DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing область | all forms | exact matches only
RussianGerman
Австрийское объединение фирм в области промышленного строительстваVereinigung Industrieller Bauunternehmungen Österreichs
автономная областьein autonomes Gebiet
автономная областьAutonomieregion (makhno)
автономная областьautonomes Gebiet
администрация областиGebietsverwaltung (medvedeff)
антарктическая областьantarktische Region
бедренно-надколенниковая областьfemoropatelläres Kompartiment (SKY)
бедственное положение в области образованияBildungsnotstand
боли в области желудкаSchmerzen in der Gegend des Magens
боли в области сердцаHerzschmerzen
быть авторитетом в своей областиeine Leuchte seines Faches sein
быть сведущим в какой-либо областиfest in einer Wissenschaft sein (науки)
быть специалистом в какой-либо областиin etwas daheim sein
Бюро по международному сотрудничеству в области научных исследований и технологийBüro für Internationale Forschungs- und Technologiekooperationen
в деталях изучить какую-либо областьein Gebiet eingehend studieren (науки)
в малоизвестных, малоизученных областяхab vom Schuss (arishanya; странный перевод. Возможно, in wenig erforschten Gebieten Tatiana_Ushakova; точнее: weitab vom Schuss sein; weit vom Schuss sein -http://de.wiktionary.org/wiki/weitab_vom_Schuss_sein Andrey Truhachev)
в областиauf dem Gebiet (чего-либо)
в областиauf dem Gebiet (науки и т. п.; G)
в областиim Gebiet
в области внутренней политикиauf innenpolitischem Gebiet
в области идеологииauf ideologischem Gebiet
в области какой-либо наукиinnerhalb eines Wissensgebietes
в области прошёл сильный снегопадdas Gebiet ist von stärken Schneefällen heimgesucht worden
в области суставаim Kniebereich (Лорина)
в области филологииinnerhalb der Philologie
в области философииinnerhalb der Philosophie
в области языкознанияinnerhalb der Sprachwissenschaft
в областьins Reich (фигурально и буквально Михай ло)
в перитригональной областиperitrigonal (МРТ paseal)
в пределах областиinnerhalb eines Gebiets (Лорина)
в этой области был открыт богатый источник нефтиin dieser Gegend wurde eine reiche Erdölquelle entdeckt
в этой области избыток специалистовdieser Beruf ist überlaufen
в этой области он мастерauf diesem Gebiet ist er Meister
в этой области предстоит ещё многое сделатьdas ist noch ein weites Feld
в этой области я плохо разбираюсьauf diesem Terrain kenne ich mich nicht aus
величина в области искусстваKunstgröße (известный художник, скульптор и o.i.)
видный специалист в своей областиFächautorität
включать одну область в другуюein Gebiet einem anderen angliedern
внутренняя область машиныMaschineninnere (EHermann)
волосы в подмышечной областиAchselhaare (marinik)
вражеские войска в результате внезапного нападения проникли в южные областиfeindliche Truppen fielen in die südlichen Gebiete ein
вся область со всеми лесами, болотами и топями была объявлена заповедникомdas ganze Gebiet mit allen Wäldern, Sümpfen und Mooren wurde zum Naturschutzgebiet erklärt
выдающийся специалист в какой-либо областиKapazität
выполнить работу в области искусстваeine Arbeit auf künstlerischem Gebiet vollenden
высокогорная областьHochgebirge
выходящий за пределы одной областиüberregional
Государственные требования в области теплоизоляцииWärmeschutzverordnung (4uzhoj)
Государственные требования в области энергосбереженияEnergieeinsparungsverordnung (4uzhoj)
Государственные требования в области энергосбереженияEnEV (4uzhoj)
граница областиLandscheide
действовать/находиться/осуществлять деятельность в спорной области законодательстваsich in der Grauzone bewegen (Raz_Sv)
деятельность в области искусстваkünstlerische Betätigung
деятельность в области культурыkulturelle Betätigung
деятельность в области спортаsportliche Betätigung
дипломированный специалист в области промышленностиIndustriemeister (Der Industriemeister ist eine qualifizierte, technische Führungskraft. Sein Handlungsschwerpunkt liegt in der Führung von Arbeitsgruppen oder Abteilungen in Industriebetrieben. irene_ya)
дополнительные специальные услуги в области телекоммуникацийMehrwertdienste (напр., Tellekommunikations- und Mehrwertdienste Begunowa)
