DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing идёт | all forms | exact matches only
RussianFrench
в мире, который идёт в никудаdans un monde qui ne va nulle part (Alex_Odeychuk)
в Париже всё идёт хорошоParis tout va bien (Alex_Odeychuk)
в ... речь идёт о ...... traite de ... (I. Havkin)
в этом зале идёт "Федра"cette salle joue "Phèdre"
вон он идётle voici qui arrive (сюда)
вопрос идёт о...il s'agit de... (kee46)
вопрос идёт о...il s'agit de…
вот идёт почтальонvoici venir le facteur
вот о чём идёт речьvoici de quoi il s'agit
вот он идётle voilà qui vient
время идёт и проходитle temps va et vient (Alex_Odeychuk)
все идёт как по маслуcela va tout seul
встреча идёт прямо сейчасla réunion se poursuit en ce moment (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
всё идёт кое-какtout va à la débandade
всё идёт наилучшим образомça va fort !
всё к тому идётça en prend le chemin
всё шло прекрасноtout se déroulait à merveille (marimarina)
всё шло хорошоtout s'est bien passé (Franceinfo, 2018)
вы куда-нибудь идёте сегодня вечером?vous sortez ce soir ? (sophistt)
голова идёт кругомtête à l'envers
группа идёт быстроle train est rapide
дальше идти некудаc'est un comble
дальше идти некудаc'est le comble
дела идут!ça gaze !
дела идутça carbure
дела идут из рук вон плохоça ne va pas mieux
дела идут отлично!ça cartonne (C'est génial. || Origine – Cette expression familière vient du verbe cartonner qui, au sens figuré, signifie avoir du succès. L'origine de ce terme vient du carton utilisé comme cible dans les stands de tir des fêtes foraines. La locution faire un carton était alors employée au sens propre. linternaute.fr)
дела идут понемногуles affaires sont calmes
дела идут хорошоça va
дело идётle train est sur les rails
дело идёт к лучшемуle vent est à l'optimisme
дело идёт как по маслуça baigne dans l'huile
дело идёт как по маслуça marche comme sur des roulettes
дело идёт как по маслуça marche tout seul
дело идёт на ладil y a du bon
дело идёт своим чередомl'affaire va son train
дело идёт тугоil y a du tirage
дни идутles jours s'en vont (Alex_Odeychuk)
его дела идут плохоses affaires sont à l'envers
ей шёл седьмой десятокelle allait sur ses soixante-dix ans
ему всё идётun rien l'habille
ему ничего не идётil n'est pas habillable
если речь идёт оs'agissant de (Stas-Soleil)
Жак, иди сюда, малышJacques viens là mon chéri (Alex_Odeychuk)
за которым идётsuivi de (L'embout présente une partie cylindrique suivie d'une partie conique. I. Havkin)
за мной идутon me suit
за ней идутon la suit
за ним идётvient ensuite (C'est NBC qui a réunit le plus de téléspectateurs avec une moyenne de 8,7 millions, vient ensuite ABC avec 8,4 millions de personnes. I. Havkin)
запад идёт с ярмарки Историиle temps de l'Occident est révolu (перен.)
Затем идутViennent ensuite (ROGER YOUNG)
здесь быть сделан выбор, чтобы идти до концаici le choix a été fait d'aller jusqu'au bout (BFM TV, 2018)
здесь всё идёт хорошоtout va bien par ici (Alex_Odeychuk)
иди за нейsuis-la
иди за нимsuis-le (le при выделении то же самое отношение может быть выражено при том же глаголе одновременно и местоимением le, и существительным)
иди знайallez savoir !
иди знайva savoir !
иди-ка сюдаaboule ta viande
иди ко мнеviens jusqu'à moi (Alex_Odeychuk)
иди сюда!amène ta viande !
иди сюдаviens là (Alex_Odeychuk)
иди сюда, крошкаviens ça petite
иди сюда, крошкаviens ça petit
идти без очередиdoubler les gens dans les files d'attente (youtu.be z484z)
идти бок 6 бокaller de front
идти большими шагамиmarcher à grands pas (vleonilh)
идти большими шагамиenjamber
идти в армиюaller au régiment
идти в атакуs'élancer
идти в атакуaller à l'assaut partir a l'assaut
идти в известном направленииtenir
идти в кильватереnaviguer en ligne de file
идти в кильватереnaviguer dans les eaux de qn
идти в кильватереêtre dans les eaux de qn
идти в киноaller au cinéma (vleonilh)
идти в ногуmarcher en cadence
идти в ногуmarcher au pas (vleonilh)
идти в ногуaller de pair avec...
