DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в соответствии с | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быть в соответствии сbe compliant with (Johnny Bravo)
быть в соответствии сbe compliant to (Johnny Bravo)
быть в соответствии сline up with (VLZ_58)
быть в строгом соответствии сbe strictly in accordance with (kocheva)
быть в точном соответствии сstand on all fours with
быть в точном соответствии сbe on all fours with
быть одетым в соответствии с требованиямиbe suitably dressed (погодой и т. п.)
в наиболее полном объёме в соответствии сto the fullest extent not inconsistent with (Lavrov)
в наиболее полном объёме в соответствии сfullest extent not inconsistent with to the...
в полном соответствии с In full concordance with current Health & Safety Legislation, Wernick Event Hire has the right style and configuration of static and portable toilet hire units to suit ... In addres|sing these aspects, the B.Sc. (Hons) in Healthcare Practice is in full concordance with HEFCE's Strategic Plan for 2006-2011 (HEFCE, 2006) which ... ... riders spend mu|ch of their careers, in full concordance with the rules, stuffing themselves with a bewildering array of chemicals and potions. ... Order of Saint Lazarus of Je|rusalem ("The Order") and in full concordance with the Constitutional Council, the Governing Council of Heads of ... Because I would like to show to the world |that it is possible to live in full concordance with nature, that it is possible not to destroy the planet that ... These results are also in full concordance with those| of water absortion ability tests and with the determined activity and plasticity values of the residual soils.in full concordance with (Alexander Demidov)
в полном соответствии сin full accordance with (Participation would be in full accordance with our policy of military neutrality aldrignedigen)
в полном соответствии сfully compliant with (Alexander Demidov)
в полном соответствии с ожиданиямиpredictably
в полном соответствии (с чем-либоin lockstep (politicians speaking in lockstep with the party line Val_Ships)
в порядке и в соответствии с условиямиin the manner and in accordance with the terms (reduce service on that designated ferry route in the manner and in accordance with the terms and conditions specified by the commissioner, but not otherwise. | utilize information collected from Customer in conformance with the Nexgate Privacy Policy in the manner, and in accordance with the terms, set forth therein. | in the manner and in accordance with the terms and conditions prescribed by the permit or by the regulations. Alexander Demidov)
в случае, если это требуется в соответствии с законодательствомwhere statutorily required (Alexander Demidov)
в случае необходимости и в соответствии с потребностьюas and when required (sbmt)
в соответствие с методикойas per procedure (Dunning levels not updating as per procedure. ... it: – in the case of an article of statute law habitually disobeyed, (as per procedure of the Scottish Court of Session passim) continuing or ceasing to disobey it. All Unit Chiefs are responsible for identifying and monitoring high-risk procedures for non-conformances as per Procedure QA1099. Alexander Demidov)
в соответствии сin accordance with
в соответствии сin concordance with
в соответствии сin conformity with
в соответствии сin tune with (Anglophile)
в соответствии сpursuant to
в соответствии сin adherence to (Andy)
в соответствии сsuit (to suit specific geological conditions vbadalov)
в соответствии сafter (указывает на совпадение взглядов, природную сочетаемость, гармонию, унисон)
в соответствии сby (указывает на соответствие модели, правилам, законам, стандартам)
в соответствии сunder (ABelonogov)
в соответствии сfollowing
в соответствии сconsistently (ssn)
в соответствии сin line with (чем-л.)
в соответствии сon all fours
в соответствии сof a piece with (чем-либо) the hangings are of a piece with the furniture)
в соответствии сas to (Tamerlane)
в соответствии сat rigor (Ivan Pisarev)
в соответствии сin alignment with (Post Scriptum)
в соответствии сof a piece with
в соответствии сsubject to
в соответствии сas dictated by (MargeWebley)
в соответствии сtо reflect (TO reflect.: Resize and reorder your widgets to reflect their priority SirReal)
в соответствии сin response to (The facial muscles move the face in response to our thoughts, feelings, emotions and impulses. I. Havkin)
в соответствии сin concert with (чем-либо; напр., subjects did not perform in concert with their beliefs – действительные результаты участников исследования не соответствовали их субъективным оценкам Min$draV)
в соответствии сof one piece with (чем-либо)
в соответствии сof a piece (чем-либо)
в соответствии сall of one piece with (чем-либо)
в соответствии сall of a piece with
в соответствии сon the say-so of (чем-либо)
в соответствии сin sympathy with
в соответствии сin correspondence with (Technical)
в соответствии сtrue to (True to our promise, we told Mrs. Harker everything which had passed zeev)
в соответствии сas shown in (Амбарцумян)
в соответствии сconsistent with (valerya)
в соответствии сas specified in (mascot)
в соответствии сalong the lines
в соответствии сin keeping with
в соответствии сas consistent with
в соответствии сin complying with (Dude67)
в соответствии сconforming to (чем-либо Almas_Mustafa)
в соответствии сin obedience to
в соответствии сas required by (Johnny Bravo)
в соответствии сas determined by (TranslationHelp)
в соответствии сpursuant pursuance to
в соответствии с...up to
в соответствии сcompatibly (ssn)
в соответствии сin compliance with (чем-либо ssn)
в соответствии сin sync with
в соответствии сreflect (to reflect – e.g. Resize and reorder your widgets to reflect their priority SirReal)