Европейская Конвенция о признании и исполнении решений в области опеки над детьми и восстановления опеки над детьмиEuropäisches Sorgerechtsübereinkommen (SKY)
European Creep Collaborative Committee Европейский комитет по сотрудничеству в области ползучести материаловECCC (Nessel)
его деятельность охватывала многие областиseine Tätigkeit erstreckte sich auf viele Gebiete
его знания охватывают многие областиseine Kenntnisse erstrecken sich über viele Gebiete
его истинное дарование было в области рисункаseine eigentliche Begabung lag auf zeichnerischem Gebiet
его работы в этой области получили мировую известностьsiene Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt
его работы в этой области получили мировую известностьseine Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt
его считают большим знатоком в своей областиman rühmt ihm große Kenntnisse in seinem Fache nach
его труды в этой области получили мировую известностьsiene Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt
его труды в этой области получили мировую известностьseine Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt
ещё никому не удалось превзойти её в этой областиsie ist auf diesem Gebiet unübertroffen
жир в области животаBauchfett (Alex Krayevsky)
житель пограничной областиGrenzbewohner
житель Рейнской областиRheinländer
заключить соглашение о сотрудничестве в области культурыein Abkommen über die kulturelle Zusammenarbeit abschließen
законодательные ограничения в области охраны окружающей средыUmweltschutzauflage (ограничения, связанные с сохранением окружающей среды marinik)
законодательство в области строительстваBaurecht (marinik)
занимающийся политикой в области культурыkulturpolitisch
запретная областьBannmeile
заселять какую-либо область новыми жителямиein Gebiet mit neuen Bewohnern besiedeln
засушливая областьregenarme Gegend
захват нейтронов и резонансной областиResonanzverlust
защищённая областьSchutzbereich (Andrey Truhachev)
знания в области немецкого языкаDeutschkenntnisse
знаток всего в определённой области, эксперт, лучший в чем-тоKönner (ближе к значению: "гений", "светоч" stproduct)
из областиaus dem Gebiet (чего-либо)
иметь большие заслуги в какой-либо областиsich um etwas große Verdienste erwerben
имеющий отношение к определённой специальной областиfachimmanent (Fächerverbindender Unterricht verfolgt Ziele, die über die fachimmanenten Zielsetzungen der beteiligten Fächer hinausreichen. Евгения Ефимова)
Индо-Пацифическая областьIndopazifik (marinik)
индустриальная областьIndustriegebiet
институт готовит специалистов во многих областяхdie Hochschule bildet Fachleute in vielen Gebieten heran
институт готовит специалистов во многих областяхdie Hochschule bildet Fachleute auf vielen Gebieten heran
Институт документации и информации в области социальной медицины и общественного здравоохраненияInstitut für Dokumentation und Information über Sozialmedizin und öffentliches Gesundheitswesen (ФРГ)
интересы, направленные на определённую областьauf ein bestimmtes Gebiet ausgerichtete Interessen
Информационно-исследовательская система в области социальных наукForschungsinformationssystem Sozialwissenschaften (ФРГ)
Информационный центр исследований в области преподавания иностранных языковInformationszentrum für Fremdsprachenforschung (ФРГ)
исследование в области ядерной физикиKernforschung
исследования в области ядерной физикиkernphysikalische Forschungen
исследуемая областьForschungsgebiet (науки)
историческая областьhistorisches Gebiet (Vonbuffon)
к областиins Reich (Михай ло)
карта полярных областейPolarkarte
квантовая областьQuantenbereich (antbez0)
Киевская областьGebiet Kyjiw (EnAs)
ключевая областьKernbereich (aneug16)
колющая боль в области сердцаHerzstechen
колющие боли в области сердцаStiche in der Herzgegend
компания в области разработки программного обеспеченияSoftwarefirma (компания по производству/производитель ПО marinik)
конкурентная борьба в области ценPreiskampf (ВВладимир)
конкуренция в области ценPreiskampf (ВВладимир)
консультативная группа НАТО по научно-исследовательским и опытно-конструкторским работам в области авиацииAdvisory Group for Aeronautical Research and Development
