Russian | English |
быть в соответствии с | be compliant with (Johnny Bravo) |
быть в соответствии с | be compliant to (Johnny Bravo) |
быть в соответствии с | line up with (VLZ_58) |
быть в строгом соответствии с | be strictly in accordance with (kocheva) |
быть в точном соответствии с | stand on all fours with |
быть в точном соответствии с | be on all fours with |
быть одетым в соответствии с требованиями | be suitably dressed (погодой и т. п.) |
в наиболее полном объёме в соответствии с | to the fullest extent not inconsistent with (Lavrov) |
в наиболее полном объёме в соответствии с | fullest extent not inconsistent with to the... |
в полном соответствии с In full concordance with current Health & Safety Legislation, Wernick Event Hire has the right style and configuration of static and portable toilet hire units to suit ... In addres|sing these aspects, the B.Sc. (Hons) in Healthcare Practice is in full concordance with HEFCE's Strategic Plan for 2006-2011 (HEFCE, 2006) which ... ... riders spend mu|ch of their careers, in full concordance with the rules, stuffing themselves with a bewildering array of chemicals and potions. ... Order of Saint Lazarus of Je|rusalem ("The Order") and in full concordance with the Constitutional Council, the Governing Council of Heads of ... Because I would like to show to the world |that it is possible to live in full concordance with nature, that it is possible not to destroy the planet that ... These results are also in full concordance with those| of water absortion ability tests and with the determined activity and plasticity values of the residual soils. | in full concordance with (Alexander Demidov) |
в полном соответствии с | in full accordance with (Participation would be in full accordance with our policy of military neutrality aldrignedigen) |
в полном соответствии с | fully compliant with (Alexander Demidov) |
в полном соответствии с ожиданиями | predictably |
в полном соответствии (с чем-либо | in lockstep (politicians speaking in lockstep with the party line Val_Ships) |
в порядке и в соответствии с условиями | in the manner and in accordance with the terms (reduce service on that designated ferry route in the manner and in accordance with the terms and conditions specified by the commissioner, but not otherwise. | utilize information collected from Customer in conformance with the Nexgate Privacy Policy in the manner, and in accordance with the terms, set forth therein. | in the manner and in accordance with the terms and conditions prescribed by the permit or by the regulations. Alexander Demidov) |
в случае, если это требуется в соответствии с законодательством | where statutorily required (Alexander Demidov) |
в случае необходимости и в соответствии с потребностью | as and when required (sbmt) |
в соответствие с методикой | as per procedure (Dunning levels not updating as per procedure. ... it: – in the case of an article of statute law habitually disobeyed, (as per procedure of the Scottish Court of Session passim) continuing or ceasing to disobey it. All Unit Chiefs are responsible for identifying and monitoring high-risk procedures for non-conformances as per Procedure QA1099. Alexander Demidov) |
в соответствии с | in accordance with |
в соответствии с | in concordance with |
в соответствии с | in conformity with |
в соответствии с | in tune with (Anglophile) |
в соответствии с | pursuant to |
в соответствии с | in adherence to (Andy) |
в соответствии с | suit (to suit specific geological conditions vbadalov) |
в соответствии с | after (указывает на совпадение взглядов, природную сочетаемость, гармонию, унисон) |
в соответствии с | by (указывает на соответствие модели, правилам, законам, стандартам) |
в соответствии с | under (ABelonogov) |
в соответствии с | following |
в соответствии с | consistently (ssn) |
в соответствии с | in line with (чем-л.) |
в соответствии с | on all fours |
в соответствии с | of a piece with (чем-либо) the hangings are of a piece with the furniture) |
в соответствии с | as to (Tamerlane) |
в соответствии с | at rigor (Ivan Pisarev) |
в соответствии с | in alignment with (Post Scriptum) |
в соответствии с | of a piece with |
в соответствии с | subject to |
в соответствии с | as dictated by (MargeWebley) |
в соответствии с | tо reflect (TO reflect.: Resize and reorder your widgets to reflect their priority SirReal) |