в соответствии с административным правомadministratively (Stas-Soleil)
в соответствии с алгоритмомas per procedure (Alexander Demidov)
в соответствии с американским эталономASV
в соответствии с анатомиейanatomically
в соответствии с вашей просьбойin accordance with your request
в соответствии с вашим векселемconformably with your order
в соответствии с вашим векселемconformably to your order
в соответствии с вашим желаниемin compliance with your wish
в соответствии с вашим пожеланиемat your desire
в соответствии с вашим пожеланиемin accordance with your desires
в соответствии с вашим пожеланиемin accordance with your desire
в соответствии с вашими инструкциямиin conformity with your instructions
в соответствии с вашими пожеланиямиin accordance with your request
в соответствии с вышеизложеннымin relation to the above (Johnny Bravo)
в соответствии с вышеизложеннымsubject to the above (Johnny Bravo)
в соответствии с вышеизложеннымconsequently
в соответствии с вышесказаннымsubject to the above (Johnny Bravo)
в соответствии с графикомin line with the schedule (Taras)
в соответствии с графикомas per schedule (Alexander Demidov)
в соответствии с действующим законодательствомunder the current law
в соответствии с действующим законодательствомunder the legislation in place (AD Alexander Demidov)
в соответствии с действующим порядкомaccording to the procedure in place (Alexander Demidov)
в соответствии с действующим стандартомas per applicable standard (Alexander Demidov)
в соответствии с действующими законодательными актамиaccording to the laws in place (в соответствиИ с действующими законодательными актами РФ = according to the laws in place in the RF. required to attend school according to the laws in place in each year and state. | ... by the users of the website that these terms and conditions (and any and all future changes) are written according to the laws in place in the United Kingdom. Alexander Demidov)
в соответствии с действующими правовыми нормамиin accordance with the law
в соответствии с действующими юридическими нормамиin accordance with the law
в соответствии с договорённостьюas per agreement (TranslationHelp)
в соответствии с договорённостьюas it was agreed (mascot)
в соответствии с другим вариантомalternatively (I. Havkin)
в соответствии с другимиaccording to others (источниками)
в соответствии с духом уставаaccording to the tenor of the charter
в соответствии с желаниемdesirably
в соответствии с чьими-либо желаниямиmind
в соответствии с законами природыlawfully (kee46)
в соответствии с законодательными нормамиin accordance with the law
в соответствии с законодательствомunder applicable law (Alexander Matytsin)
в соответствии с законодательствомin accordance with the law (Alex Lilo)
в соответствии с законодательствомin keeping with the law (Alex Lilo)
в соответствии с законодательствомaccording to the law (Alex Lilo)
в соответствии с законодательствомin conformity with the law (Alex Lilo)
в соответствии с законодательствомunder legislation (It's worth noting that under legislation our investigators have extensive powers to back up these processes. This includes being able to gain access to any relevant information, including medical files, and requiring people to produce records and accounts (under cross examination if necessary). gov.au 4uzhoj)
в соответствии с законодательством Россииsubject to the law of Russia (ABelonogov)
в соответствии с законодательством Российской Федерацииin accordance with the legislation of the Russian Federation (ABelonogov)
в соответствии с законодательством РФRF statutory (Alexander Demidov)
в соответствии с закономstatutorily (в соответствии с законом обязан = is statutorily required to.... This is in spite of the fact that a May 2011 Court of Appeal decision found that the DOF is statutorily required to provide this salary setting information to the ... Alexander Demidov)
в соответствии с закономin accordance with the law (HarryWharton&Co)
в соответствии с закономin obedience to the law
в соответствии с законом о полиции и доказательствах по уголовным деламPACE compliant (Olga Cartlidge)
в соответствии с запросами современностиin alignment with the demands of the modern age (Tamerlane)
в соответствии с идеейin the meaning of (A hybrid connection in the meaning of the invention is characterised by adhesively bonding and producing mechanical spot joint connections between two joining parts. I. Havkin)
в соответствии с изложенными выше положениямиas aforesaid (mascot)
в соответствии с изменяющейся ситуациейas situation dictated (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
в соответствии с инструкциямиin accordance with accepted procedures
в соответствии с канонамиcanonically ('More)
в соответствии с компетенциейwithin the jurisdiction (mascot)
в соответствии с контекстомcontextually
только в соответствии с контрактомsubject to contract
в соответствии с лейтмотивом всего романаin keeping with the tenor of the entire novel
в соответствии с медицинским заключениемmedically certified (e.g., medically certified disability Alexander Demidov)
в соответствии с медицинским заключениемfor medical reasons (Campaign to Make Termination for Medical Reasons Available in Ireland. Alexander Demidov)
в соответствии с международным правомunder right in international law
в соответствии с методомunder paradigm (Vadim Rouminsky)
в соответствии с МСФОIFRS-compliant (the entity does not have IFRS-compliant comparative information. .guidance and is not required to present IFRS-compliant financial information for the ... Alexander Demidov)
в соответствии с накладнойas per invoice
в соответствии с налоговым законодательствомin compliance with tax laws
в соответствии с намеченным графикомon time