идти в ногуse mettre au pas
идти в панданfaire pendant
идти в последних рядахfermer la marche (колонны и т.п.)
идти в прямом эфиреpasser en direct
идти в семяmonter en graine (о растениях)
идти в стебельtuyauter
идти в судaller devant les juges
идти в судaller devant le juge
идти в счётcompter
идти в траурной процессииsuivre le deuil
идти в эфирpasser à l'antenne
идти во главе траурной процессииconduire le deuil
идти во главе траурной процессииmener le deuil
идти во главе шествияconduire la marche
идти во главе шествияmarcher en tête du groupe (z484z)
идти во главе шествияouvrir la marche
идти вперевалкуmarcher comme un canard
идти вперёдaller de l'avant
идти вперёдmarcher en avant
идти вперёдêtre sur les rails
идти вперёдmarcher de l'avant
идти вперёдprogresser
идти голосоватьaller aux urnes
идти дальшеpasser outre
идти дальшеpasser son chemin (leparisien.fr Alex_Odeychuk)
идти дальшеpoursuivre son chemin (Morning93)
идти дальшеdépasser
идти дозоромfaire une ronde
идти дозоромpatrouiller
идти за водойaller à l'eau (z484z)
идти задом наперёдmarcher à rebours
идти кратчайшим путёмcouper au plus court
идти кратчайшим путёмcouper par le plus court
идти кружным путёмdévier
идти левым галсомcourir babord amures
идти ложиться спатьaller se coucher (Alex_Odeychuk)
идти кому-л. навстречуvenir à la rencontre de qn
идти кому-л. навстречуaller à la rencontre de qn
идти навстречу кому-л.accéder aux désir de qn (Morning93)
идти навстречуaller au-devant de...
идти навстречуcroiser (кому-л.)
идти навстречу желаниюdéférer au désir de...
идти навстречу катастрофеcourir à la catastrophe
идти навстречу опасностиdéfier le danger
идти навстречу опасностиaffronter le danger
идти назадreculer
идти наперекорaller à l'encontre de (ROGER YOUNG)
идти наперерезcouper
идти напроломcasser les vitres
идти напроломfaire front (Lucile)
идти напроломfoncer
идти наудачуaller au hasard (vleonilh)
идти не сплошьs'espacer
идти неправильным путёмfaire fausse route (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin)
идти нетвёрдой походкойtituber
идти обедатьaller déjeuner (Alex_Odeychuk)
идти облавойbattre les buissons
идти окольным путёмbiaiser
идти отprovenir de (Chaque composant de puissance possède sa propre entrée pour la ligne de commande provenant du module de décodage. I. Havkin)
идти ощупьюaller à l'aveuglette
идти ощупьюmarcher en tâtonnant
идти ощупьюtâter le pavé
идти параллельно cvenir de pair avec (Le chômage va souvent de pair avec la précarité sociale impliquant la pauvreté, les problèmes de santé et l'impossibilité de trouver un logement satisfaisant. Louis Cyphre)
идти пешкомaller à pied (vleonilh)
идти пешкомaller à griffe
идти, плыть против теченияaller à contre courant (перен. marimarina)
идти по плоской ровной местности дорогеaller à plat (в отличие от подъемов и спусков I. Havkin)
идти полемprendre à travers champs
идти полем напрямикcouper à travers champs
идти полным ходомêtre sur les rails (Alex_Odeychuk)
идти полным ходомaller bon train (Anna Perret)
идти помаленькуaller son petit train
идти посерединеtenir le milieu de...
идти почти касаясьfrôler (чего-л.)
