (dolmetscherr)
когда врач взяла на руки грудного ребёнка, он начал сильно плакатьals die Ärztin den Säugling hochnahm, begann er zu plärren
комната матери и ребёнкаMutter-/Kindraum (в аэропорту, на вокзале... Abete)
комната матери и ребёнкаWickelraum (Unc)
комната матери и ребёнкаeine Betreuungsstelle für Mutter und Kind (напр., на вокзале)
кому только могло прийти в голову запереть ребёнка?wem konnte es nur einfallen, das Kind einzuschließen?
Конвенция о правах ребёнкаKinderrechtskonvention (Была принята 20 ноября 1989 года и вступила в силу 2 сентября 1990 года. anueta)
красивый ребёнокein schönes Kind
крестить ребёнкаbei einem Kind Pate sein (Лорина)
крестить ребёнкаPate sein (Лорина)
крестить ребёнкаbei einem Kind Pate stehen (Лорина)
крестить ребёнкаPate stehen (Лорина)
кто это так нагрузил ребёнка поклажей?wer hat denn das Kind so vollgepackt?
лепет ребёнкаBabysprache
лицо, имеющее право воспитывать ребёнкаErziehungsberechtigter (родители и лица их заменяющие: ближайшие родственники, опекун)
любовь ребёнкаKindesliebe (к родителям)
любопытный живой ребёнокGuckidiewelt
любопытный ребёнокein neugieriges Kind
мать бранит своего ребёнкаdie Mutter schimpft mit ihrem Kind
мать взяла ребёнка на колениdie Mutter nahm das Kind auf den Schoß
мать держит ребёнка на коленяхdie Mutter hat das Kind auf dem Schoß
мать забавляет ребёнкаdie Mutter spaßt mit ihrem Kind
мать застигла ребёнка, когда он украдкой лакомилсяdie Mutter hat das Kind beim Naschen überrascht
мать кормит ребёнка грудьюdie Mutter stillt das Kind
мать раздела ребёнкаdie Mutter zog das Kind aus
мать сажает ребёнка на стулdie Mutter setzt das Kind auf den Stuhl
мать учит ребёнка говоритьdie Mutter lehrt ihr Kind sprechen
миленький ребёнокein niedliches Kind
много ли ребёнку нужно?Kinderhand ist leicht zu füllen (чтобы удовлетворить его)
много милых ребятmanches liebe Kind
много милых ребятmanch liebes Kind
мужеложство, совершаемое по отношению к ребёнкуKnabenschändung
мысль об этом ребёнке наполняет всё её существоdieses Kind beherrscht ihr ganzes Wesen
на ребёнка легко воздействоватьdas Kind ist leicht zu lenken
на ребёнка трудно воздействоватьdas Kind ist schwer zu lenken
на ребёнке были изношенные ботинкиdas Kind trug abgetretene Schuhe
набросить на спящего ребёнка одеялоdem schlafenden Kind eine Decke Überwerfen
надбавка на ребёнкаKinderzuschlag (к зарплате или пенсии)
надбавка к зарплате, к пенсии на ребёнкаKinderzuschlag
надеть ребёнку передникdem Kinde eine Schürze vorgeben
наречь ребёнкаdas Kind taufen
находиться в отпуске по уходу за ребёнкомin Elternzeit sein (Vas Kusiv)
невежливый ребёнокein ungezogenes Kind
невинный ребёнокein harmloses Kind
немилосердно бить ребёнкаein Kind unbarmherzig schlagen
непослушный ребёнокein aufsässiges Kind
непослушный ребёнокein ungehorsames Kind
непослушный ребёнокein unfolgsames Kind
непослушный ребёнокein unartiges Kind
непослушный ребёнокmissratenes Kind
неразумный ребёнокein unverständiges Kind
нести ребёнка на рукахein Kind in den Armen tragen (Andrey Truhachev)
неудачный ребёнокmissratenes Kind
новорождённый ребёнокneugeborenes Kind (Andrey Truhachev)
новорождённый ребёнок тихо и жалобно плакалdas Neugeborene greinte
носить под сердцем ребёнкаein Kind unter dem Herzen tragen
ну и ребёнок же ты!bist du aber naiv!