в соответствии с настоящим договоромsubject to the terms and conditions of this agreement (4uzhoj)
в соответствии с нашимfurther to our (телефонным разговором и т.п. Used in business letters to refer to an earlier letter, conversation, meeting, etc.: Further to our recent telephone conversation, we are writing to confirm details of the forthcoming conference. Definition of further to adverb from the Cambridge Business English Dictionary Alexander Demidov)
в соответствии с нашим опытомin our experience (Andrey Truhachev)
в соответствии с необходимостьюas necessary (Georgy Moiseenko)
в соответствии с нижеуказаннымas follows (Alexander Demidov)
в соответствии с нормами действующего законодательстваin accordance with the law
в соответствии с нормами международного праваunder a right in international law
в соответствии с нормами праваin accordance with the law
в соответствии с нормативамиas per standards (Alexander Demidov)
в соответствии с нормойtrue
в соответствии с образцомup-stroke sample standard (со стандартом)
в соответствии с обстановкойas situation dictated (Alex_Odeychuk)
в соответствии с обстоятельствамиaccording to circumstances (Andrey Truhachev)
в соответствии с обсуждениемas discussed (maystay)
в соответствии с общей динамикойfollowing the common pattern (segu)
в соответствии с общим порядкомin accordance with the standard procedure (ABelonogov)
в соответствии с объёмами и срокамиas per scope and terms (and conditions WiseSnake)
в соответствии с обычной рыночной практикойaccording to the usual market practice (Alexander Demidov)
в соответствии с ожиданиямиin line with expectations (The review found that while some firms were handling complaints in line with expectations, others had "significant issues" that needed to be put right. theguardian.com)
в соответствии с ожиданиямиexpectedly (ssn)
в соответствии с описанием в разделеas described in Section (Andy)
в соответствии с описанием вышеas described above (Andy)
в соответствии с определением вso defined in (Elina Semykina)
в соответствии с парадигмойunder paradigm (Vadim Rouminsky)
в соответствии с письменными указаниямиas advised in writing (The Publishers shall cause the translation of  the Work for the Licensed Edition to be made from  the final English language edition of  the Work as advised in writing by the Agents. 4uzhoj)
в соответствии с планомas planned (Andrey Truhachev)
в соответствии с планомunder the plan (Alexander Demidov)
в соответствии с повесткой дняagreeable to the order of the day
в соответствии с подходомunder paradigm (Vadim Rouminsky)
в соответствии с показаниями к применениюas clinically indicated (They should therefore be used strictly as clinically indicated and stopped as soon as liver function improves. Alexander Demidov)
в соответствии с полномочиямиaccording to mandate (chistochel)
в соответствии с положениямиunder the terms of
в соответствии с положениямиpursuant to (в соответствии с положениями параграфа: assert jurisdiction under any other subparagraph of this paragraph then a court exercising jurisdiction pursuant to this clause of paragraph (3) may do so only by ... Alexander Demidov)
в соответствии с положениями данной Статьиas specified by the Article (elena.kazan)
в соответствии с положениями действующего законодательстваpursuant to the current statutory provisions (ertiorari pursuant to the current statutory provisions and rules governing certiorari petitions and certiorari practice in the Court of Appeals. Alexander Demidov)
в соответствии с положениями законаin accordance with the law
в соответствии с положениями и на условиях настоящего договораon the terms and subject to the conditions contained in this agreement (gennier)
в соответствии с положениями, прописанными вas embodied in (Ivan Pisarev)
в соответствии с поправками кas amended pursuant to (EvgeniaIv)
в соответствии с поручениямиas directed by (Chapter funds shall be operated according to the rules in the Constitution and as directed by the Management Committee. Alexander Demidov)
в соответствии с порядкомunder the procedure (AD Alexander Demidov)
в соответствии с порядком, предусмотреннымas provided for (Alexander Demidov)
в соответствии с порядком, установленным в настоящем Соглашенииunder the procedure established herein (AD Alexander Demidov)
в соответствии с правилам богослуженияrubrically
в соответствии с правиламиpursuant to the rules
в соответствии с правиламиin accordance with regulations
в соответствии с правиламиin proper form
в соответствии с правиламиin keeping with the rules (Andrey Truhachev)
в соответствии с правиламиin due form
в соответствии с правиламиin keeping with regulations
в соответствии с правовыми нормамиin accordance with the law
в соответствии с предоставленной контактной информациейusing the contact information provided (в случае необходимости связи с каким-либо лицом sankozh)
в соответствии с предоставленными ему полномочиямиby-virtue of the authority delegated to it (Johnny Bravo)
в соответствии с предписаниемas directed
в соответствии с чьим-либо предписаниемat someone's dictation
в соответствии с принципами GMPGMP-compliant (SGS expands GMP-compliant solid state analysis services at US laboratory. Alexander Demidov)
в соответствии с принципами эстетикиaesthetically
в соответствии с принципомon the principle that
в соответствии с программойfollowing programming (Butterfly812)
в соответствии с промышленными стандартамиto industry standards (TLC & EcoCirc suitable for Domestic use, FLC and FCE suitable for Residential & Commercial use, all these pumps are made to industry standards and should ... Alexander Demidov)
в соответствии с решениемas authorized by (Johnny Bravo)
в соответствии с решениемfollowing the decision (the resolution, the request, etc., и т.д.)
