DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing крутой | all forms | exact matches only
RussianEnglish
брать крутой подъёмmake the grade
быстрый подъём на вершину крутой горыa brisk scramble to the top
быть крутого нраваbe of a cruel disposition
в крутой бейдевиндclose to the wind
в торговле произошёл крутой спадthere has been a steep decline in trade
вводить самолёт в крутой виражrack
вы хотите яйцо крутое или всмятку?do you want a hard-boiled or soft-boiled egg?
высокий и крутойhigh pitched
высокий и крутойhigh-pitched (о крыше)
делать более крутымsteepen
делать крутымscarp
делать отвесным или крутымscarp
деревушка, расположенная на крутом склонеperpendicular hamlet
дорога спускается под крутым угломthe road dips at a sharp angle
игра в крутогоmacho attitude
идущий в крутой бейдевиндclose hauled
изображать из себя крутогоact high and mighty
когда дело принимает крутой оборотwhen the going gets tough (DC)
кратковременные спады и крутые пикиdips and dives (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
крутая лестницаperpendicular staircase
крутая лестницаJacob's ladder
крутая ломкаrevolution
крутая насыпьscarp
крутая насыпьescarpment
крутая насыпьescarp
крутая спиральspiral dive
крутая траекторияhigh arch
крутого нраваstrong-willed
"крутое" местечкоcool place
крутое порноhardcore porn (Oleg Sollogub)
крутое порноhard-core porn (Oleg Sollogub)
крутое препятствиеstraight obstacle (конный спорт)
крутое снижениеsink rate (geseb)
крутое яйцоhard-boiled egg
крутой адвокатfancy-pants lawyer (Taras)
крутой берегan abrupt bank
крутой берегheugh
крутой взлётmoonshot (Beforeyouaccuseme)
крутой внедорожникhigh-end SUV (Taras)
крутой выборstark choice (lisiy)
крутой горный хребетhogsback
крутой горный хребетhogback
"крутой детектив"hard-boiled fiction
крутой и гладкийbrant
крутой и неровныйcragged
крутой и неровныйcraggy
крутой изгибtight bend (дороги soa.iya)
крутой изгибhook
крутой изгиб дороги в форме буквы Sess
крутой кипятокfiercely-boiling water
крутой кипятокrolling boil (With regard to water, it means boiling hot, as in this recipe: В крутой кипяток спускать куски сырого мяса (Drop pieces of raw meat into water brought to a rolling boil). TMT (M. Berdy) Alexander Demidov; крутой кипяток- сильно кипящая, клокочущая вода ... перевод явно хромает Andrey Truhachev)
крутой конусsteep taper
крутой морской берегsea-cliff
крутой мужикscary dude
крутой мужикball-breaker
крутой мужикmacho
крутой нравstern temper
крутой нравharsh character
крутой обломcrash and burn (Evgeny Shamlidi)
крутой обрывheugh
крутой обрывcliff
крутой откосslight steep slope
крутой откосsteep embankment (Andrey Truhachev)
крутой откосscarp
крутой пареньa bit of a lad (Interex)
крутой пацанone tough hombre
крутой пацанball-breaker
крутой пацанkingpin guy (nosorog)
крутой переломrevolution
крутой перецone tough hombre
крутой перецball-breaker (See that guy over there – the ball-breaker? That’s Marina’s new husband berdy)
крутой перецone tough cookie
крутой поворотswing-round
крутой поворотright-about face
крутой поворотzig (в действиях, политике)
крутой поворотrightabout face
крутой поворотvolte face
крутой поворотswing round
крутой поворотsharp turning
крутой поворотdouble (преследуемого зверя)
крутой поворот в момент рулёжкиground loop
крутой поворот дорогиa sharp bend in a road
крутой поворот дорогиhairpin bend
крутой поворот сюжетаa twist in the plot
крутой подъёмrapid ascent
крутой подъёмhigh grade
крутой подъёмacclivity (холма Ista)
крутой подъёмsharp ascent
крутой подъёмzoom
крутой подъёмsteep slope
крутой подъёмsteep acclivity
крутой подъёмsharp upturn
крутой подъёмsharp rise
крутой подъёмsharp steep hill
крутой подъёмrapid scent
крутой прыжокcool jump (111т111)
крутой скатchut
крутой скатsteep embankment (Andrey Truhachev)
крутой скатsteep slope (Киселев)
крутой скатsharp slope
крутой скатchute
крутой склонstiff slope
крутой склонsteep slope
крутой склонsteep embankment (Andrey Truhachev)
крутой склонhang
крутой склонdropoff (A steep or abrupt downward slope КГА)
крутой склонascent
крутой спадnose-dive
крутой спадnosedive
крутой спец по частиbe a hard-liner on
крутой спускchute the chute
крутой спускsteep slope
крутой спускsteep hill (источник dimock)
крутой спускrapid descent
крутой спускchute-the-chute (на санях, коврике)
крутой уклонsteep slope
крутой утёсsteep cliff (Sagoto)
крутой характерstern temper
крутой характерharsh character
крутой холмheadlong hill (Taras)
крутой холмsharp steep hill
крутой чувакcool cat
крутой чувакawesome dude (Ремедиос_П)
крутой чувакbig dawg
крутой, шикарныйbling-tastic (AlaskaGirl)