общий ребёнокgemeinsames Kind (Лорина)
он был впечатлительным ребёнкомer war ein sensibles Kind
он был нежным и ранимым ребёнкомer war ein zartes und empfindliches Kind
он был нежным и чувствительным ребёнкомer war ein zartes und empfindliches Kind
он ведёт себя как ребёнокsein Benehmen ist kindisch
он ещё совершенный ребёнокer ist noch ein völliges Kind
он завещал мне заботиться о ребёнкеer hat mir die Sorge für das Kind als Vermächtnis hinterlassen
он катал ребёнка на спинеer ließ das Kind auf seinem Rücken reiten
он не сдержался и ударил ребёнкаer ließ sich hinreißen und schlug das Kind
он не хотел, чтобы его как ребёнка водили за рукуer wollte sich nicht wie ein Schuljunge gängeln lassen
он пообещал обеспечить будущее ребёнка в финансовом отношенииer hat versprochen, das Kind finanziell sicherzustellen
он посадил ребёнка на качели и качал егоer setzte das Kind auf die Schaukel und schaukelte es
он проявил участие к судьбе ребёнкаer zeigte Teilnahme am Schicksal des Kindes
он ребёнок по сравнению с нимer ist ein Kind gegen ihn
он сделал ей ребёнкаer hat ihr ein Kind angehängt
он ещё сущий ребёнокer ist noch ein vollkommenes Kind
он уже не ребёнокein Mittelding zwischen Kind und Jüngling
он уже не ребёнокer istüber die Kinderjahre hinaus
он уже не ребёнокer ist über die Kinderjahre hinaus
он упрекал свою жену, что она слишком изнеживает ребёнкаer warf seiner Frau vor, das Kind zu sehr zu verzärteln
она беспокоилась о своём ребёнкеsie beunruhigte sich wegen ihres Kindes
она была вне себя от счастья снова увидеть своего ребёнкаsie war überglücklich, ihr Kind wiederzusehen
она была живым, чрезвычайно подвижным ребёнкомsie war ein lebhaftes, überaus bewegliches Kind
она взвалила на шею своей матери ещё и третьего ребёнкаsie hat ihrer Mutter auch noch das dritte Kind aufgehalst.
она взяла ребёнка на колениsie nahm das Kind auf den Schoß
она всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненнымum ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich war
она гладила и ласкала ребёнкаsie streichelte und liebkoste das Kind
она держит своего ребёнка у грудиsie hat ihr Kind an der Brust
она ещё почти ребёнокsie ist noch ein halbes Kind
она ещё совершеннейший ребёнокsie ist noch ein vollkommenes Kind
она ещё совершенный ребёнокsie ist noch ein völliges Kind
она ещё совсем ребёнокsie ist noch ein völliges Kind
она ждёт ребёнкаsie erwartet ein Kind
она ждёт рождения ребёнкаsie erwartet ein Kind
она живёт в постоянной заботе о своём ребёнкеsie lebt in stetiger Sorge um ihr Kind
она заботилась о каждом доверенном ей ребёнкеsie bekümmerte sich um jedes ihr anvertraute Kind
она заботливо укрыла ребёнкаsie deckte sorgsam das Kind zu
она испытывает вечное беспокойство за ребёнкаsie fühlt ewige Unruhe um das Kind
она качает маленького ребёнка в колыбелькеsie schaukelt das Baby in der Wiege
она качает маленького ребёнка на рукахsie schaukelt das Baby im Arm
она крепко прижала к себе ребёнкаsie hat das Kind an sich gepresst
она носит под сердцем ребёнкаsie trägt ein Kind unter dem Herzen