в соответствии с решениемFurther to the decision (Guca)
в соответствии с совестьюaccording to one's conscience (Andrey Truhachev)
в соответствии с совестьюtrue to one's conscience (Andrey Truhachev)
в соответствии с содержанием всего романаin keeping with the tenor of the entire novel
в соответствии с сутью всего романаin keeping with the tenor of the entire novel
в соответствии с таблицей, приведенной нижеas per the table below (It can be invoked in various operating systems as per the table below. WAD Alexander Demidov)
в соответствии с такой аргументациейaccording to this line of argument (bigmaxus)
в соответствии с тем, что написано вышеper above
в соответствии с тем, что отмечено вышеper above
в соответствии с традициейtraditionally
в соответствии с традициейin accordance with tradition (Andrey Truhachev)
в соответствии с требованиемas required
в соответствии с требованиями действующего законодательстваin compliance with the current statutory requirements (в соответствии с требованиями действующего законодательства РФ = in compliance with the RF current statutory requirements Alexander Demidov)
в соответствии с требованиями заказчикаcustomer-specific (Post Scriptum)
в соответствии с требованиями законаin accordance with the law
в соответствии с требованиями Законодательстваas required by law (JLGuernsey)
в соответствии с требованиями законодательстваas statutorily required (Summary wharfage accounts, arranged by traders, with details as statutorily required. | Any incidents of a racial nature will be reported to the LEA as statutorily required. | Provide reports for the Governing Body as statutorily required. Alexander Demidov)
в соответствии с требованиями законодательстваas statutorily required in (в соответствии с требованиями российского законодательства/законодательства России = as statutorily required in Russia. ... to participate in physical activities at school during Life Orientation, as statutorily required in South Africa, albeit with inequities in resourcing at every level. Alexander Demidov)
в соответствии с требованиями законодательстваin accordance with the requirements of legislation (ABelonogov)
в соответствии с требованиями российского законодательстваas statutorily required in Russia (Alexander Demidov)
в соответствии с требованиями российского законодательстваas required by Russian legislation (Alexander Demidov)
в соответствии с уголовным законодательствомcriminally
в соответствии с уголовным правомcriminally (Stas-Soleil)
в соответствии с указаниямиas directed by (As directed by the Management Committee, the Hirer shall make good or pay for all damage (including accidental damage) to the rooms or to the fixtures, fittings ... Alexander Demidov)
в соответствии с указаниямиaccording to/compliant with instructions of (Moscowtran)
в соответствии с указаниямиin observance with (Marina_Naklacevskaia)
в соответствии с указаниями; как указаноas required (Julien)
в соответствии с указанным порядкомin the order as listed (KozlovVN)
в соответствии с условиямиsubject to the conditions
в соответствии с условиямиas provided for in (Johnny Bravo)
в соответствии с условиями настоящего договораsubject to the terms and conditions of this agreement ("terms and conditions" – парные синонимы, которые переводятся либю как "условия, либо как "положения" (договора). 4uzhoj)
в соответствии с установленной компетенциейin accordance with its established competence (ABelonogov)
в соответствии с установленным графикомon time
в соответствии с установленным порядкомin accordance with procedures (Alexander Demidov)
в соответствии с утверждённым проектомas per the specifications finalized (Alexander Demidov)
в соответствии с формой, согласованной сторонамиin the form agreed by the parties (Alexander Demidov)
в соответствии с целями исполненияin furtherance of the performance (In furtherance of the performance of your duties, you will have for your lifetime the use of your office (or a replacement office provided at the ... Alexander Demidov)
в соответствии с чьими-либо достоинствамиon one's merits (on one's merits; We will consider each plan on its merits. – Мы рассмотрим каждый план в соответствии с его достоинствами. TarasZ)
в соответствии с чьими-либо желаниямиmind
в соответствии с чьим-либо предписаниемat someone's dictation
в соответствии с эталонами, зафиксированными в юридических нормахas statutorily required (Alexander Demidov)
в соответствии с этимpursuant thereto (nerzig)
в соответствии с этимthuswise
в соответствии с этим планомunder the plan (Under the plan, the owner of a typical $600,000 home, who currently pays $432 annually for Metro services, will be paying $660 by 2012. ART Vancouver)
в строгом соответствии сin strict adherence to (Alexander Demidov)
в точном соответствии сin strict accordance with (ABelonogov)
в точном соответствии с пожеланиями клиентаtailored (tailored hospitality experience sankozh)
в точном соответствии с правиломexact to rule
ведомость, представленная в соответствии с налоговыми требованиямиadjusted statement (AlexP73)
во время запуска космического корабля все шло в соответствии с планомeverything was nominal during the spacecraft launch (по графику)
во исполнение и в соответствии сin compliance and in accordance with (Alexander Demidov)
воспитание в соответствии с нормами жизни данного обществаacculturation (ребёнка)
восприятие реальности в соответствии с групповыми и культурными стандартамиcontract with reality
все правоотношения Сторон, проистекающие из настоящего договора, регулируются действующим законодательством Германии и толкуются в соответствии с нимthis Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with German law (4uzhoj)
выполнять в соответствии с требованиямиtailor-make (заказчика)
выполнять или производить в соответствии с требованиямиtailor-make (заказчика)
выпуск акций для распределения среди акционеров, дающий им право приобретения новых акций в соответствии с количеством акций, которые они уже имеютrights issue (AD)
Государственная программа перехода Российской Федерации на принятую в международной практике систему учёта и статистики в соответствии с требованиями развития рыночной экономикиState programme for the transition of the Russian Federation to the system of accounting and statistics which is accepted in international practice in accordance with the requirements for the development of the market economy (E&Y ABelonogov)
данный диплом даёт право профессиональной деятельности в соответствии с уровнем образования и квалификациейwith all the rights privileges and honors pertaining thereto (российская формулировка 4uzhoj)
действовать в соответствии сgo by (чем-либо)
действовать в соответствии сtake (советом, предупреждением, намёком)
действовать в соответствии сact up to
действовать в соответствии с законами природыobey the laws of nature (the dictates of one's heart, instincts, the law of gravitation, the attraction of the earth, etc., и т.д.)