идти пошатываясьtituber (marimarina)
идти против ветраétaler le vent
идти против ветраétaler le courant
идти против ветраavoir le vent debout
идти против ветраmarcher contre le vent
идти против теченияétaler le courant
идти против теченияétaler le vent
идти, проходить о проводах, кабелях, трубах и пр.courir (Les câbles courent sur le plafond, le long des murs. I. Havkin)
идти процессиейprocessionner
идти прямым путёмaller le droit chemin (mener une vie honnête ; ramener à une vie honnête ; discipliner Morning93)
идти каким-нибуть путёмemprunter le chemin (Voledemar)
идти путём наименьшего сопротивленияprendre des raccourcis
идти работатьaller au carbi
идти с оружием на насs'armer contre nous (épargnez ces tristes victimes, à regret s’armant contre nous - пощадите этих печальных жертв, что идут с оружием на нас против своей воли)
идти с оружием на нас против своей волиà regret s'armant contre nous (épargnez ces tristes victimes, à regret s’armant contre nous - пощадите этих печальных жертв, что идут с оружием на нас против своей воли)
идти своей дорогойpoursuivre son chemin (Morning93)
идти своей дорогойfaire son chemin
идти своей дорогойaller son chemin
идти своей дорогойpasser son chemin
идти своей дорогойsuivre son cours
идти своим путёмsuivre sa pente
идти своим путёмsuivre son cours
идти своим ходомsuivre son cours
идти своим чередомsuivre son cours (z484z)
идти своим чередомaller son petit train (vleonilh)
идти служить во флотentrer dans la marine
идти со скоростью 20 узловfiler vingt nœuds
идти спатьaller au dodo
идти спатьaller à la ronfle
идти спатьaller au schloff
идти спатьaller à schloff
идти спатьaller au lit
идти толпойaller en foule (vleonilh)
идти тропинкойsuivre le sentier
идти успешноbicher
иду к вамje viens à vous (vleonilh)
идут толкиon dit (dire в 3-м лице активной формы)
идёт градil grêle
идёт грибной дождьc'est le diable qui bat sa femme et marie sa fille
идёт дождьça pisse
идёт дождьla pluie tombe
идёт дождьil vase
идёт дождьil flotte (разг. vleonilh)
идёт дождьil pleut
идёт дракаça bastonne
идёт драка за местаça se bouscule au portillon
идёт как корове седлоêtre maquillé comme un camion (aller (à quelqu'un) comme un tablier à une vache;Lui aller très mal luciee)
это идёт как нельзя лучшеcela va le mieux du monde
идёт коза рогатаяbête qui monte (игра с малышами грудного возраста vleonilh)
идёт мелкий градil grésille
идёт проливной дождьil pleut à verse
идёт слухle bruit court (Morning93)
идёт снегil neige
именно ты идёшь впередиc'est toi qui marches devant
когда речь идёт о ...s'agissant de ... (См. пример в статье "что касается ...". I. Havkin)
когда речь идёт оs'agissant de (Stas-Soleil)
когда речь идёт оen matière de (...)
когда речь идёт оquand on évoque (... francetvinfo.fr Alex_Odeychuk)
когда речь идёт оau titre de (Stas-Soleil)
когда речь идёт оen termes de (Il y a deux conceptions différentes par le même réalisateur, cela se vérifie en termes de mise en scène. I. Havkin)
кровь из носа идёт у кого-тоsaigner du nez (z484z)
кровь из носу идёт у кого-тоsaigner du nez (z484z)
кроме тех дней, когда идёт дождьexcepté quand il pleut
КругОм все меняется, голова идёт крУгом...Tout autour tout change à vous faire tourner la tête... (Yanick)
кто идёт?qui vive ? (окрик часового)
кто идёт с нами?qui vient avec nous ?
куда мне идти?ou vais-je aller ?
куда ни шло!va
куда ни шло!aller (допущение)
куда ты идёшь?ou que tu vas ?
мешать идти вперёдempêcher d'avancer
мы видели старика, за которым шли двое детейon voyait un vieillard que suivaient deux enfants (Alex_Odeychuk)
мы шли долгоon marchait longtemps (Alex_Odeychuk)
мы шли танцеватьon allait danser (Alex_Odeychuk)
на улице идёт дождьil fait pleut (Acruxia)
надо ли идти к ним на коленях?faut-il y aller à genoux ?
не идет ни в какое сравнение с...ne tient pas la comparaison par rapport à... (Verb)
не идти дальшеen demeurer là
не идти дальшеrefuser
не идти на диалогêtre fermé au dialogue (Iricha)
не идти ни в какое сравнениеpouvoir aller se rhabiller (Expo 02 peut aller se rhabiller comparé à tout ça! I. Havkin)
не иметь сил идтиn'avoir plus de jambes
него идёт кровь из носаil saigne du nez y
нет смысла туда идтиce n'est pas la peine d'y aller (не стоит идти Franka_LV)
когда ничего в голову не идётavoir la tête parfaitement vide (marimarina)
когда ничего на ум не идётavoir la tête parfaitement vide (marimarina)
ну, иди, я обниму тебяviens que je te serre (Yanick)
нужно, чтобы то и другое шло вместеil faut faire aller ces deux choses de pair (kee46)
о котором идёт речьconcerné (Stas-Soleil)
о котором идёт речьen question (AnnaRoma)
о нём идёт худая молваil court de mauvais bruits sur lui
о чём идёт речь?de quoi est-il question ?