в соответствии с | in response to (The facial muscles move the face in response to our thoughts, feelings, emotions and impulses. I. Havkin) |
в соответствии с | in concert with (чем-либо; напр., subjects did not perform in concert with their beliefs – действительные результаты участников исследования не соответствовали их субъективным оценкам Min$draV) |
в соответствии с | of one piece with (чем-либо) |
в соответствии с | of a piece (чем-либо) |
в соответствии с | all of one piece with (чем-либо) |
в соответствии с | all of a piece with |
в соответствии с | on the say-so of (чем-либо) |
в соответствии с | in sympathy with |
в соответствии с | in correspondence with (Technical) |
в соответствии с | true to (True to our promise, we told Mrs. Harker everything which had passed zeev) |
в соответствии с | as shown in (Амбарцумян) |
в соответствии с | consistent with (valerya) |
в соответствии с | as specified in (mascot) |
в соответствии с | along the lines |
в соответствии с | in keeping with |
в соответствии с | as consistent with |
в соответствии с | in complying with (Dude67) |
в соответствии с | conforming to (чем-либо Almas_Mustafa) |
в соответствии с | in obedience to |
в соответствии с | as required by (Johnny Bravo) |
в соответствии с | as determined by (TranslationHelp) |
в соответствии с | pursuant pursuance to |
в соответствии с... | up to |
в соответствии с | compatibly (ssn) |
в соответствии с | in compliance with (чем-либо ssn) |
в соответствии с | in sync with |
в соответствии с | reflect (to reflect – e.g. Resize and reorder your widgets to reflect their priority SirReal) |
в соответствии с административным правом | administratively (Stas-Soleil) |
в соответствии с алгоритмом | as per procedure (Alexander Demidov) |
в соответствии с американским эталоном | ASV |
в соответствии с анатомией | anatomically |
в соответствии с вашей просьбой | in accordance with your request |
в соответствии с вашим векселем | conformably with your order |
в соответствии с вашим векселем | conformably to your order |
в соответствии с вашим желанием | in compliance with your wish |
в соответствии с вашим пожеланием | at your desire |
в соответствии с вашим пожеланием | in accordance with your desires |
в соответствии с вашим пожеланием | in accordance with your desire |
в соответствии с вашими инструкциями | in conformity with your instructions |
в соответствии с вашими пожеланиями | in accordance with your request |
в соответствии с вышеизложенным | in relation to the above (Johnny Bravo) |
в соответствии с вышеизложенным | subject to the above (Johnny Bravo) |
в соответствии с вышеизложенным | consequently |
в соответствии с вышесказанным | subject to the above (Johnny Bravo) |
в соответствии с графиком | in line with the schedule (Taras) |
в соответствии с графиком | as per schedule (Alexander Demidov) |
в соответствии с действующим законодательством | under the current law |
в соответствии с действующим законодательством | under the legislation in place (AD Alexander Demidov) |
в соответствии с действующим порядком | according to the procedure in place (Alexander Demidov) |
в соответствии с действующим стандартом | as per applicable standard (Alexander Demidov) |
в соответствии с действующими законодательными актами | according to the laws in place (в соответствиИ с действующими законодательными актами РФ = according to the laws in place in the RF. required to attend school according to the laws in place in each year and state. | ... by the users of the website that these terms and conditions (and any and all future changes) are written according to the laws in place in the United Kingdom. Alexander Demidov) |
в соответствии с действующими правовыми нормами | in accordance with the law |
в соответствии с действующими юридическими нормами | in accordance with the law |
в соответствии с договорённостью | as per agreement (TranslationHelp) |
в соответствии с договорённостью | as it was agreed (mascot) |
в соответствии с другим вариантом | alternatively (I. Havkin) |
в соответствии с другими | according to others (источниками) |
в соответствии с духом устава | according to the tenor of the charter |
в соответствии с желанием | desirably |
в соответствии с чьими-либо желаниями | mind |
в соответствии с законами природы | lawfully (kee46) |
в соответствии с законодательными нормами | in accordance with the law |
в соответствии с законодательством | under applicable law (Alexander Matytsin) |