она окружила ребёнка материнской заботойsie betreute das Kind mütterlich
она очень мягко разговаривала с ребёнкомsie sprach sehr sanft mit dem Kind
она подарила ребёнку на рождество куклуsie bescherte dem Kind eine Puppe zu Weihnachten
она посадила ребёнка ему на колениsie setzte ihm das Kind auf den Schoß
она посадила ребёнка на скамейкуsie setzte das Kind auf die Bank nieder
она почти ещё ребёнокsie ist noch ein halbes Kind
она прижимает к себе ребёнкаsie drückt das Kind an sich
она прислушивается к дыханию спящего ребёнкаsie lauscht auf die Atemzüge des schlafenden Kindes
она старательно оберегает ребёнка, чтобы с ним ничего не случилосьsie behütet das Kind, dass ihm nichts zustößt
она так изнежила ребёнка, что он постоянно простуживаетсяsie hat das Kind so verzärtelt, dass es sich dauernd erkältet
она укачала ребёнкаsie hat das Kind in den Schlaf eingewiegt
она укачала ребёнкаsie hat das Kind in den Schlaf gewiegt
она услала ребёнка с каким-то поручениемsie hat das Kind mit einem Auftrag weggeschickt
осиротевший ребёнок был передан на попечение его тётиdas verwaiste Kind wurde der Fürsorge seiner Tante übergeben
от нетерпения ребёнокdas Kind stampfte vor Ungeduld mit den Füßen
от нетерпения ребёнок затопал ногамиdas Kind stampfte vor Ungeduld mit den Füßen
отдавать ребёнка на воспитаниеein Kind in Ziehe geben
отдать ребёнка в детский садein Kind in den Kindergarten tun
отдать ребёнка на усыновлениеein Kind zur Adoption freigeben (напр., в другую страну wanderer1)
отдать ребёнка на усыновление в другую странуein Kind zur Auslandsadoption freigeben (wanderer1)
отец внебрачного ребёнкаaußereheliche Väter
отец настаивал, чтобы ребёнок сказал ему всёder Vater drang in das Kind, ihm alles zu sagen (сознался)
отец отнял нож у ребёнкаder Vater nahm dem Kind das Messer weg
отец поборол упрямство ребёнка добротойder Vater begegnete dem Trotz des Kindes mit Güte
отец ребёнкаKindesvater (Лорина)
тогда открылась дверь, и женщина с ребёнком вышлаda öffnete sich die Tür, und eine Frau mit einem Kinde ging heraus
отнимать ребёнка от грудиein Kind abgewöhnen
отнимать ребёнка от грудиein Kind von der Brust abmenmen
отнимать ребёнка от грудиein Kind entwöhnen
отнять ребёнка от грудиein Kind von der Brust nehmen
отправить ребёнка в кроватьdas Kind ins Bett verfrachten
отправить ребёнка в школуdas Kind zur Schule schicken
отпуск по уходу за ребёнкомKinderpause (Ремедиос_П)
отпуск по уходу за ребёнкомMutterschaftsurlaub (mr-bombastic)
отравлять душу ребёнкаdie Seele eines Kindes vergiften
очаровательный ребёнокein süßes Kind
пеленать ребёнкаdas Kind in Windeln hüllen
пеленать ребёнкаdas Kind in Windeln wickeln
перепеленать ребёнкаeinem Kinde frische Windeln unterlegen
перерыв в работе для кормления грудного ребёнкаStillpause
подарить ребёнку книгуeinem Kind ein Buch schenken
подгонять ребёнкаdas Kind beim Lernen treiben
подрастающий ребёнок от младенца до ребёнка, который что-то умеет делать самNachwuchs (Maria0097)
пойди за ребёнком в школу!hole das Kind aus der Schule!
пойди за ребёнком в школу!hol das Kind aus der Schule!