о чём идёт речь?de quoi s'agit-il ?
он может идти отдыхатьil peut aller se rhabiller (I. Havkin)
оставаться дома, когда идёт дождьrester au chaud quand il pleut (Iricha)
остаться дома, когда идёт дождьrester au chaud quand il pleut (Iricha)
от лошади идет парle cheval est tout fumant (vleonilh)
ошибки прошлого, которые мешают идти вперёдles erreurs du passé qui empêche d'avancer
Поезд дальше не идёт, просьба освободить вагоныLe train ne va pas plus loin, veuillez libérer les wagones (ROGER YOUNG)
пока время идётpendant le temps passe (Pendant le temps passe, je subis tes balivernes. - Пока время идет, я терплю твою дурацкую болтовню. Alex_Odeychuk)
пора идти на обедil est temps d'aller déjeuner
пора идти обедатьil est temps d'aller déjeuner
пора идти спатьc'est l'heure d'aller au lit (Iricha)
пора идти спатьc'est l'heure d'aller se coucher
поскольку речь идёт оs'agissant de (ROGER YOUNG)
почему идёт дождь?pourquoi il pleut ?
почему идёт снег?pourquoi il neige ?
правильно идтиêtre sur le bon chemin (z484z)
предоставить делам идти своим ходомlaisser pisser le mérinos
предоставить чему-л. идти своим ходомlaisser aller qch
работа идётle travail va
работа организации идёт успешноl'organisation travaille avec succès (kee46)
речь идёт оil est question de... (...)
речь идёт оil y va de... (...)
речь идёт оil s'agit de (Aimé)
Речь идёт о...Il en va de... (g e n n a d i)
речь идёт о жизниil y va de la vie
речь идёт о предоставлении ...il s'agit de donner à ...
речь идёт о судьбе страныle sort du pays est en jeu
речь идёт об обеспечении ... возможности ...il s'agit de donner à ...
с ним идёт его сестраil est accompagné de sa sœur
с прошлого понедельника идёт дождьil pleut dès lundi dernier
сам иди -Je vous emmerde-parallèlementparallèlement (z484z)
само в руки идётc'est pain bénit
смотреть, как идёт дождьregarder tomber la pluie
снег шёл всю ночьça a neigé toute la nuit (ça заменяет безличное местоимение il)
снова идтиrepleuvoir (о дожде)
снова идтиreneiger (о снеге)
снова идти спатьrecoucher (z484z)
стой! кто идёт?quivive (окрик часового)
стой! кто идёт?qui-vive (окрик часового)
стой! кто идёт?qui-va-là
там идёт бойcela chauffe là-bas
то, о чём идёт речьchose
ты идёшь?tu t'amenes ?
ты идёшь и входишьtu vas et tu viens (Alex_Odeychuk)
ты идёшь прямо домой?tu rentres directement chez toi ?
ты идёшь, что ли?tu viens-ti ?
У меня голова идёт кругом от количества просмотренных матрасов, подскажите, что же выбрать?La quantité de matelas examinés me donne le tournis, dites-moi lequel je dois choisir ? (Yanick)
у него кровь идёт из носаil pavoise y
уверенно идтиmarcher d'un pas sûr (kee46)
хорошо идтиgazer (о делах)
человек, за которым мы шлиl'homme que nous avons suivi
что идёт в кино?qu'est-ce qu'on joue au cinéma ?
что идёт сегодня вечером в кино?qu'est-ce qu'on donne ce soir au cinéma ?
шёл мелкий дождьune pluie fine tombait ((Perec) z484z)
шёл сильный дождьil pleuvait dru
это вам очень идётcela vous va comme un gant
это ещё куда ни шлоpasse encore (vleonilh)
это идёт тебе во вредcela se retourne contre toi (z484z)
это платье вам очень идётcette robe vous habille à ravir
я вслепую иду вперёдj'avance sans savoir où je vais (Alex_Odeychuk)
я иду в городje vais en ville
я иду в лесje m'en vais au bois (Alex_Odeychuk)
я иду за тобой шаг за шагомje te suis pas à pas (Alex_Odeychuk)
я иду обнажённаяje marche nue (Alex_Odeychuk)
я иду от негоje viens de chez lui
я иду по лагунеje marche sur la lagune (Alex_Odeychuk)
я иду по улицеje suis dans la rue (Alex_Odeychuk)
я иду рядом с тобойje marche près de toi (Alex_Odeychuk)
я иду с нимje viens avec lui
Я сейчас же иду.Je vais de ce pas. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
я сейчас же иду туда!j'y vais de ce pas