в соответствии с законодательством | in accordance with the law (Alex Lilo) |
в соответствии с законодательством | in keeping with the law (Alex Lilo) |
в соответствии с законодательством | according to the law (Alex Lilo) |
в соответствии с законодательством | in conformity with the law (Alex Lilo) |
в соответствии с законодательством | under legislation (It's worth noting that under legislation our investigators have extensive powers to back up these processes. This includes being able to gain access to any relevant information, including medical files, and requiring people to produce records and accounts (under cross examination if necessary). gov.au 4uzhoj) |
в соответствии с законодательством России | subject to the law of Russia (ABelonogov) |
в соответствии с законодательством Российской Федерации | in accordance with the legislation of the Russian Federation (ABelonogov) |
в соответствии с законодательством РФ | RF statutory (Alexander Demidov) |
в соответствии с законом | statutorily (в соответствии с законом обязан = is statutorily required to.... This is in spite of the fact that a May 2011 Court of Appeal decision found that the DOF is statutorily required to provide this salary setting information to the ... Alexander Demidov) |
в соответствии с законом | in accordance with the law (HarryWharton&Co) |
в соответствии с законом | in obedience to the law |
в соответствии с законом о полиции и доказательствах по уголовным делам | PACE compliant (Olga Cartlidge) |
в соответствии с запросами современности | in alignment with the demands of the modern age (Tamerlane) |
в соответствии с идеей | in the meaning of (A hybrid connection in the meaning of the invention is characterised by adhesively bonding and producing mechanical spot joint connections between two joining parts. I. Havkin) |
в соответствии с изложенными выше положениями | as aforesaid (mascot) |
в соответствии с изменяющейся ситуацией | as situation dictated (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
в соответствии с инструкциями | in accordance with accepted procedures |
в соответствии с канонами | canonically ('More) |
в соответствии с компетенцией | within the jurisdiction (mascot) |
в соответствии с контекстом | contextually |
только в соответствии с контрактом | subject to contract |
в соответствии с лейтмотивом всего романа | in keeping with the tenor of the entire novel |
в соответствии с медицинским заключением | medically certified (e.g., medically certified disability Alexander Demidov) |
в соответствии с медицинским заключением | for medical reasons (Campaign to Make Termination for Medical Reasons Available in Ireland. Alexander Demidov) |
в соответствии с международным правом | under right in international law |
в соответствии с методом | under paradigm (Vadim Rouminsky) |
в соответствии с МСФО | IFRS-compliant (the entity does not have IFRS-compliant comparative information. .guidance and is not required to present IFRS-compliant financial information for the ... Alexander Demidov) |
в соответствии с накладной | as per invoice |
в соответствии с налоговым законодательством | in compliance with tax laws |
в соответствии с намеченным графиком | on time |
в соответствии с настоящим договором | subject to the terms and conditions of this agreement (4uzhoj) |
в соответствии с нашим | further to our (телефонным разговором и т.п. Used in business letters to refer to an earlier letter, conversation, meeting, etc.: Further to our recent telephone conversation, we are writing to confirm details of the forthcoming conference. Definition of further to adverb from the Cambridge Business English Dictionary Alexander Demidov) |
в соответствии с нашим опытом | in our experience (Andrey Truhachev) |
в соответствии с необходимостью | as necessary (Georgy Moiseenko) |
в соответствии с нижеуказанным | as follows (Alexander Demidov) |
в соответствии с нормами действующего законодательства | in accordance with the law |
в соответствии с нормами международного права | under a right in international law |
в соответствии с нормами права | in accordance with the law |
в соответствии с нормативами | as per standards (Alexander Demidov) |
в соответствии с нормой | true |
в соответствии с образцом | up-stroke sample standard (со стандартом) |
в соответствии с обстановкой | as situation dictated (Alex_Odeychuk) |
в соответствии с обстоятельствами | according to circumstances (Andrey Truhachev) |
в соответствии с обсуждением | as discussed (maystay) |