действовать в соответствии с закономact as laid down in the law (kee46)
действовать в соответствии с закономact within the law
действовать в соответствии с обстановкойmeet the situation
действовать в соответствии с обстановкойmeet the situation (в зависимости от обстоятельств)
действовать в соответствии с обстоятельствамиmeet the requirements of a situation
действовать в соответствии с общественным мнениемact in agreement with public opinion
действовать в соответствии с определёнными принципамиshape one's course according to certain principles
действовать в соответствии с правиламиkeep to the regulations
действовать в соответствии с правиламиfollow a rule
действовать в соответствии с правиламиkeep to the rules
действовать в соответствии с правиламиact by the rules
действовать в соответствии с предложениемfollow out a suggestion (directions, the provisions of a will, the scheme of work outlined below, etc., и т.д.)
действовать в соответствии с приказомfollow a command
действовать в соответствии с принятыми на себя обязательствамиlive up to their responsibilities
действовать в соответствии с этим принципомbe guided by this principle (by one's love for truth, etc., и т.д.)
действующий в соответствии с собственными взглядамиinner directed
действующий в соответствии с собственными взглядамиinner-directed (не общепринятыми)
Декларация о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединённых НацийDeclaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations (1970 г.)
делать в соответствии с требованиями заказчикаhand tailor
делать что-либо в соответствии с требованиями заказчикаhand-tailor
достоверное и добросовестное отображение показателей в соответствии с общепринятыми принципами бухгалтерского учётаsound accounting principles (контекстуально 4uzhoj)
ей следует продолжать действовать в соответствии с резолюциями Совета Безопасности ООНshe should continue to act pursuant to the United Nations Security Council resolutions
жить в соответствии с ценностями, "пропускать их через себя"live values (Traktat Translation Agency)
жить согласно своим взглядам, поступать в соответствии с тем что проповедуешьpractise what we preach (Avril)
законодательство, в соответствии с которым осуществляется хозяйственная или иная деятельность сторонapplicable laws (4uzhoj)
законодательство, принятое в соответствии сsubordinate legislation (Law that part of the law which is enacted under delegated powers, as statutory instruments. SOED. * I do not like complex subordinate legislation. * Hence back-benchers may intervene to prevent subordinate legislation. * It comprises acts of Parliament and subordinate legislation made under the authority of the parent act. * Statutory power to make subordinate legislation was delegated to Permanent Secretaries. * Government ministers, local authorities and other public bodies have been given the power by statute to make subordinate legislation. LDOCE Alexander Demidov)
запчасти, которые должны быть в наличии в соответствии с требованиями страховых компанийinsurance spares (often called capital spares and usually demanded by the insurance company as a condition of their insurance policy Alexander Demidov)
зарегистрированный в соответствии с законодательствомincorporated under the laws of (о юр. лице Alexander Demidov)
зарегистрировано в соответствии с актом конгрессаentered according to act of Congress
зарплата в соответствии с опытом работыsalary commensurate to experience (из объявлений о приёме на работу Aiduza)
издание газеты, журнала в нескольких вариантах в соответствии с интересами групп читателейsplit edition
изменить в соответствии с новыми даннымиbring up to date
изменять в соответствии с новыми даннымиbring up to date
изымать денежные средства в соответствии с распоряжением местных властейprecept
использование имущества в соответствии с его целевым назначениемuse of property in accordance with its designated purpose (ABelonogov)
использоваться строго в соответствии с функциональным назначениемnot be used other than as intended (Alexander Demidov)
каждому рабочему будут платить в соответствии с его квалификациейeach man will be paid according to his ability
климатические изменения в соответствии с временем годаseasonably changes of climate
компенсация за сверхурочную работу в соответствии с законодательствомstatutory overtime pay (Alexander Demidov)
мы должны действовать в соответствии с нашими принципамиwe must act in accordance with our principles
мы должны поступать в соответствии с нашими принципамиwe must act in accordance with our principles
на основании и в соответствии сunder and in accordance with (AD Alexander Demidov)
на основании этого или в соответствии с этимthereunder
на основании этого или в соответствии с этимthereunder (If the Publishers shall fail to make any of these payments on due date, they agree to pay the Proprietor interest under Late Payment of Commercial Debt (Interest) Act 1998 and regulations made thereunder on the sum due.)
на условиях и в соответствии с положениямиon and subject to provisions (bln)
налог, взимаемый в соответствии с программами социального обеспеченияsocial security tax
находится в соответствии сis in keeping with
находиться в полном соответствии сdovetail with
находиться в полном соответствии с требованиями / нормами и правилами ВТОbe fully within the framework of the WTO rules (Moscow responded by saying that its economic actions are fully within the framework of the WTO rules. // (2016))
находиться в соответствии сcorroborate (напр., показаниями Tanya Gesse)
находиться в соответствии сbe in line with (dms)
находиться в соответствии с чьими-л. принципамиaccord with one's principles (with smb.'s wishes, with smb.'s opinion, with one's feelings, with reason, etc., и т.д.)