портить ребёнкаein Kind verderben
поручить ребёнка заботам бабушки и дедушкиdas Kind den Großeltern überantworten
посадить ребёнка на горшокdas Kind auf den Topf setzen
посадить ребёнка на закоркиein Kind aufhucken
посадить ребёнка к себе на колениdas Kind auf den Schoß setzen
посадить ребёнка на колениdas Kind auf den Schoß nehmen
посадить ребёнка на плечиein Kind aufhucken
последний избалованный, изнеженный ребёнокQuakelchen (в семье)
последний избалованный, изнеженный ребёнокNestjüngste (в семье)
последний избалованный, изнеженный ребёнокNesthäkchen (в семье)
последний избалованный, изнеженный ребёнокQuakel (в семье)
последний избалованный, изнеженный ребёнокNestlein (в семье)
последний избалованный, изнеженный ребёнокNestküchlein (в семье)
последний избалованный, изнеженный ребёнокNesthocker (в семье)
послушный ребёнокein artiges Kind
послушный ребёнокein gehorsames Kind
послушный ребёнокein williges Kind
пособие на ребёнкаKinderbeihilfe (ГДР)
пособие на ребёнкаBetreuungsgeld (finita)
пособие на ребёнкаErziehungsgehalt (olesslein)
пособие на ребёнкаKinderbeihilfe
пособие по уходу за ребёнкомErziehungsgeld (Devilissa)
похитить ребёнкаein Kind entführen
похитить ребёнкаein Kind rauben
пребывание ребёнка в летнем лагереdie Teilnahme eines Kindes am Ferienlager
приводить ребёнка из школыein Kind aus der Schule holen
приданое для грудного ребёнкаBabyausstattung
принимать ребёнка у женщиныFrau von einem Kinde entbinden
принимать ребёнка у женщиныeine Frau entbinden
присматривать за ребёнкомnach dem Kind sehen (Лорина)
присматривать за ребёнкомauf das Kind achten (Лорина)
присмотр за маленьким ребёнком за маленькими детьми в отсутствие родителейBabysitting (за плату)
присмотреть за ребёнкомauf das Kind achten
присмотри за ребёнком!achte auf das Kind!
приёмный ребёнокPflegekind
приёмный ребёнокAdoptivkind
прокормить чужого ребёнкаein fremdes Kind durchfüttern
пусть ребёнок играет!lass das Kind spielen!
пусть ребёнок накричитсяlass das Kind sich ausschreien
ради ребёнкаum des Kindes willen
ради своего ребёнкаum ihres Kindes willen
разумный ребёнокein verständiges Kind
ребенок, чьи родители обязаны отправить его в школу в год его 6-летияMuss-Kind (если он родился с января по июнь Ремедиос_П)
ребята, замолчите же, наконец!Kinder, seid jetzt endlich ruhig!
ребята катались в снегуdie Kinder kugelten sich im Schnee
ребята кричат на улицеdie Kinder schreien in der Straße
ребята окрестили его Тигромdie Jungs tauften ihn "Tiger"
ребята орали на улицеdie Kinder grölten in der Straße
ребята слушали сказочницу тихо-тихо, не шелохнувшисьdie Kinder lauschen mucksmäuschenstill der Märchenerzählerin
ребята сновали по площадиKinder flitzen über den Platz
ребята ссорятся из-за игрушкиdie Kinder zanken sich um das Spielzeug
ребята страшно галдят на двореdie Kinder machen auf dem Hof einen mächtigen Radau
ребята украдкой лакомились тортомdie Kinder haben von der Torte genascht
ребята украдкой лакомились тортомdie Kinder haben an der Torte genascht
ребята украдкой полакомились тортомdie Kinder haben von der Torte genascht
ребята украдкой полакомились тортомdie Kinder haben an der Torte genascht
ребята устроили на улице потасовкуdie Kinder balgten sich auf der Straße
ребята хотят в зимние каникулы показать маленькую пьесуdie Kinder wollen in den Winterferien ein kleines Theaterstück Vorspielen
ребята хотят в зимние каникулы поставить маленькую пьесуdie Kinder wollen in den Winterferien ein kleines Theaterstück Vorspielen