кооперация в области научных исследованийForschungskooperation
культурная областьKulturraum (территория распространения той или иной народной культуры)
лауреат премии в области искусстваKunstpreisträger
лицензированный специалист в области экономики Санкт-Галленский университет в Швейцарииlic.oec.HSG (SKY)
лобной областиfrontal (Лорина)
лучший в своей областиPlatzhirsche (daring)
маленькая областьein kleines Gebiet
Международная ассоциация специалистов в области германских языков и литературInternationale Vereinigung für germanische Sprach- und Literaturwissenschaft
Международная сеть экономических исследований в области пищевой промышленностиInternationales Netzwerk von Wirtschaft und Forschung für den Lebensmittelbereich
Международный институт эмпирических исследований в области политэкономииInternationales Institut für Empirische Sozialökonomie (ФРГ)
Международный союз лабораторий и экспертов в области строительных материалов, систем и конструкцийReunion internationale des laboratoires d'essais de materiaux
менеджмент в области проектных работProjektmanagement
мероприятия в области социальной политикиsozialpolitische Maßnahmen
мероприятия в области торговой политикиhandelspolitische Maßnahmen
мероприятия в области языковой политикиsprachpolitische Maßnahmen
метео. область высокого давленияHoch
метео. область низкого давленияTief
метео. область повышенного давленияHoch
Метод Ибрагима для идентификации во временной областиIbrahim Zeitbereichsverfahren (miss_jena)
московская областьMoskauer Gebiet (YuriDDD)
московская областьGebiet Moskau (YuriDDD)
на выставке показывали новшества в области электроникиdie Ausstellung zeigte Neuerungen auf dem Gebiet der Elektronik
на селение пограничной областиGrenzbevölkerung
население завоёванных областей было порабощеноdie Bevölkerung der eroberten Gebiete wurde versklavt
население области сильно сократилосьdie Bevölkerung des Gebiets ist stark zusammengeschrumpft
находиться в области интересовim Interesse liegen (Лорина)
Неарктическая областьNearktis
неизведанная областьder dunkle Erdteil
неизведанная областьTerra incognita (букв. неизвестная земля)
неизученная областьder dunkle Erdteil
немецкая система стандартов в области оценки экологической эффективности строительстваBewertungssystem Nachhaltiges Bauen
немецкая система стандартов в области оценки экологической эффективности строительстваBNB
немецкая система стандартов в области экологического строительстваBewertungssystem Nachhaltiges Bauen
немецкая система стандартов в области экологического строительстваBNB
неплодородная областьein unfruchtbares Gebiet
обладать некоторыми знаниями в какой-либо областиkönnen
область антициклонаHochdruckgebiet
область распространения баварско-австрийской культурыder bayerisch-österreichische Kulturraum
область бикиниSchambereich (jurist-vent)
область больших глубинHerdtiefe (в океане)
область "верхней" памятиUpper Memory Area
область вечного льдаdie Region des ewigen Eises
область вечного снегаdie Region des ewigen Schnees
область вмешательстваInterventionsbereich (Midnight_Lady)
область воздействияEinwirkungsbereich
область вокруг глазAugenpartie (marinik)
область восприятияWahrnehmungsbereich (altiver)
область высокого давленияHochdruckgebiet
область высокого давления расширяетсяein Hochdruckgebiet weitet sich aus
область гиперзвуковых скоростейHyperschallbereich
область головки и шейки бедраFemurkopf-Femurhals-Bereich (paseal)
область головыKopfgegend (Лорина)
область действийHandlungsraum (AshleyLother)
область действияEinwirkungsbereich
область деятельностиFachrichtung (Лорина)
область деятельностиWirkungsbereich (Andrey Truhachev)
область деятельностиFachrichlung
область дозвуковых скоростейUnterschallbereich
область желудкаMagengegend
область знанийWissensgebiet
область знанийWissensrichtung (Andrey Truhachev)
область знанийFachwissenschaft (Ремедиос_П)
область знанийWissenszweig
область знанийWissensbereich
область интересовInteressensphäre (государства)
область интересовInteressengebiet (государства)
область интимногоdie intime Sphäre
область искусстваKunstfach
область использованияEinsatzgebiet (alfadeus)
