Russian | German |
быть как раз по размеру | in der Größe passen (SKY) |
вот место как раз для нас | hier ist der richtige Ort für uns |
всякий раз как | jedes Mal wenn (Franka_LV) |
всякий раз как | sooft |
вы обратились как раз по адресу | da sind Sie bei mir genau richtig. |
вышло как раз наоборот | die Sache ist in ihr Gegenteil umgeschlagen |
достаточно, как раз столько, сколько совершенно необходимо | hinlänglich |
его компаньон как раз уехал | sein Sozius ist eben abgereist |
ему как раз хватает на жизнь | er hat ein knappes Auskommen (его заработка, доходов) |
как раз | ausgemacht |
как раз | gerade (Sonja steht, von uns abgewandt, am Tisch und ist gerade dabei, Schrippen in einen großen Brotkorb zu füllen.) |
как раз | gerade einmal (Aleksandraxs) |
как раз | soeben (Tanda) |
как раз | nämlich (UniversalLove) |
как раз | eben |
как раз | geradeso |
как раз бьёт восемь | es schlägt eben acht Uhr (часов) |
как раз вовремя | gerade noch rechtzeitig (Andrey Truhachev) |
как раз кстати! | das trifft sich gut |
как раз наоборот | gerade das Gegenteil (Andrey Truhachev) |
как раз наоборот | das Gegenteil ist der Fall (Дело обстоит... OLGA P.) |
как раз наоборот | Pustekuchen! (gerade das Gegenteil Andrey Truhachev) |
как раз недавно мы говорили об этом | erst vor kurzem haben wir davon gesprochen |
как раз нет! | eben nicht! |
как раз обратное | gerade das Gegenteil (Andrey Truhachev) |
как раз перед | kurz vor (Andrey Truhachev) |
как раз потому, что | eben weil (Ремедиос_П) |
как раз поэтому | ebendaher (Andrey Truhachev) |
как раз поэтому | grade deswegen (Andrey Truhachev) |
как раз поэтому | ebendarum |
как раз поэтому | ebendeswegen (Andrey Truhachev) |
как раз поэтому | ebendeshalb (Andrey Truhachev) |
как раз поэтому | gerade deshalb (Andrey Truhachev) |
как раз поэтому | eben deshalb (Andrey Truhachev) |
как раз сейчас | jetzt sofort (Andrey Truhachev) |
как раз сейчас | gerade jetzt (Лорина) |
как раз соответствующий размеру | knapp |
как раз то самое | eben dasselbe |
как раз то, что надо | genau das Richtige (Andrey Truhachev) |
как раз то, что требуется | genau das Richtige (Andrey Truhachev) |
как раз часы бьют три | soeben schlägt es drei |
как-то раз | einmal (Alexandra Tolmatschowa) |
мы её не узнали, хотя она и была у нас как-то раз | wir erkannten sie nicht, obgleich sie schon einmal bei uns gewesen war |
на вокзале я случайно встретил друга детства, который как раз вернулся из дальнего путешествия | auf dem Bahnhof stieß jch auf meinen Jugendfreund, der eben von einer langen Reise zurückgekommen war |
он добился как раз обратного | er hat genau das Gegenteil erreicht |
он добился как раз противоположного | er hat gerade das Gegenteil erreicht |
он как раз выходил из комнаты, когда ... | er war dabei, das Zimmer zu verlassen, als ... |
он как раз находится здесь проездом | er befindet sich hier gerade auf der Durchreise |
он как раз собирался | er stand auf dem Sprung (уйти; wegzugehen) |
он как раз собирался | er war auf dem Sprung (уйти; wegzugehen) |
он как раз тот, кого называют карьеристом | er ist genau das, was man einen Karrieristen zu nennen pflegt |
он попал как раз в голубизну неба | er traft genau den Himmelsblau |
он это как раз хорошо подгадал | er hat das gerade gut abgepasst |
она как раз мяла картошку для пюре, когда я пришёл | sie quetschte gerade Kartoffeln für Kartoffelbrei, als ich kam |
она подошла как раз в тот момент, когда дети затеяли спор | sie kam gerade dazu, als sich die Kinder zu streiten begannen |
опрятность как раз ему не присуща | Reinlichkeit ist seine Sache gerade nicht |
платье ей как раз по фигуре | das Kleid sitzt ihr wie angedrechselt (wie angegossen Gutes Deutsch) |
попасться кому-либо как раз кстати | jemandem in den Wurf kommen |
процедура, периодически проводимая в немецкой сауне, как правило, раз в час | Aufguss (включает в себя, как правило, трёхкратное поливание камней водой с ароматическими добавками и обмахивание каждого присутствующего полотенцем или веером Iryna_mudra) |
собираться как раз уйти | auf dem Sprung sein (Alex Krayevsky) |
так будет как раз правильно | es ist gerade richtig so |
ты мне как раз и нужен! | Glück muss der Mensch haben (Vas Kusiv) |
ты пришёл как раз вовремя | du kommst mir gerade recht! |
ты пришёл как раз кстати | du kommst mir gerade recht |
ты пришёл как раз кстати | du kommst eben recht |
у меня как раз подходящее настроение для работы | ich bin gerade in der richtigen Arbeitsschwung (im richtigen Schwung Gutes Deutsch) |
у нас как раз перерыв | wir haben gerade Pause |
умным его как раз нельзя назвать | er ist nicht eben klug |
хлеб из грубой муки да стакан холодного молока – это было как раз по нему | derbes Brot zu einem Glas kalte Milch passte ihm sehr gut |
часто уже не раз выражение официально-делового стиля, используемое как эмоционально окрашенное модное словечко | des öfteren |
чистоплотность как раз ему не присуща | Reinlichkeit ist seine Sache gerade nicht |
шумный рой детей как раз высыпал из школы | ein Schwarm lärmender Kinder verließ eben die Schule |
эта работа как раз для него | diese Arbeit passt gerade für ihn |
это как раз по мне | das passt mir genau (Franka_LV) |
это как раз то | es ist für ihn wie gemacht |
это как раз то | das ist just das Richtige |
это как раз то, что мне нужно | das ist genau das Richtige für mich (Andrey Truhachev) |
это как раз то, что мне нужно | das ist der wahre Jakob |
это как раз то, что надо | das ist just das Richtige |
это мне как раз | das passt mir genau (Franka_LV) |
я как раз иду оттуда | ich komme gerade daher |
я как раз ищу тебя | ich bin eben auf der Suche nach dir |
я как раз собирался уходить | ich war im Weggehen begriffen |
я как раз хотел к ней пойти, когда она вошла | ich wollte eben zu ihr gehen, als sie eintrat |
я не могу тебе сейчас дать пластинки, я их все как раз раздал | ich kann dir jetzt die Schallplatten nicht geben, ich habe momentan alle verliehen |
я пришёл как раз ещё вовремя | ich kam gerade noch rechtzeitig |
я пришёл как раз, когда он прощался | ich kam gerade, als er sich verabschiedete |