ребёнка легко отвлечьdas Kind ist leicht ablenkbar
ребёнка нарекли Аннойdas Kind würde auf den Namen Anna getauft
ребёнка нарекли именем Александрdas Kind wurde in der Taufe Alexander genannt
ребёнка окрестили Аннойdas Kind würde auf den Namen Anna getauft
ребёнка окрестили именем Александрdas Kind würde in der Taufe Alexander genannt
ребёнка целовалиdas Kind bekam einen Kuss
ребёнка часто дразнят старшие ученикиdas Kind wird von den großen Schülern oft gehänselt
ребёнку неполных пять летdas Kind ist knapp fünf Jahre alt
ребёнку подарили книгуdas Kind wurde mit einem Buch beschenkt
ребёнку страшно одному в темной комнатеdem Rind gruselt es allein in dem dunklen Zimmer
ребёнку это простительноbei einem Kind ist das verzeihlich
ребёнок берет грудьdas Kind nimmt die Brust
ребёнок берёт грудьKind nimmt die Brust
ребёнок беспрерывно кричалdas Kind schrie unentwegt
ребёнок был в бедеdas Kind befand sich in großer Not
ребёнок был очень счастлив, получив этот подарокdas Kind war selig über das Geschenk
ребёнок был умственно отсталымdas Kind war geistig zurückgeblieben
ребёнок быстро соображаетdas Kind hat eine schnelle Auffassung
ребёнок весь вымазался черниламиdas Kind hat sich mit Tinte vollgeschmiert
грудной ребёнок, взятый на воспитаниеHaltekind
ребёнок, вскармливаемый грудьюBrustkind
ребёнок выглядел замызганнымdas Kind sah schmuddelig aus (неряхой)
ребёнок вырос в чужой средеdas Kind wuchs in einer fremden Umgebung auf
ребёнок, выросший в городеStadtkind
ребёнок вытер слезыdas Kind wischte sich die Tränen ab
ребёнок грызёт шоколадкуdas Kind knabbert ein Stück Schokolade
ребёнок доверчиво посмотрел на негоdas Kind blickte ihn zutraulich an
ребёнок долго не проживётdas Kind wird nicht groß
ребёнок, доставляющий много заботSorgenkind
ребёнок ему очень дорогdas Kind ist ihm ans Herz gewachsen
ребёнок ещё ничего не елdas Kind ist noch nüchtern
ребёнок, живущий в городеStadtkind
ребёнок заболелbeim Kind trat eine Erkrankung ein
ребёнок заикаетсяdas Kind stottert
ребёнок заляпал скатерть пятнамиdas Kind hat Klecker auf das Tischtuch gemacht
ребёнок затопал ногами по полуdas Kind trampelte auf den Boden
ребёнок зовёт матьdas Kind ruft nach der Mutter
ребёнок, из которого ничего не вышлоmissratenes Kind
ребёнок исчез со вчерашнего дняdas Kind ist seit gestern verschwunden
ребёнок как с картинкиein bildhübsches Kind
ребёнок корчился в конвульсияхdas Kind wand sich in Konvulsionen
ребёнок косился на шоколадdas Kind schielte nach der Schokolade
ребёнок, которого забирают из детского сада до тихого часаMittagskind (Oxana Vakula)
ребёнок, которому делается прививкаImpfling
Ребёнок, который на свадьбе идёт перед парой и бросает лепестки цветовBlumenmädchen (Dmitrii1408)
Ребёнок, который на свадьбе идёт перед парой и бросает лепестки цветовBlumenkind (Dmitrii1408)
ребёнок кричит всю ночьdas Kind schreit die ganze Nacht
ребёнок-лакомкаein naschhaftes Kind
ребёнок, легко поддающийся воспитаниюein leicht lenkbares Kind
ребёнок лежал ничем не прикрытыйdas Kind lag nackt und bloß da
ребёнок лежал совсем голыйdas Kind lag nackt und bloß da
ребёнок лепечетdas Baby lallt
ребёнок лижет мороженоеdas Kind schleckt an einer Eiswaffel
ребёнок лопочетdas Baby babbelt vor sich hin
ребёнок любит, когда его хвалятdas Kind ist empfänglich für Lob
ребёнок, любящий игратьSpielratte
ребёнок младшего возрастаSpielkind
ребёнок младшего возрастаKleinkind (до 6 лет)
ребёнок мучит меня уже несколько дней, чтобы я сходил с ним в циркdas Kind quält mich schon seit Tagen, ich soll mit ihm in den Zirkus gehen