в соответствии с общей динамикой | following the common pattern (segu) |
в соответствии с общим порядком | in accordance with the standard procedure (ABelonogov) |
в соответствии с объёмами и сроками | as per scope and terms (and conditions WiseSnake) |
в соответствии с обычной рыночной практикой | according to the usual market practice (Alexander Demidov) |
в соответствии с ожиданиями | in line with expectations (The review found that while some firms were handling complaints in line with expectations, others had "significant issues" that needed to be put right. theguardian.com) |
в соответствии с ожиданиями | expectedly (ssn) |
в соответствии с описанием в разделе | as described in Section (Andy) |
в соответствии с описанием выше | as described above (Andy) |
в соответствии с определением в | so defined in (Elina Semykina) |
в соответствии с парадигмой | under paradigm (Vadim Rouminsky) |
в соответствии с письменными указаниями | as advised in writing (The Publishers shall cause the translation of the Work for the Licensed Edition to be made from the final English language edition of the Work as advised in writing by the Agents. 4uzhoj) |
в соответствии с планом | as planned (Andrey Truhachev) |
в соответствии с планом | under the plan (Alexander Demidov) |
в соответствии с повесткой дня | agreeable to the order of the day |
в соответствии с подходом | under paradigm (Vadim Rouminsky) |
в соответствии с показаниями к применению | as clinically indicated (They should therefore be used strictly as clinically indicated and stopped as soon as liver function improves. Alexander Demidov) |
в соответствии с полномочиями | according to mandate (chistochel) |
в соответствии с положениями | under the terms of |
в соответствии с положениями | pursuant to (в соответствии с положениями параграфа: assert jurisdiction under any other subparagraph of this paragraph then a court exercising jurisdiction pursuant to this clause of paragraph (3) may do so only by ... Alexander Demidov) |
в соответствии с положениями данной Статьи | as specified by the Article (elena.kazan) |
в соответствии с положениями действующего законодательства | pursuant to the current statutory provisions (ertiorari pursuant to the current statutory provisions and rules governing certiorari petitions and certiorari practice in the Court of Appeals. Alexander Demidov) |
в соответствии с положениями закона | in accordance with the law |
в соответствии с положениями и на условиях настоящего договора | on the terms and subject to the conditions contained in this agreement (gennier) |
в соответствии с положениями, прописанными в | as embodied in (Ivan Pisarev) |
в соответствии с поправками к | as amended pursuant to (EvgeniaIv) |
в соответствии с поручениями | as directed by (Chapter funds shall be operated according to the rules in the Constitution and as directed by the Management Committee. Alexander Demidov) |
в соответствии с порядком | under the procedure (AD Alexander Demidov) |
в соответствии с порядком, предусмотренным | as provided for (Alexander Demidov) |
в соответствии с порядком, установленным в настоящем Соглашении | under the procedure established herein (AD Alexander Demidov) |
в соответствии с правилам богослужения | rubrically |
в соответствии с правилами | pursuant to the rules |
в соответствии с правилами | in accordance with regulations |
в соответствии с правилами | in proper form |
в соответствии с правилами | in keeping with the rules (Andrey Truhachev) |
в соответствии с правилами | in due form |
в соответствии с правилами | in keeping with regulations |
в соответствии с правовыми нормами | in accordance with the law |
в соответствии с предоставленной контактной информацией | using the contact information provided (в случае необходимости связи с каким-либо лицом sankozh) |
в соответствии с предоставленными ему полномочиями | by-virtue of the authority delegated to it (Johnny Bravo) |
в соответствии с предписанием | as directed |
в соответствии с чьим-либо предписанием | at someone's dictation |
в соответствии с принципами GMP | GMP-compliant (SGS expands GMP-compliant solid state analysis services at US laboratory. Alexander Demidov) |
в соответствии с принципами эстетики | aesthetically |
в соответствии с принципом | on the principle that |
в соответствии с программой | following programming (Butterfly812) |