крутые бедраcurved hips
крутые вершиныcraggy peaks
крутые горные склоныsteep mountainous slopes (ABelonogov)
крутые изгибы серпантиномsharp hairpin bends (MichaelBurov)
крутые лестничные ступенькиsteep steps (Ivan Pisarev)
крутые мерыcrackdown (по наведению порядка, по борьбе с преступностью)
крутые мерыstrong measures
крутые мерыdrastic measures
крутые меры по борьбе с преступностьюcrackdown on crime
крутые меры по борьбе с преступностьюcrack-brained on crime
крутые меры, принятые силами безопасностиsecurity crackdown
крутые меры против беспорядковcrackdown on unrest
крутые меры против волненийcrackdown on unrest
крутые меры против восстанияcrackdown against uprising
крутые меры против коррупцииcrackdown on corruption
крутые меры против мафииcrackdown on the mafia
крутые меры против мошенничестваcrackdown on fraud
крутые меры против преступностиcrackdown on crime
крутые меры против протестующихcrackdown on protesters
крутые меры против реформаторовcrackdown on reformers
крутые меры против торговцев наркотикамиcrackdown on drug traffickers
крутые меры против экспортаcrackdown on exports
крутые меры против эмиграцииcrackdown on emigration
крутые парниhardcore kids
крутые ступениsteep steps (Ivan Pisarev)
крыша с крутыми скатамиsteep roof
крыша с крутыми скатамиhigh pitched roof
крыша слишком крутаthe roof is pitched
лес на крутом склоне горыhanger
лестница крутаяthe stairs are steep
моя машина плохо берет крутые подъёмыmy car gibs at steep hills
на дороге много крутых поворотовthe road is full of abrupt turns
на крутом берегуon the bluffs (Taras)
на последнем крутом подъёме он напрягал до предела каждый свой мускулthe last steep ascent tried his every muscle
на эти крутых скалах не за что было уцепитьсяthere was neither handhold nor foothold on those steep rocks (ни рукой, ни ногой)
на этих крутых скалах не за что было уцепитьсяthere was neither handhold nor foothold on those steep rocks (ни рукой, ни ногой)
нереально крутmean as fuck (4uzhoj)
образ крутого детективаhard-boiled detective character
офигенный, классный, охуительный, крутойballsome (Jodi: "So Amanda, how was your day?" Amanda- "Well Jodi, for breakfast I had an ice cream sundae, while accompanied with a huge stack of cash, not to mention a new Bently sitting in my driveway, of my mansion, so when I got inside of my car, Lil' Wayne was in the passenger seat, with more money for me, saying he would be my baby daddy. I was overwhelmed, so we flew to New York City and went shopping. By the way, my birthday isn't til Tuesday..." Jodi- "No way! You had an ice cream sundae for breakfast?!?! Your life is BALLSOME!" shapker)
охота за крутымcoolhunting (область мартетинга, специализирующегося на поиске новых оригинальных идей)
охотник за крутымcoolhunter
переходить в крутое пикированиеnose dip
печенье из крутого тестаrock-cake
печенье из крутого тестаrock cake
плоская подводная гора с округлыми крутыми склонамиguyot
пойти на крутые мерыresort to drastic measures
принимать крутые мерыcrack down
принимать крутые меры противcrack down on (В.И.Макаров)
принимать крутые меры против игорных домовcrack down upon gambling houses
принимать крутые меры против игорных домовcrack down on gambling houses
продолжающиеся крутые мерыcontinuing crackdown
произошёл крутой поворот в мировом общественном мненииthe world's opinion veered completely round
радикальные крутые мерыsweeping crackdown
река и т.д. делает крутой поворотthe river the road, the path, etc. bends sharply
ружье с крутой нарезкойa rifle with great twist
самый крутойrockingist (Most rocking. suburbian)
самый крутойrockingest (Most rocking. suburbian)
сделать крутымscarp
сделать отвесным или крутымscarp
сделать что-нибудь крутоеdo something flashy
слишком крута для меняout of my league (Greengh0st)
слишком крутойoverpitched (о крыше)
слишком крутой подъёмtoo quick ascent
снижение по крутой спиралиspiral dive
сорваться с крутого склонаgo down a steep embankment (A vehicle went down a steep embankment in unincorporated Santa Clara County this morning. ART Vancouver)
сторона, выступающая за крутые мерыstick side
строить из себя крутогоtalk all hard (like Clint Eastwood Taras)
ты думаешь, что ты очень крутой, да?you think you're some, now, don't you?
у него крутой нравhe is a law unto himself
у этой новой программы очень крутые возможностиthis new software has some really kewl features
ужасно крутойgnarly (экстремальный Quantutu)
ускорить принятие крутых мерaccelerate crackdown
человек с крутым характеромramrod
этот крутой подъём для нас-пустякиwe think nothing of this steep ascent
я самый крутойsharp look (EGOKA)