находиться в соответствии с тем, что было преждеaccord with what has gone before (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.)
находиться в соответствии с тем, что происходило преждеaccord with what has gone before (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.)
находиться в точном соответствии сstand on all fours with
находиться в точном соответствии сbe on all fours with
находящийся в соответствии с римским гражданским правомquiritary
не в соответствии с масштабомout-of-scale (MichaelBurov)
не в соответствии с существомextrinsically (дела, вопроса)
необходимый в соответствии с законодательствомstatutorily required (Alexander Demidov)
необходимый в соответствии с требованиями законодательстваstatutorily required (Alexander Demidov)
обслуживание в соответствии с индивидуальными предпочтениямиpersonalized experience (клиента sankozh)
обязанность, являющаяся обязательной в соответствии с законодательствомstatutory duty (Alexander Demidov)
обязанный в соответствии с законодательствомstatutorily required (As the Committee requested information that was over and above that which commissioners are statutorily required to disclose without ... | ... a plea bargain if the plea bargain is entered into within the time frame when the prosecutor would have been statutorily required to disclose the information. Alexander Demidov)
обязательное страхование, требуемое в соответствии с действующим законодательствомstatutory insurance (Insurance that the insured is required to buy under a country, state, or federal law. irmi.com Alexander Demidov)
обязательное страхование, требуемое в соответствии с действующим законодательствомstatutory insurance (Insurance that the insured is required to buy under a country, state, or federal law. – АД irmi.com)
обязательный в соответствии с действующим законодательствомrequired under the current legislation (would be in lieu of full-time employment required under the current legislation. Alexander Demidov)
обязательный в соответствии с законодательствомstatutory (1. relating to or created by statutes (Freq. 4) – statutory matters – statutory law • Pertains to noun: ^statute 2. prescribed or authorized by or punishable under a statute – statutory restrictions – a statutory age limit – statutory crimes – statutory rape • Similar to: legal. WN3 Alexander Demidov)
обязательный в соответствии с требованиями действующего законодательстваcurrently statutorily required (Design and Access Statements are currently statutorily required for: Major Developments (i.e. buildings with a footprint of 1,000m-sq. or over; or new land-uses ... | This bill deletes, consolidates, and modifies six reports which are currently statutorily required to be produced by the California Community College ... | California is currently statutorily required to provide the COLA by July 1 of each year. | commissions are currently statutorily required to engage in strategic planning. Alexander Demidov)
обязательный в соответствии с требованиями законодательстваstatutorily required (Alexander Demidov)
обязательство о выполнении всех строительных работ в соответствии с техническими условиями договораcontract bond (подрядчика заказчику)
оказывать услуги в соответствии с требованиями добросовестностиprovide services in accordance with good practice (Diana7)
он исполняет свои обязанности строго в соответствии с закономhe exercises his duties strictly in accordance with the law
он распорядился домом и автомобилем в соответствии с завещанием отцаhe disposed of the house and car in accordance with his father's will
он составит мирный договор в соответствии с желанием Его Высочестваhe will make a treaty according to the appetite and pleasure of his Highness
определить меру наказания в соответствии с преступлениемfit the punishment to the crime
осуществление деятельности в строгом соответствии сfull compliance with (Alexander Demidov)
осуществлять мероприятия в соответствии с рекомендациями конференцииfollow up on the recommendations of the conference
отчёт, представленный в соответствии с налоговыми требованиямиadjusted statement (AlexP73)
оформленный в соответствии сcompliant with (subsequent processing of invoice data, but a parallel paper invoice compliant with local requirements must be used Alexander Demidov)
оформленный в соответствии сdocumented in accordance with (результаты проведения таможенного контроля ABelonogov)
оформленный в соответствии сexecuted in accordance with (доверенность ABelonogov)
оформленный в соответствии сdrawn up in accordance with (документ ABelonogov)
оформлять в соответствии с требованиями заказчикаcustomize
оформляться в соответствии сbe documented in accordance with (поручительство оформляется в соответствии с... договором между = the guarantee shall be documented in accordance with... by an agreement between ABelonogov)
оформляться в соответствии сbe executed in accordance with (поручительство оформляется в соответствии с... путём заключения договора между = a suretyship shall be executed in accordance with... by means of the conclusion of an agreement between ABelonogov)
оформляться в соответствии сbe substantially in the form of (ABelonogov)
пищевые продукты, выработанные в соответствии с мусульманскими традициямиhalaal food (lister)
подготовленный в соответствии с МСФОIFRS-compliant (Translating and editing IFRS-compliant financial reports | However listed companies generally also publish interim financial statements (for which the accounting is fully IFRS compliant) for which the presentation is in ... WK | Today, there are two solutions to deliver IFRS compliant reporting. The first is to set copy the company database and post IFRS adjustments ... Alexander Demidov)
подлежать регулированию в соответствии с английским законодательствомbe governed by English law (zhvir)
подлежащий в соответствии с законодательствомsubject under the laws of (the class of estates that are subject under the laws of the United States to a federal estate tax. | official department of that Member State that he or she is subject, under the laws of that Member State, to value-added tax referred to in Council Directive No. | The tax authorities of State S go on to treat R's remuneration as a notional dividend paid to R by SCO, subject under the laws of State S to the deduction of a ... Alexander Demidov)
подлежащий налогообложению в соответствии с английской системойchargeable by English taxation
подтверждённый документами, оформленными в соответствии с законодательствомdocumented as statutorily required (held that the bank's fraudulent misrepresentations were agreements under the statute, and as they were not documented as statutorily required they could not. Alexander Demidov)
положения и условия в соответствии с мировой шкалойWorld Scale, Hour, Terms, Conditions (Worldscale = worldwide tanker nominal freight scale шкала базисных номин. фрахт. ставок для танкеров.; базисных номин. фрахт. ставок для танкеров 4uzhoj)
поступать в соответствии с провозглашаемыми принципамиwalk the talk (Syn: practise what you preach ssn)
поступать в соответствии с тем, что проповедуешьpractise what we preach (Avril)
поступать в соответствии с убеждениямиact upon one's convictions
поступать в соответствии с убеждениямиwalk the talk (Syn: practise what you preach ssn)
поступать в соответствии с этим принципомbe guided by this principle (by one's love for truth, etc., и т.д.)