область использования ядерной энергетикиNuklearbereich (Iryna_mudra)
область исследованийForschungsgebiet
область компетенцииAmtsbereich (учреждения, должностного лица)
область компромиссаEinigungsbereich (michail_sp)
область консультационных услугConsulting (SergeyL)
область консультационных услугBeratung (SergeyL)
область наукиFach
область наукиWissenschaftsgebiet
область наукиFachbereich
область неизведанногоunbekanntes Terrain (Ремедиос_П)
область обученияLernfeld (dolmetscherr)
область ожогаBrandherd
область опытаErfahrungsbereich (кого-либо)
область основного сбытаHauptabsatzgebiet (donneralex)
область перекрытияÜberlapp (Gaist)
Область подходящая для зимних видов спортаWintersportgebiet (Romantomsk)
область понижения атмосферного давленияFallgebiet
область преподаванияLehrbereich (elka1301)
область примененияGültigkeitsbereich (напр., научной теории)
область примененияNutzungsumfang (KseniyaM)
область примененияEinsatzzweck (Ремедиос_П)
область примененияIndikation (ZMV)
область примененияRahmen (dolmetscherr)
область примененияGültigkeitsbereich (напр., стандарта)
область примененияEinsatzgebiet
область примененияAnwendungsbereich
область принятия решенийEntscheidungsspielraum (Yaroslav94)
область промышленностиIndustriegebiet
область работыArbeitsbereich
область работыArbeitsgebiet
область развития коралловKorallenbezirk
область распространенияVerbreitungsgebiet
область распространенияGültigkeitsbereich (напр., стандарта)
область распространенияAusbreitungsgebiet
область распространения какой-либо культурыKulturraum
область распространения какого-либо языкаSprachraum
область распространения какого-либо языкаSprachgebiet
область решенийFeld der Lösungen (mirelamoru)
область с предполагаемой нефтеносностьюölhöffiges Gebiet
область с разноязычным населениемgemischtsprachiges Gebiet
область сбытаVertriebsgebiet (Vera Cornel)
область сердцаHerzgegend
область скольженияGleitraum (Alexey_A_translate)
область слышимостиHörbereich
область, снабжающая рынок товарамиMarktbereich
область снятия изоляцииAbisolierbereich (promasterden)
область соприкосновенияGrenzbereich (двух наук и т. п. Лорина)
область сотрясенияSchüttbereich eines Bebens (при землетрясении)
область специализацииVertiefungsrichtung (VeraS90)
область специализацииSpezialisierungsgebiet (VeraS90)
область специальных научных исследованийSonderforschungsbereich (SFB Olga Bagrowa)
область схватыванияMitnahmebereich
область трудовой деятельностиBereich der Arbeitstätigkeit (Лорина)
область умаGedankenwelt (massana)
область чувствGefühlswelt (человека)
область электроникиElektronikbereich (promasterden)
область юрисдикцииBannkreis
область юрисдикцииBannmeile
обратить на себя внимание работами в области генетикиsich als Genetiker hervortun
обширные области были под водойweite Gebiete standen unter Wasser
Общество содействия исследованиям в области планеризмаGesellschaft zur Förderung der Segelflugforschung (ФРГ)
Общество содействия исследованиям в области ядерной физикиGesellschaft zur Förderung der kernphysikalischen Forschung (ФРГ)
Общество специалистов в области измерительной техники и техники автоматического регулированияGesellschaft Mess- und Regelungstechnik (ФРГ)
Объединение горнодобывающих предприятий Рурской областиUnternehmensverband Ruhrbergbau (ФРГ)
Объединение немецких маклеров в области землевладения и финансированияVerband Deutscher Makler für Grundbesitz und Finanzierungen
ограничения в области торговлиHandelsrestriktion
ограничения в области торговлиHandelsschranken
ограничения в области торговлиHandelsschranke
оккупированная областьOkkupationsgebiet
он авторитет в области языкознанияer ist eine Autorität auf dem Gebiet der Sprachwissenschaft
он и в этой области лицом в грязь не ударитer stellte auch auf diesem Felde seinen Mann
он мастер в своей областиer ist ein Könner auf seinem Gebiet
он не очень твёрд в этой областиauf diesem Gebiet ist er nicht sehr firm
он основательно исследовал эту областьer hat dieses Gebiet gründlich beackert
он очень опытен, во всяком случае, в своей областиer ist sehr erfahren, jedenfalls auf seinem Gebiet
он очень сведущ в этой областиer ist auf diesem Gebiet sehr kundig
