DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing лезть не в своё дело | all forms | in specified order only
RussianEnglish
лезть не в своё делоgo between the bark and the tree (особенно в дела между мужчиной и женщиной, мужем и женой)
лезть не в своё делоinterfere in other people's affairs
лезть не в своё делоinterfere in one's affairs
лезть не в своё делоput one's finger into sb. else's pie
лезть не в своё делоstick one's nose in other people's affairs
лезть не в своё делоtell a man his business (I don't like to tell a man his business, but... • I never tell a man his business. You want to drink, I'll pour. • Not to tell you your business, Kitty, but maybe writing that down is not the best idea? 4uzhoj)
лезть не в своё делоmeddle (Don't meddle in matters that don't concern you. VLZ_58)
лезть не в своё делоtell someone their business (Not to tell you your business, Kitty, but maybe writing that down is not the best idea? 4uzhoj)
лезть не в своё делоpoke one's nose into someone else’s affairs
лезть не в своё делоget involved in
лезть не в своё делоpoke one's way into someone's business (VLZ_58)
лезть не в своё делоstick one's nose into sb's business
лезть не в своё делоput one's fingers between the bark and the tree (особенно в дела между женщиной и мужчиной, мужем и женой)
лезть не в своё делоcome between the bark and the tree (особенно в дела между мужчиной и женщиной, мужем и женой)
не лезть не в своё делоstick to last
не лезь не в своё дело!mind your own bees-wax!
не лезь не в своё дело!none of your bees-wax!
он вечно лезет не в своё дело, когда его не просятhe always barges in when not wanted
постоянно лезть не в своё делоhave an oar in every man's boat
тот, кто лезет не в своё делоimpertinent