правовая охрана которых осуществляется в соответствии с законодательствомlegally protected under the laws of (Alexander Demidov)
предоставлять услуги в соответствии с желанием заказчикаcustomize one's experience (ART Vancouver)
при возникновении потребности и в соответствии с нейas and when required (sbmt)
приведение в соответствие сmaking consistent with (Luxuria)
приведение в соответствие с современными требованиямиoverhauling
приведение в соответствие с требованиемupdate (программы и т. д.)
приведение в соответствие с требованиямиcompliance (the practice of obeying rules or requests made by people in authority: All our products are in compliance with existing safety laws. • We have a Health and Safety Department to ensure strict compliance to labor laws. • the bank's legal and compliance departments. OBED Alexander Demidov)
приведение в соответствие с требованиями современностиaggiornamento
приведение товара в соответствие с установленными нормамиconditioning
привести в соответствие сscale to (raf)
привести в соответствие сbring in line with (Их положения пересмотрены и приведены в соответствие с = Their provisions have been revisited and brought in line with ... outside the NG; that the provision be increased to years 7, 8 and 9; that the school behaviour policy be revisited and brought in line with nurturing principles. Alexander Demidov)
привести в соответствие сbring in balance with
привести в соответствие сbring into conformity with (AD Alexander Demidov)
привести в соответствие сline up with (Гевар)
привести в соответствие сmodify to conform with (katorin)
привести в соответствие сbring in sync with
привести в соответствие с задачами дняmainstream
привести что-л. в соответствие с последними достижениями наукиbring smth. into accordance with the recent advances in science (into harmony with the results of these experiments, etc., и т.д.)
привести в соответствие с правиламиbring something up to code (Censonis)
привести в соответствие с требованиямиbring into conformity with requirements (AD Alexander Demidov)
привести в строгое соответствие сbring into strict compliance with (Smantha)
привлечь кого-либо к суду в соответствии с уголовным правомproceed against criminally
приводить в соответствие сbring into conformity with
приводить что-либо в соответствие сbring something into line with (Alexander Matytsin)
приводить в соответствие сbring something into line with (Natalia_Profi)
приводить в соответствие сbring in sync with
приводить в соответствие с международными нормамиbring up to world-class standards
приводить в соответствие с последними событиямиbe brought up to date
приводить в соответствие с правилами грамматикиgrammaticize
приводить в соответствие с существующей нормойstyle
приводить в соответствие с требованиями современностиupdate
приводить идеал в соответствие с действительностьюreconcile an ideal with reality
приводить содержание доклада в соответствие с текущим положением делbring the report up to date
приводить свои теории в соответствие с фактамиsquare theories with ascertained facts
признание неспособным к трудовой деятельности в соответствии с медицинским заключениемmedically certified disability (Alexander Demidov)
принимаемые в соответствии с ним законыsubordinate legislation (тж. принимаемые в соответствии с нею, ними законы Alexander Demidov)
принятые в соответствии с законом нормативные правовые актыdelegated legislation (Delegated legislation (also referred to as secondary legislation or subordinate legislation or subsidiary legislation) is law made by an executive authority under powers given to them by primary legislation in order to implement and administer the requirements of that primary legislation. It is law made by a person or body other than the legislature but with the legislature's authority.[1] Often, a legislature passes statutes that set out broad outlines and principles, and delegates authority to an executive branch official to issue delegated legislation that flesh out the details (substantive regulations) and provide procedures for implementing the substantive provisions of the statute and substantive regulations (procedural regulations). Delegated legislation can also be changed faster than primary legislation so legislatures can delegate issues that may need to be fine-tuned through experience. WAD Alexander Demidov)
принятые в соответствии с ним нормативные правовые актыits subordinate legislation (с ним = законом Alexander Demidov)
присущий ряду примитивных культур обычай, в соответствии с которым мужу причиняется боль, пока его жена находится в родахCouvade (sudmed)
программа мероприятий идёт в соответствии с планомscenario goes according to plan
Программа реформирования бухгалтерского учёта в соответствии с международными стандартами финансовой отчётностиProgramme for the Reform of Accounting in Accordance with International Financial Reporting Standards (E&Y ABelonogov)
Продвижение в соответствии с квалификациейCompetence Based Progression (Alexander Demidov)
продвижение в соответствии с квалификациейcompetence-based development (Johnny Bravo)
произведено в соответствии с самыми высокими стандартамиproduced to superior quality standards (качества)
производить в соответствии с требованиямиtailor make
производить в соответствии с требованиямиtailor-make (заказчика)
проложить улицы города в соответствии с планомlay out streets and avenues of a city
работать в соответствии с назначениемoperate as intended (felog)
располагать последовательно в соответствии с заданным критериемseriate
