Russian | German |
бить по чьему-либо карману | auf jemandes Kosten gehen (q3mi4) |
брюки свободного покроя с накладными объёмными карманами и поясом-кулиской | Cargo-Pants (lcorcunov) |
в кармане | in der Tasche (Лорина) |
в кармане куртки | in der Jackentasche (Alex Krayevsky) |
внешний карман | Vortasche (портфеля) |
внутренний карман | Innentasche |
врезные карманы | eingeschnittene Taschen |
всунуть что-либо в карман | etwas in die Tasche einstecken |
втачной карман | Eingrifftasche (Wintt) |
вывернуть карманы наружу | die Taschen nach außen stülpen |
выворачивать карманы | die Taschen umkehren |
вынимать деньги из кармана | Geld aus der Tasche herausnehmen |
вынуть что-либо из кармана | etwas aus der Tasche nehmen |
вынуть руки из карманов | die Hände aus der Tasche nehmen |
держать руку в кармане | die Hand in der Tasche behalten |
держи карман шире | da kannst du aber lange warten! (Vas Kusiv) |
держи карман шире | da kannst du warten, bis du schwarz wirst! (Vas Kusiv) |
держи карман шире | Pustekuchen! (Vas Kusiv) |
держи карман шире | man wird dir was braten |
жилетный карман | Westentasche |
за словом в карман не полезет | ein ziemlich loses Mundwerk haben (Vas Kusiv) |
задний карман | Gesäßtasche (у брюк) |
задний карман | Gesäßtasche (брюк) |
запустить руку в карман | mit der Hand in die Tasche hineinfahren |
быстро запустить руку в карман | mit der Hand in die Tasche hineinfahren |
запустить руку в карман | in die Tasche greifen |
запустить руку в карман | mit der Hand in die Tasche greifen |
засунуть что-либо в карман | etwas in die Tasche stecken |
засунуть руки в карманы | die Hände in die Taschen versenken |
засунуть руки глубоко в карманы | die Hände in die Taschen versenken |
из его кармана торчал платочек | sein Taschentuch sah vor |
карман брюк | Hosentasche |
карман для хранения визиток | Visitenkartentasche (marinik) |
карман куртки | Jackentasche (Alex Krayevsky) |
карман муфты | Mufftasche |
карман пальто | Manteltasche |
карман пиджака | Rocktasche |
карман с водяным затвором для колошниковой пыли | Schlammkasten |
карман фартука | Schürzentasche |
карман юбки | Rocktasche |
карманы для вилочного погрузчика | Staplertaschen (EHermann) |
карманы оттопырились | die Taschen sind ausgebeult |
класть в карман | einstecken (massana) |
края карманов совершенно истерлись | die Taschenränder sind ganz abgescheuert |
края карманов совершенно обились | die Taschenränder sind ganz abgescheuert |
мальчик с гордостью опустил монету глубоко в карман | der Junge versenkte die Münze stolz in die Tasche |
муфта с карманом | Mufftasche |
набивать карманы яблоками | sich die Taschen voller Äpfel stopfen |
набивать карманы яблоками | sich die Taschen mit Äpfeln vollstopfen |
набивать себе карманы | sich die Taschen füllen (mж. перен.) |
набивать себе карманы | sich die Taschen füllen |
набивать себе карманы орехами | sich die Taschen voll Nüsse stopfen |
набить карман | sich den Beutel spicken |
нагрудный карман | Brusttasche (напр., пиджака) |
накладной карман | aufgesetzte Tasche |
накладной карман | Außentasche |
накладные карманы | aufgenähte Taschen |
накладные карманы | aufgesetzte Taschen |
накладные карманы придают платью спортивный силуэт | die aufgesetzten Taschen geben dem Kleid eine sportliche Note |
накладные карманы придают платью спортивный характер | die aufgesetzten Taschen geben dem Kleid eine sportliche Note |
не вынимать руку из кармана | die Hand in der Tasche behalten |
не лезть за словом в карман | ein loses Mundwerk haben (Xenia Hell) |
не лезть за словом в карман | ein geläufiges Mundwerk haben (Xenia Hell) |
не лезть за словом в карман | ein lockeres Mundwerk haben (Xenia Hell) |
не лезть за словом в карман | nie um eine Ausrede verlegen sein (Vas Kusiv) |
не лезть за словом в карман | nicht aufs Maul gefallen sein |
не лезть за словом в карман | schlagfertig sein |
не по карману | sich nicht leisten können, für jemanden unerschwinglich sein (Vas Kusiv) |
не полагается вести разговор, держа руки в карманах | es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen |
неприлично вести разговор, держа руки в карманах | es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen |
