Russian | German |
быть испорченным до мозга костей | in Grund und Böden verdorben sein |
в корне испорченный | grundschlecht |
дети совершенно испортили свою новую игрушку | die Kinder haben ihr neues Spielzeug gänzlich ruiniert |
дождливая погода не могла испортить хорошее настроение | das Regenwetter konnte die gute Laune nicht beeinträchtigen |
Его репутация испорчена | Sein Renommee ist angeschlagen (tschervinski) |
заменить испорченную деталь | ein defektes Teil auswechseln |
игра "испорченный телефон" | Flüsterpost (Aleksandraxs) |
испортить кому-либо весь вечер | jemandem den ganzen Abend verderben |
испортить воздух | einen fahrenlassen (Alex Krayevsky) |
испортить воспитанием | verziehen (б. ч. употр. по отношению к детям) |
испортить кому-либо всё дело | jemandem das Spiel verderben |
испортить кому-либо всё дело | jemandem das Spiel verderben |
испортить кому-либо дело | jemandem den Markt verderben |
испортить кому-либо дело | jemandem das Konzept verderben |
испортить дело | den Brei verschütten |
испортить еду | eine Speise verderben |
испортить ездой | zerfahren (дорогу) |
испортить жизнь | Leben ruinieren (js. Leben / кому-либо Abete) |
испортить картину | ein Bild vermalen |
испортить книгу | das Buch beschädigen |
испортить многословием | zerreden (впечатление и т. п.) |
испортить кому-либо настроение | jemanden in üble Laune versetzen |
испортить настроение | abtörnen (chronik) |
испортить настроение | die Stimmung verderben |
испортить кому-либо настроение | jemandem die Stimmung verderben |
испортить отношения | es mit jemandem verderben (с кем-либо) |
испортить отношения | es mit jemandem verderben (с кем-либо) |
испортить при литье | Vergießung |
испортить при литьё | Vergießen |
испортить работу | die Arbeit verderben |
вконец испортить работу | die Arbeit versauen |
испортить работу | die Arbeit pfuschen |
испортить радость | jemandem die Freude verderben (кому-либо) |
испортить чью-либо репутацию | jemandem den guten Leumund abschneiden |
испортить чью-либо репутацию | jemandem die Ehre abschneiden |
испортить чью-либо репутацию | jemandes guten Ruf schädigen |
испортить кому-либо репутацию | jemanden in schlechten Leumund bringen |
испортить рисунок | eine Zeichnung verderben |
испортить себе желудок | sich den Magen verderben |
испортить себе желудок | sich überessen (чем-либо; an D, mit D) |
испортить спектакль | jemandem die Schau stehlen (кому-либо) |
испортить удовольствие | jemandem die Freude verderben (кому-либо) |
испортить удовольствие | jemandem die Lüste verderben (кому-либо) |
испортить удовольствие | jemandem die Lust verderben (кому-либо) |
испортить удовольствие | das Vergnügen verderben |
испортить фасон | aus der Form bringen |
испорченные зубы | schadhafte Zähne |
испорченный воздух | schwere Luft |
испорченный воздух | schlechte Luft |
испорченный из-за дождей | verregnet (напр., день, отпуск) |
испорченный из-за дождя | verregnet (напр., день, отпуск) |
испорченный ребёнок | verdorbenes Kind (Andrey Truhachev) |
кашу маслом не испортишь | Des Guten kann man nicht genug tun (Vas Kusiv) |
малейшая небрежность может испортить всё дело | die kleinste Unachtsamkeit kann die ganze Sache verderben |
немецкий язык, испорченный переводчиками под влиянием иноязычной грамматики | Übersetzerdeutsch |
он ещё испортит девушке репутацию | er wird das Mädchen noch in schlechten Ruf bringen |
он испортил всю сцену | er hat die ganze Szene verpatzt |
он испорчен до мозга костей | er ist durch und durch verdorben |
он только и ждёт случая, чтобы всё испортить | er lauert nur auf eine Gelegenheit, alles zu verderben |
она испортила свои чудные волосы | sie verschandelte ihr schönes Haar (стрижкой) |
побить градом, испортить отношения спором, ссорой | verhageln (vit45) |
погода испортилась, стало пасмурно | das Wetter hat sich getrübt |
портниха испортила мне платье | die Schneiderin hat mein Kleid verpfuscht |
при падении испортить велосипед | beim Sturz ramponieren |
своей торопливостью он всё может испортить | mit seiner hastigen Art verdirbt er alles |
у него испортилось зрение | er kann nicht mehr gut sehen |
это известие основательно испортило мне настроение | diese Nachricht hat mir die Laune gründlich verdorben |
это испортило ему настроение | das hat sich ihm auf den Magen gelegt |