ребёнок насажал на скатерть пятенdas Kind hat Klecker auf das Tischtuch gemacht
ребёнок начинает ползатьdas Kind fängt an zu krabbeln
ребёнок не стал есть супdas Kind ließ die Suppe stehen
ребёнок, не умеющий себя вестиein ungebärdiges Kind
ребёнок опять срыгнулdas Kind hat wieder ausgeschüttet
ребёнок от первого бракаZubringling (Ivango)
ребёнок от трёх родителейDrei-Eltern-Baby (Xenia Hell)
грудной ребёнок плачетdas Kind meldet sich
ребёнок погибшего на войне солдатаKriegswaise (duden.de artemiy35)
ребёнок поглядывал на шоколадdas Kind schielte nach der Schokolade
ребёнок ползал на четверенькахdas Kind kroch auf allen vieren
ребёнок-ползунокKrabbelkind
ребёнок пониженного питанияunterernährtes Kind (Andrey Truhachev)
ребёнок почтенных родителейein Kind achtbarer Eltern
ребёнок привязан к своей учительницеdas Kind hängt an seiner Lehrerin
ребёнок прижался к материdas Kind schmiegte sich an die Mutter (opmail)
ребёнок прильнул к материdas Kind schmiegte sich an die Mutter
ребёнок протягивает к матери ручкиdas Kind streckt die Händchen nach der Mutter aus
ребёнок прямо-таки страстно тосковал по материнской любвиdas Kind schmachtete geradezu nach der Liebe der Mutter
ребёнок пугался каждой собакиdas Kind erschrak vor jedem Hund
ребёнок разведённых родителейScheidungskind (lillie-hammer)
ребёнок раскрывается во снеdas Kind deckt sich im Schläfe ab
ребёнок рассеянныйdas Kind hat ein fahriges Wesen
ребёнок, родившийся в законном бракеein eheliches Kind
ребёнок, родившийся во время войныBesatzungskind (Andrey Truhachev)
ребёнок, родившийся после смерти отцаNachkind
ребёнок родился мёртвымdas Kind wurde tot geboren
ребёнок родился немымdas Kind ist stumm geboren
ребёнок родителей-христианChristenkind
ребёнок, родители которого временно отсутствуютStrohwaise
ребёнок, рождённый до бракаBrautkind
ребёнок, рождённый от смешанного союза местной матери и военнослужащего оккупационной армииBesatzungskind (обычно имеются в виду дети Второй мировой войны Andrey Truhachev)
ребёнок с жадностью схватил шоколадdas Kind griff mit Begierde nach der Schokolade
ребёнок с замедленным развитиемSpätentwickler
ребёнок с запоздалым развитиемSpätentwickler
ребёнок с пониженным питаниемunterernährtes Kind (Andrey Truhachev)
ребёнок с трудом, но может уже произнести несколько словdas Kind kann schon einige Worte stammeln
ребёнок с хорошими задаткамиein gut geartetes Kind
ребёнок сделал сегодня первые шагиdas Kind machte heute die ersten Schritte
ребёнок семенил следомdas Kind pudelte hinterdrein
ребёнок-сиротаWaisenkind (Лорина)
ребёнок слабоумныйdas Kind ist schwachsinnig
ребёнок слишком изнеженdas Kind hält wenig ab
ребёнок сносит побоиdas Kind lässt sich prügeln
ребёнок сосётdas Kind zieht (грудь)
ребёнок сосёт грудьKind nimmt die Brust
ребёнок сосёт грудьdas Baby saugt
ребёнок сосёт молоко из грудиdas Kind saugt Milch aus der Brust
ребёнок сосёт пальчикdas Kind lutscht am Daumen
ребёнок спит безмятежным сномdas Kind schlummert sanft
ребёнок спит лёгким и сладким сномdas Kind schlummert sanft
ребёнок старшего возрастаälteres Kind (Лорина)
ребёнок стыдился чужихdas Kind schämte sich vor Fremden
ребёнок, сующийся повсюду со своими замечаниямиein naseweises Kind
ребёнок топал ногами от нетерпенияdas Kind stampfte vor Ungeduld mit den Füßen
ребёнок тут же начал нюнитьdas Kind fing gleich an zu flennen
ребёнок, у которого родители живыein volleitriges Kind
ребёнок уже выросdas Kind ist schon groß geworden