он сведущ в своей областиer versteht sein Fach
он сведущ в этой областиer ist auf diesem Gebiet gut beschlagen
он стал прилежным учеником в области медициныer wurde ein eifriger Jünger der Medizin
он хорошо знаком с этой областьюer besitzt einen guten Überblick über dieses Gebiet
он является выдающимся специалистом в области хирургииer ist eine Kapazität als Chirurg
он является непревзойдённым мастером в этой областиer ist auf diesem Gebiet unübertrefflich
основательно изучить какую-либо областьein Gebiet eingehend studieren (науки)
основная областьKernbereich (aneug16)
основная область специализацииKernkompetenz (Александр Рыжов)
оставаться в своей областиin seiner Sphäre bleiben
отвечающий за политику в области культурыkulturpolitisch
отдалённая областьein entferntes Gebiet
относящийся к области интерлингвистикиinterlinguistisch
относящийся к области трудового праваarbeitsrechtlich
относящийся к области экономики и организации производстваbetriebswirtschaftlich
относящийся к Рейнской областиrheinländisch
отраслевой комитет по стандартизации в области синтетических материаловFachnormenausschuss-Kunststoff
партнёрство в области обороныVerteidigungspartnerschaft (marinik)
перед нами робкая попытка проникнуть в неизведанную областьhier liegt ein schüchterner Ansatz vor, in das unbekannte Gebiet einzudringen
перианальная областьAnalregion (jurist-vent)
плебисцитарная областьAbstimmungsgebiet
плебисцитная областьAbstimmungsgebiet
по областямgauweise
по областямgebietsmäßig
пограничная областьRandgebiet (какой-либо науки)
пограничная областьGrenzland
пограничная областьGrenzgebiet
подвластная областьHerrschaftsgebiet
подвластная областьHerrschaftsbereich
подготовительный курс с целью получения недостающих знаний в той или иной областиBrückenkurs
подчинить себе областьsich ein Gebiet botmäßig machen
политика в области безопасности ИТIT-Sicherheitsrichtlinie (dolmetscherr)
политика в области заработной платыLohnpolitik
политика в области здравоохраненияGesundheitspolitik
политика в области информационной безопасностиIT-Sicherheitsrichtlinie (dolmetscherr)
политика в области коммунального хозяйстваKommunalpolitik
политика в области культурного строительстваKulturpolitik
политика в области культурыKulturpolitik
политика в области наукиWissenschaftspolitik
политика в области образованияBildungspolitik
Правовая область ведения поземельных книгGrundbuchrecht (ich_bin)
предметная областьThemenbereich (fuchsi)
премия в области искусстваKunstpreis
прибрежная областьKüstenbereich
прибрежная областьKüstengebiet
приграничная областьGrenzgebiet (dolmetscherr)
приграничная областьNebenland (Anders1986)
приобрести знания в какой-либо области наукиsich Kenntnisse in einem Fach aneignen
приток холодного воздуха из полярных областей продолжаетсяdie Zufuhr von Kaltluft aus dem Polargebiet hält an
приток холодного воздуха из полярных областей продолжаетсяdie Zufuhr von polarer Kaltluft hält an
программа работ в области высшего образованияHochschulprogramm
происходящий из Рейнской областиrheinländisch
промышленная областьIndustriegebiet
профессия в области СМИMedienberuf (alyona1987)
работать в какой-либо области искусстваeine Kunst ausüben
работать в области торговлиsich kaufmännisch betätigen
работающая в области социального обеспеченияSozialfürsorgerin
работающий в области социального обеспеченияSozialfürsorgerin
работающий в области социального обеспеченияSozialfürsorger
распространение исследовательской работы на другие области было крайне необходимоdie Ausweitung der Forschungsarbeit auf andere Gebiete war dringend nötig
Региональное коммунальное объединение округов и городов окружного подчинения Рейнской областиLandschaftsverband Rheinland (ФРГ)
Рейнская областьRheinland
рурская областьRührgebiet
Рурская областьRuhrgebiet (wikipedia.org Alex Krayevsky)
Рурская областьRuhr
рурская областьRührrevier
сведущий в данной областиfachkundig
сведущий в области немецкого языка и культурыdeutschkundig
светило в своей областиeine Leuchte seines Faches
северная областьNorden
Северо-Казахстанская областьNordkasachstan (SKY)
смежная областьNebengebiet (Паша86)
смежная областьRandgebiet (какой-либо науки)