регистрационный номер в соответствии с Директивой ЕС об отходах электрического и электронного оборудованияWEEE registration number (VictorMashkovtsev)
регламенты, в соответствии с которымиguidelines on (Alexander Demidov)
реквизиты, требуемые в соответствии с законодательствомstatutorily required details (Proper legal notice must be given to you and lien holders and the notice must contain a number of statutorily required details (see ORS 86.745). Alexander Demidov)
рост в соответствии с инфляциейinflation related increase (Anglophile)
с поправками, внесёнными в него в соответствии сas amended by (Alexander Demidov)
с поправками, внесёнными в неё в соответствии сas amended by (Alexander Demidov)
с правами в соответствии с образовательно-квалификационной характеристикойwith all the rights privileges and honors pertaining thereto (формулировка в украинсом дипломе в графе "профессиональные права" 4uzhoj)
своевременно и в соответствии с потребностьюas and when required (sbmt)
Сертификат заключение о соответствии типового образца требованиям технических регламентов ЕС Type Approval is the confirmation that production samples of a design will meet specified performance standards. Как всегда, с лёгкой руки каких-то недалёких товарищей в системе ГОСТ Р официально прижился термин "одобрение типа транспортного средства"type approval certificate (см. yrb2.ru 4uzhoj)
сертификация в соответствии с требованиями международного стандарта ISO 9000certification to ISO 9000 standards (Alexander Demidov)
следует действовать в соответствии с закономone should act as laid down in the law
следует поступать в соответствии с закономone should act as laid down in the law
события не всегда поворачиваются так, как мы хотим, не все происходит в соответствии с нашими желаниямиwe can't always have our druthers
соединения расположены в соответствии с их атомными массамиcompounds are arranged according to their atomic masses
компания созданная и осуществляющая свою деятельность в соответствии с законодательством Российской Федерацииestablished and existing under the Russian law (Nyufi; для "established and existing" есть четкий эквивалент - юридическое лицо по законодательству (Российской Федерации, в данном случае) 4uzhoj; Очень часто встречаю в российских договорах формулировку "юридическое лицо, созданное и осуществляющее деятельность по законодательству (...)" и ее разновидности. Так что Ваш эквивалент не такой уж четкий. Denis Lebedev; Denis Lebedev, возможно и так, но не забывайте о магическом влиянии англоязычного дискурса на наших юристов. Кальки плодятся со страшной силой. 4uzhoj; речь не совсем о влиянии. Просто в юридическом переводе переводчик нередко видит свою задачу в передаче буквального (слово в слово) содержания текста (если это возможно, конечно). В этом случае перевод "образованная и существующая" ближе всего к оригиналу. 'More)
сокращение количества разработчиков или подрядчиков, участвующих в разработке проекта по мере прохождения показательных выступлений полётов и т.д., в соответствии с критериями, указанными в тактико-техническом задании / запросе на предложенияdown selection
соответствие чему-либо в соответствии сup to
список учащихся в соответствии с полученными оценкамиclass list
список учащихся в соответствии с полученными оценкамиclass-list
степень чистоты в соответствии с Национальным формуляромNF grade (VictorMashkovtsev)
строго в соответствии сin strict adherence to (Johnny Bravo)
строить в соответствии с рельефом местностиcontour (дорогу)
строить жизнь в соответствии с той целью, которая поставленаshape one's life according to an end in view
строить свои планы в соответствии с планами другихfit one's plans to suit others
строить свою жизнь в соответствии с определёнными принципамиconform life to certain principles
строить своё выступление в соответствии с уровнем аудиторииkey speech to the level of the audience
счета по возмещаемым затратам будут выставляться в соответствии с реальными затратамиreimbursable costs will be invoiced as incurred
таковы правила – вы либо ведёте себя в соответствии с ними, либо покидаете клубthese are the rules – you can act accordingly or leave the club
требуемые в соответствии с законодательством реквизитыstatutorily required details (Alexander Demidov)
требуемый в соответствии с законодательствомstatutorily required (Alexander Demidov)
туристы разбились на группы в соответствии с интересамиthe tourists divided into groups according to their interests
у нас нет данных, в соответствии с которыми мы могли бы действоватьwe have no data to go on
условия работы в соответствии с коллективным договоромcollective agreement
устанавливаться в соответствии сbe subject to (Alexander Demidov)
эти парты можно поднимать и опускать в соответствии с ростом любого ребёнкаthese desks can be adjusted to the height of any child
эти парты можно поднимать и регулировать в соответствии с ростом любого ребёнкаthese desks can be adjusted to the height of any child
эти парты можно регулировать в соответствии с ростом любого ребёнкаthese desks can be adjusted to the height of any child
являться обязательным в соответствии с действующим законодательствомbe required under the current legislation (making significant changes to legacy systems and processes will take considerable time and many of the changes are required under the current legislation. | within the secondary school setting, it is important that a review of each statemented pupil within your school is held (as required under the current legislation). Alexander Demidov)