ребёнок уже может пролепетать несколько словdas Kind stammelt schon einige Worte
ребёнок уже открыл глазаdas Kind hatte die Augen schon auf
ребёнок уже проглотил пилюлькуdas Kind hatte die Pille schon verschluckt (хотя не должен был этого делать или сделал это неожиданно быстро)
ребёнок уже умеет говоритьdas Kind kann schon sprechen
ребёнок уже ходитdas Kind läuft schön
ребёнок уже ходит без посторонней помощиdas Kind läuft schon allein
ребёнок ещё не умеет писатьdas Kind kann noch nicht schreiben
ребёнок умственно и физически плохо развитdas Kind ist geistig und körperlich unterentwickelt
ребёнок учится говоритьdas Kind lernt sprechen
ребёнок хорошо соображаетdas Kind hat eine gute Auffassung
ребёнок хотел облизать свою тарелкуdas Kind wollte seinen Teller ablecken
ребёнок хромает от рожденияdas Kind ist von der Geburt an lahm
ребёнок часами может забавляться игрушкамиdas Kind kann sich stundenlang mit dem Spielzeug unterhalten
ребёнок чуть не попал под машинуdas Kind wäre um ein Haar überfahren worden
ребёнок, чьи родители вправе решать, отправить ли его в школу в год его 6-летия или в следующем годуKann-Kind (если он родился с июля по декабрь Ремедиос_П)
ребёнок, школьник или молодой человек/молодая девушка/, который приезжает в другую страну, напр, с целью изучения иностранного языка, и которого принимает у себя на временное проживание и возможно содержание семья, мать и отец которой становятся временно приёмными родителями для этого ребёнкаGastkind (Alex Krayevsky)
ребёнок школьного возрастаein schulpflichtiges Kind
родной ребёнокleibliches Kind (Лорина)
рождение живого ребёнкаLebendgeburt
рождение мёртвого ребёнкаTotgeburt
рождение ребёнкаGeburt des Kindes (Лорина)
рождение ребёнкаNiederkunft (Лорина)
рождение ребёнкаKindergeburt (Лорина)
светловолосый ребёнокBlondkopf
своевольный ребёнокein eigenwilliges Kind
своим криком ты разбудил ребёнкаmit deinem Geschrei hast du das Kind geweckt
сердце ребёнкаKinderherz (Andrey Truhachev)
сиденье для ребёнкаKindersitz (в автомобиле, на велосипеде)
синдром внезапной смерти внешне здорового ребёнкаplötzlicher Kindstod (Александр Рыжов)
синдром внезапной смерти ребёнкаplötzlicher Kindstod (Александр Рыжов)
синдром встряхнутого ребёнкаSchütteltrauma (Александр Рыжов)
синдром сотрясения ребёнкаSchütteltrauma (Александр Рыжов)
слабоумный ребёнокein idiotisches Kind
слабый ребёнокein schwaches Kind
слишком тёплая одежда изнеживает ребёнкаdie zu warme Kleidung verweichlicht das Kind
соседский ребёнок очень хотел поиграть у насdas Kind des Nachbarn wollte gern bei uns mitspielen (с нашими детьми)
стайка ребят шумно играла на площадкеein Rudel von Kindern tummelte sich auf dem Spielplatz
судебное решение о признании ребёнка родившимся в законном бракеEhelichkeitserklärung
тайно произвести на свет ребёнкаein Kind ablegen
так как ребёнок перебегал через улицу, автомобиль должен был тут же остановитьсяda ein Kind über die Straße lief, musste das Auto stoppen
тетрадь учёта профилактических обследований ребёнкаKinderuntersuchungsheft (мой вариант перевода charite.de 4uzhoj)
то и дело гладить ребёнкаdas Kind hätscheln
то, что вместо ребёнкаKindersatz (Xenia Hell)
трогательно видеть, как он играет с ребёнкомes ist rührend, zu sehen, wie er mit dem Kind spielt
ты должен только вежливо отвечать, как это приличествует хорошо воспитанному ребёнкуdu musst nur höflich antworten, wie es sich für ein gut erzogenes Kind geziemt
ты уже не ребёнокdu bist kein Kind mehr
у меня будет ребёнокich bekomme ein Baby (OLGA P.)