смежная область наукиNachbardisziplin
соединительная областьVerbindungsbereich (Gaist)
сообщение между пограничной областью и заграницейkleiner Grenzverkehr
сотрудничество в области наукиForschungskooperation
специализироваться в какой-либо области наукиsich auf ein Fach spezialisieren
специалист в области гуманитарных наукGesellschaftswissenschaftler
специалист в области документалистикиDokumentalist
специалист в области искусстваKunstsachverständige
специалист в области кинологииKynologe
специалист в области кинологииKynolog
специалист в области конституционного праваVerfassungsrechtler ("Juristisch ist der Krieg im Moment noch kein Problem für Putin", erklärt Verfassungsrechtler Volker Boehme-Neßler im Gespräch mit t-online. t-online.de finita)
специалист в области медицины трудаArbeitsmediziner (по медицине труда marinik)
специалист в области немецкого языка и культурыDeutschkundige
специалист в области немецкого языка и культурыDeutschkundler
специалист в области общественных наукGesellschaftswissenschaftler
специалист в области строительстваBausachverständige
специалист в области управленческих наукVerwaltungswissenschaftler
специалист в области физической культуры и спортаSportwissenschaftler (Александр Рыжов)
специалист в области физической химииPhysikochemiker
специалист в области национальной экономикиVolkswirt
специалисты в этой области редкиauf diesem Gebiet sind die Fachkräfte dünn gesät
специальная областьEinzelgebiet
специальная область исследованияSonderforschungsbereich
спорная областьKonfliktfeld (в переносном смысле g_borisov)
тематическая областьThemenbereich (fuchsi)
технические знания в какой-либо областиfachtechnische Kenntnisse
ТОО "Общество информации в области экономики и организации производства"Gesellschaft für Betriebswirtschaftliche Information mbH (ФРГ)
торговая областьHandelsbereich (объединение торговых предприятий ГДР по территориальному признаку с единым управлением)
традиции в области искусстваKunstüberlieferung
у него богатый опыт в этой областиer hat eine reiche Erfahrung auf diesem Gebiet
у него боли в области шеиer hat Schmerzen in der Halspartie
у него основательные знания в области математикиer hat gründliche Kenntnisse in Mathematik
у него основательные знания в области физикиer hat gründliche Kenntnisse in der Physik
ураганы опустошили всю областьdie schweren Unwetter verwüsteten das ganze Gebiet
успех в области культурыder Fortschritt auf kulturellem Gebiet
успех в области политикиder Fortschritt auf politischem Gebiet
физик, работающий в области ядерной физикиKernphysiker
хорошо ориентироваться в какой-либо областиsich auf einem Gebiet gut zurechtfinden (знаний)
хорошо разбираться в какой-либо областиsich in einem Gebiet auskennen (знаний)
часть областиUntergebiet (Malligan)
часть областиGebietsteil
человек, гениально одарённый во многих областяхUniversalgenie
Швейцарское общество политики в области здравоохраненияSchweizerische Gesellschaft für Gesundheitspolitik
экономист в области страхового делаVersicherungskaufmann
эта деревня – островок верхненемецкого диалекта в области распространения нижненемецкогоdas Dorf ist eine oberdeutsche Insel im niederdeutschen Sprachgebiet
эта область исследований исчерпанаdieses Forschungsgebiet ist abgegrast
это из другой областиdas liegt auf einer anderen Ebene
это из области фантазииdas gehört in das Gebiet der Sagen
это из совершенно другой областиdas liegt auf einer ganz anderen Ebene
это намного превосходит всё, что мы имели когда-либо в этой областиdas lässt alles weit hinter sich zurück, was wir auf diesem Gebiet je erlebt haben
это область с преимущественно сельским населениемdas ist eine Gegend mit überwiegend ländlicher Bevölkerung
это относится и к той и к другой областиdas ist ein Grenzfall
это относится к области фантазииdas gehört ins Bereich der Fabel
это относится к области фантазииdas gehört ins Reich der Fabel
это сообщение относится к области фантазииdiese Nachricht gehört ins Reich der Dichtung
это утверждение относится к области фантазииdiese Behauptung gehört ins Reich der Fabel
Южно-Казахстанская областьSüdkasachstan (Oblast SKY)
я не специалист в этой областиich bin nicht vom Fach