в соответствии с промышленными стандартами | to industry standards (TLC & EcoCirc suitable for Domestic use, FLC and FCE suitable for Residential & Commercial use, all these pumps are made to industry standards and should ... Alexander Demidov) |
в соответствии с решением | as authorized by (Johnny Bravo) |
в соответствии с решением | following the decision (the resolution, the request, etc., и т.д.) |
в соответствии с решением | Further to the decision (Guca) |
в соответствии с совестью | according to one's conscience (Andrey Truhachev) |
в соответствии с совестью | true to one's conscience (Andrey Truhachev) |
в соответствии с содержанием всего романа | in keeping with the tenor of the entire novel |
в соответствии с сутью всего романа | in keeping with the tenor of the entire novel |
в соответствии с таблицей, приведенной ниже | as per the table below (It can be invoked in various operating systems as per the table below. WAD Alexander Demidov) |
в соответствии с такой аргументацией | according to this line of argument (bigmaxus) |
в соответствии с тем, что написано выше | per above |
в соответствии с тем, что отмечено выше | per above |
в соответствии с традицией | traditionally |
в соответствии с традицией | in accordance with tradition (Andrey Truhachev) |
в соответствии с требованием | as required |
в соответствии с требованиями действующего законодательства | in compliance with the current statutory requirements (в соответствии с требованиями действующего законодательства РФ = in compliance with the RF current statutory requirements Alexander Demidov) |
в соответствии с требованиями заказчика | customer-specific (Post Scriptum) |
в соответствии с требованиями закона | in accordance with the law |
в соответствии с требованиями Законодательства | as required by law (JLGuernsey) |
в соответствии с требованиями законодательства | as statutorily required (Summary wharfage accounts, arranged by traders, with details as statutorily required. | Any incidents of a racial nature will be reported to the LEA as statutorily required. | Provide reports for the Governing Body as statutorily required. Alexander Demidov) |
в соответствии с требованиями законодательства | as statutorily required in (в соответствии с требованиями российского законодательства/законодательства России = as statutorily required in Russia. ... to participate in physical activities at school during Life Orientation, as statutorily required in South Africa, albeit with inequities in resourcing at every level. Alexander Demidov) |
в соответствии с требованиями законодательства | in accordance with the requirements of legislation (ABelonogov) |
в соответствии с требованиями российского законодательства | as statutorily required in Russia (Alexander Demidov) |
в соответствии с требованиями российского законодательства | as required by Russian legislation (Alexander Demidov) |
в соответствии с уголовным законодательством | criminally |
в соответствии с уголовным правом | criminally (Stas-Soleil) |
в соответствии с указаниями | as directed by (As directed by the Management Committee, the Hirer shall make good or pay for all damage (including accidental damage) to the rooms or to the fixtures, fittings ... Alexander Demidov) |
в соответствии с указаниями | according to/compliant with instructions of (Moscowtran) |
в соответствии с указаниями | in observance with (Marina_Naklacevskaia) |
в соответствии с указаниями; как указано | as required (Julien) |
в соответствии с указанным порядком | in the order as listed (KozlovVN) |
в соответствии с условиями | subject to the conditions |
в соответствии с условиями | as provided for in (Johnny Bravo) |
в соответствии с условиями настоящего договора | subject to the terms and conditions of this agreement ("terms and conditions" – парные синонимы, которые переводятся либю как "условия, либо как "положения" (договора). 4uzhoj) |
в соответствии с установленной компетенцией | in accordance with its established competence (ABelonogov) |
в соответствии с установленным графиком | on time |
в соответствии с установленным порядком | in accordance with procedures (Alexander Demidov) |
в соответствии с утверждённым проектом | as per the specifications finalized (Alexander Demidov) |
в соответствии с формой, согласованной сторонами | in the form agreed by the parties (Alexander Demidov) |
в соответствии с целями исполнения | in furtherance of the performance (In furtherance of the performance of your duties, you will have for your lifetime the use of your office (or a replacement office provided at the ... Alexander Demidov) |