у неё был внебрачный ребёнокsie hatte ein uneheliches Kind
у неё опять родился ребёнокsie hat wieder ein Kind gekriegt
у неё опять родился ребёнокsie hat wieder ein Kind bekommen
у неё родился ребёнокsie hat ein Kind bekommen
у неё родился ребёнокsie hat ein Kleines bekommen
у покрытого ряской пруда шумели ребятаan einem Tümpel lärmten die Kinder
у ребёнка были большие невинные глазаdas Kind hatte große unschuldige Augen
у ребёнка были малюсенькие пальчикиdas Kind hatte klimperkleine Finger
у ребёнка глистыdas Kind hat Würmer
у ребёнка меняются зубыdas Kind wechselt die Zähne
у ребёнка открылась болезньbeim Kind trat eine Erkrankung ein
у ребёнка отстаёт речьdas Kind ist sprechfaul
у ребёнка очень приветливый нравdas Kind hat ein sehr freundliches Wesen
у ребёнка прорезываются зубыdas Kind bekommt Zähne
у ребёнка пухленькие ножкиdas Kind hat mollige Beinchen
у ребёнка режутся зубыdas Kind zahnt
у ребёнка уже есть имя?hat das Kind schon einen Namen?
удержание ребёнка за границейZurückhalten des Kindes im Ausland (durch einen Elternteil: Internationale Kindesentführung durch einen Elternteil ist die Entführung oder das widerrechtliche Zurückhalten eines Kindes durch einen Elternteil im Ausland. wanderer1)
уже ребёнкомbereits als Kind
уже ребёнком он проявил большое дарованиеschon als Kind zeigte er viel Begabung
укрыть ребёнка пледомdas Kind mit einem Plaid bedecken
уличный ребёнокSchmuddelkind (Andrey Truhachev)
уличный ребёнокGassenjunge (Andrey Truhachev)
уличный ребёнокStraßenjunge (Andrey Truhachev)
уличный ребёнокStraßenkind (Andrey Truhachev)
умный ребёнокein kluges Kind
унять ребёнкаein Kind berufen
упитанный грудной ребёнокein wohlgenährter Säugling
уполномоченный президента по правам ребёнкаBevollmächtigter des Präsidenten für Kinderrechte (Лорина)
упрямый ребёнокein trotziges Kind
успокоение ребёнкаdie Beschwichtigung eines Kindes
уставший ребёнок начал хныкатьdas übermüdete Kind fing an zu quengeln
устроить нагоняй ребёнкуein Kind schelten (Andrey Truhachev)
устроить ребёнка в детский садein Kind in den Kindergarten tun
усыновление ребёнка гражданами другого государстваAuslandsadoption (die Anfängerin)
учитель занимается с ребятами счётомder Lehrer rechnet mit den Kindern
учтивый ребёнокmanierliches Kind
феноменальный ребёнокWunderkind
хороший ребёнок не спросит, хороший ребёнок не получитHübsch Kind fragt nicht, hübsch Kind kriegt nicht
центр охраны матери и ребёнкаMütter- und Kindergesundheitszentrum (dolmetscherr)
центр развития ребёнкаZentrum für Kindesentwicklung (SKY)
я доверил ей присматривать за моим ребёнкомich habe ihr mein Kind zur Beaufsichtigung anvertraut
я укладываю ребёнка спать в семь часов вечераich lege das Kind abends um sieben Uhr hin
ясельный ребёнокKrippenkind
Showing first 500 phrases