нехорошо вести разговор, держа руки в карманах | es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen |
носовой платок выглядывает у него из кармана | das Taschentuch guckt ihm aus der Tasche |
обшарить все карманы | alle Taschen nach etwas aussuchen (в поисках чего-либо) |
обыскать все карманы | alle Taschen nach etwas aussuchen (в поисках чего-либо) |
он быстро сунул руку в карман | er führ mit der Hand in die Tasche |
он за словом в карман не лезет | er ist mit der Antwort gleich bei der Hand |
он за словом в карман не лезет | er ist nie um eine Antwort verlegen |
он за словом в карман не лезет | er bleibt keine Antwort schuldig |
он за словом в карман не лезет | er bleibt keine Antwort schhuldig |
он за словом в карман не полезет | er bleibt keine Antwort schuldig |
он за словом в карман не полезет | er ist um keine Antwort verlegen |
он за словом в карман не полезет | er ist mit der Antwort gleich bei der Hand |
он за словом в карман не полезет | er braucht nicht lange nach Worten zu suchen |
он за словом в карман не полезет | ei ist rasch mit der Antwort fertig |
он лихорадочно искал во всех карманах ключ | er suchte fieberhaft in allen Taschen nach dem Schlüssel |
он нащупал кошелёк в кармане | er fühlte nach dem Beutel in der Tasche |
он сунул немного денег в карман | er steckte etwas Geld in die Tasche |
он сунул сдачу в карман | er steckte den Rest in die Tasche |
она за словом в карман не лезет | sie ist mit der Antwort gleich bei der Hand |
она за словом в карман не полезет | sie weiß ihre Zunge wohl zu brauchen |
она незаметно сунула ему в карман записку | sie praktizierte ihm unbemerkt den Zettel in die Tasche |
она незаметно сунула письмо в карман | sie steckte den Brief unauffällig in die Tasche ein |
она облегчила карман матери на пятьдесят марок и "избавила" её от нескольких платьев | sie erleichterte die Mutter um fünfzig Mark und einige Kleider |
опустить руки глубоко в карманы | die Hände in die Taschen versenken |
очистить кому-либо карманы | jemandem die Taschen ausleeren |
папка-карман с перфорацией | Prospekthülle (пластиковая Tanu) |
пластиковый карман фотоальбома | Plastikhülle (Александр Рыжов) |
пластиковый файл для бумаг, "Папка-карман А4" | Prospekthülle DIN A4 – формат А4 = Klarsichthülle = "Klarsichtfolie" (Alex Krayevsky) |
пластиковый файл для бумаг, "Папка-карман А4" | Prospekthülle DIN A4 – формат А4 = Klarsichthülle = Klarsichtfolie (Alex Krayevsky) |
платок в нагрудном кармане | Kavaliertuch (пиджака) |
платок в нагрудном кармане | Kavaliertaschentuch (пиджака) |
носовой платок в нагрудном кармане | Kavalierstaschentuch (пиджака) |
показывать кукиш в кармане | die Faust in der Tasche ballen |
положить что-либо в карман | etwas in die Tasche stecken |
полотно ткани/щит со множеством карманов и отделений для мелких вещей | Utensilo (Vonbuffon) |
прорезные карманы | eingeschnittene Taschen |
прорезные карманы | eingearbeitete Taschen |
разместить вещи по карманам | die Sachen in den Taschen unterbringen |
разрез кармана | Tascheneingriff |
рыться в кармане | in der Tasche haspeln (долго, суетливо искать что-либо) |
сдачу он положил себе в карман | den Rest steckte er sich in die Tasche |
совать в карман | einstecken (massana) |
спарывать карман с юбки | die Tasche vom Rock trennen |
способность не лезть за словом в карман | Schlagfertigkeit (Ремедиос_П) |
сунуть что-либо в карман | etwas in die Tasche stecken |
сунуть что-либо в карман | etwas in die Tasche schieben |
сунуть что-либо в карман | etwas in die Tasche einstecken |
за сунуть руки в карманы | die Hände in die Taschen stecken |
быстро сунуть руку в карман | mit der Hand in die Tasche hineinfahren |
сунуть руку в карман | mit der Hand in die Tasche greifen |
сунуть руку в карман | in die Tasche greifen |
быстро сунуть руку в карман | in die Tasche fahren |
у платья нужно ещё переделать карманы | an dem Kleid müssen noch die Taschen abgeändert werden |
это бьёт по карману | das greift an den Beutel |
это мне не по карману | das geht über meine Mittel |
это пальто ему не по карману | diesen Mantel kann er sich nicht leisten |