в соответствии с чьими-либо достоинствами | on one's merits (on one's merits; We will consider each plan on its merits. – Мы рассмотрим каждый план в соответствии с его достоинствами. TarasZ) |
в соответствии с чьими-либо желаниями | mind |
в соответствии с чьим-либо предписанием | at someone's dictation |
в соответствии с эталонами, зафиксированными в юридических нормах | as statutorily required (Alexander Demidov) |
в соответствии с этим | pursuant thereto (nerzig) |
в соответствии с этим | thuswise |
в соответствии с этим планом | under the plan (Under the plan, the owner of a typical $600,000 home, who currently pays $432 annually for Metro services, will be paying $660 by 2012. ART Vancouver) |
в строгом соответствии с | in strict adherence to (Alexander Demidov) |
в точном соответствии с | in strict accordance with (ABelonogov) |
в точном соответствии с пожеланиями клиента | tailored (tailored hospitality experience sankozh) |
в точном соответствии с правилом | exact to rule |
ведомость, представленная в соответствии с налоговыми требованиями | adjusted statement (AlexP73) |
во время запуска космического корабля все шло в соответствии с планом | everything was nominal during the spacecraft launch (по графику) |
во исполнение и в соответствии с | in compliance and in accordance with (Alexander Demidov) |
воспитание в соответствии с нормами жизни данного общества | acculturation (ребёнка) |
восприятие реальности в соответствии с групповыми и культурными стандартами | contract with reality |
все правоотношения Сторон, проистекающие из настоящего договора, регулируются действующим законодательством Германии и толкуются в соответствии с ним | this Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with German law (4uzhoj) |
выполнять в соответствии с требованиями | tailor-make (заказчика) |
выполнять или производить в соответствии с требованиями | tailor-make (заказчика) |
выпуск акций для распределения среди акционеров, дающий им право приобретения новых акций в соответствии с количеством акций, которые они уже имеют | rights issue (AD) |
Государственная программа перехода Российской Федерации на принятую в международной практике систему учёта и статистики в соответствии с требованиями развития рыночной экономики | State programme for the transition of the Russian Federation to the system of accounting and statistics which is accepted in international practice in accordance with the requirements for the development of the market economy (E&Y ABelonogov) |
данный диплом даёт право профессиональной деятельности в соответствии с уровнем образования и квалификацией | with all the rights privileges and honors pertaining thereto (российская формулировка 4uzhoj) |
действовать в соответствии с | go by (чем-либо) |
действовать в соответствии с | take (советом, предупреждением, намёком) |
действовать в соответствии с | act up to |
действовать в соответствии с законами природы | obey the laws of nature (the dictates of one's heart, instincts, the law of gravitation, the attraction of the earth, etc., и т.д.) |
действовать в соответствии с законом | act as laid down in the law (kee46) |
действовать в соответствии с законом | act within the law |
действовать в соответствии с обстановкой | meet the situation |
действовать в соответствии с обстановкой | meet the situation (в зависимости от обстоятельств) |
действовать в соответствии с обстоятельствами | meet the requirements of a situation |
действовать в соответствии с общественным мнением | act in agreement with public opinion |
действовать в соответствии с определёнными принципами | shape one's course according to certain principles |
действовать в соответствии с правилами | keep to the regulations |
действовать в соответствии с правилами | follow a rule |
действовать в соответствии с правилами | keep to the rules |
действовать в соответствии с правилами | act by the rules |
действовать в соответствии с предложением | follow out a suggestion (directions, the provisions of a will, the scheme of work outlined below, etc., и т.д.) |
действовать в соответствии с приказом | follow a command |
действовать в соответствии с принятыми на себя обязательствами | live up to their responsibilities |
действовать в соответствии с этим принципом | be guided by this principle (by one's love for truth, etc., и т.д.) |
действующий в соответствии с собственными взглядами | inner directed |
действующий в соответствии с собственными взглядами | inner-directed (не общепринятыми) |
Декларация о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединённых Наций | Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations (1970 г.) |
делать в соответствии с требованиями заказчика | hand tailor |
делать что-либо в соответствии с требованиями заказчика | hand-tailor |
достоверное и добросовестное отображение показателей в соответствии с общепринятыми принципами бухгалтерского учёта | sound accounting principles (контекстуально 4uzhoj) |
ей следует продолжать действовать в соответствии с резолюциями Совета Безопасности ООН | she should continue to act pursuant to the United Nations Security Council resolutions |
жить в соответствии с ценностями, "пропускать их через себя" | live values (Traktat Translation Agency) |
жить согласно своим взглядам, поступать в соответствии с тем что проповедуешь | practise what we preach (Avril) |
законодательство, в соответствии с которым осуществляется хозяйственная или иная деятельность сторон | applicable laws (4uzhoj) |
законодательство, принятое в соответствии с | subordinate legislation (Law that part of the law which is enacted under delegated powers, as statutory instruments. SOED. * I do not like complex subordinate legislation. * Hence back-benchers may intervene to prevent subordinate legislation. * It comprises acts of Parliament and subordinate legislation made under the authority of the parent act. * Statutory power to make subordinate legislation was delegated to Permanent Secretaries. * Government ministers, local authorities and other public bodies have been given the power by statute to make subordinate legislation. LDOCE Alexander Demidov) |
запчасти, которые должны быть в наличии в соответствии с требованиями страховых компаний | insurance spares (often called capital spares and usually demanded by the insurance company as a condition of their insurance policy Alexander Demidov) |
зарегистрированный в соответствии с законодательством | incorporated under the laws of (о юр. лице Alexander Demidov) |
зарегистрировано в соответствии с актом конгресса | entered according to act of Congress |
зарплата в соответствии с опытом работы | salary commensurate to experience (из объявлений о приёме на работу Aiduza) |
издание газеты, журнала в нескольких вариантах в соответствии с интересами групп читателей | split edition |
изменить в соответствии с новыми данными | bring up to date |
изменять в соответствии с новыми данными | bring up to date |
изымать денежные средства в соответствии с распоряжением местных властей | precept |
использование имущества в соответствии с его целевым назначением | use of property in accordance with its designated purpose (ABelonogov) |
использоваться строго в соответствии с функциональным назначением | not be used other than as intended (Alexander Demidov) |
каждому рабочему будут платить в соответствии с его квалификацией | each man will be paid according to his ability |
климатические изменения в соответствии с временем года | seasonably changes of climate |
компенсация за сверхурочную работу в соответствии с законодательством | statutory overtime pay (Alexander Demidov) |
мы должны действовать в соответствии с нашими принципами | we must act in accordance with our principles |
мы должны поступать в соответствии с нашими принципами | we must act in accordance with our principles |
на основании и в соответствии с | under and in accordance with (AD Alexander Demidov) |
на основании этого или в соответствии с этим | thereunder |
на основании этого или в соответствии с этим | thereunder (If the Publishers shall fail to make any of these payments on due date, they agree to pay the Proprietor interest under Late Payment of Commercial Debt (Interest) Act 1998 and regulations made thereunder on the sum due.) |
на условиях и в соответствии с положениями | on and subject to provisions (bln) |
налог, взимаемый в соответствии с программами социального обеспечения | social security tax |
находится в соответствии с | is in keeping with |
находиться в полном соответствии с | dovetail with |
находиться в полном соответствии с требованиями / нормами и правилами ВТО | be fully within the framework of the WTO rules (Moscow responded by saying that its economic actions are fully within the framework of the WTO rules. // (2016)) |
находиться в соответствии с | corroborate (напр., показаниями Tanya Gesse) |
находиться в соответствии с | be in line with (dms) |
находиться в соответствии с чьими-л. принципами | accord with one's principles (with smb.'s wishes, with smb.'s opinion, with one's feelings, with reason, etc., и т.д.) |
находиться в соответствии с тем, что было прежде | accord with what has gone before (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.) |
находиться в соответствии с тем, что происходило прежде | accord with what has gone before (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.) |
находиться в точном соответствии с | stand on all fours with |
находиться в точном соответствии с | be on all fours with |
находящийся в соответствии с римским гражданским правом | quiritary |
не в соответствии с масштабом | out-of-scale (MichaelBurov) |
не в соответствии с существом | extrinsically (дела, вопроса) |
необходимый в соответствии с законодательством | statutorily required (Alexander Demidov) |
необходимый в соответствии с требованиями законодательства | statutorily required (Alexander Demidov) |
обслуживание в соответствии с индивидуальными предпочтениями | personalized experience (клиента sankozh) |
обязанность, являющаяся обязательной в соответствии с законодательством | statutory duty (Alexander Demidov) |
обязанный в соответствии с законодательством | statutorily required (As the Committee requested information that was over and above that which commissioners are statutorily required to disclose without ... | ... a plea bargain if the plea bargain is entered into within the time frame when the prosecutor would have been statutorily required to disclose the information. Alexander Demidov) |
обязательное страхование, требуемое в соответствии с действующим законодательством | statutory insurance (Insurance that the insured is required to buy under a country, state, or federal law. irmi.com Alexander Demidov) |
обязательное страхование, требуемое в соответствии с действующим законодательством | statutory insurance (Insurance that the insured is required to buy under a country, state, or federal law. – АД irmi.com) |
обязательный в соответствии с действующим законодательством | required under the current legislation (would be in lieu of full-time employment required under the current legislation. Alexander Demidov) |
обязательный в соответствии с законодательством | statutory (1. relating to or created by statutes (Freq. 4) – statutory matters – statutory law • Pertains to noun: ^statute 2. prescribed or authorized by or punishable under a statute – statutory restrictions – a statutory age limit – statutory crimes – statutory rape • Similar to: legal. WN3 Alexander Demidov) |
обязательный в соответствии с требованиями действующего законодательства | currently statutorily required (Design and Access Statements are currently statutorily required for: Major Developments (i.e. buildings with a footprint of 1,000m-sq. or over; or new land-uses ... | This bill deletes, consolidates, and modifies six reports which are currently statutorily required to be produced by the California Community College ... | California is currently statutorily required to provide the COLA by July 1 of each year. | commissions are currently statutorily required to engage in strategic planning. Alexander Demidov) |
обязательный в соответствии с требованиями законодательства | statutorily required (Alexander Demidov) |
обязательство о выполнении всех строительных работ в соответствии с техническими условиями договора | contract bond (подрядчика заказчику) |
оказывать услуги в соответствии с требованиями добросовестности | provide services in accordance with good practice (Diana7) |
он исполняет свои обязанности строго в соответствии с законом | he exercises his duties strictly in accordance with the law |
он распорядился домом и автомобилем в соответствии с завещанием отца | he disposed of the house and car in accordance with his father's will |
он составит мирный договор в соответствии с желанием Его Высочества | he will make a treaty according to the appetite and pleasure of his Highness |
определить меру наказания в соответствии с преступлением | fit the punishment to the crime |
осуществление деятельности в строгом соответствии с | full compliance with (Alexander Demidov) |
осуществлять мероприятия в соответствии с рекомендациями конференции | follow up on the recommendations of the conference |
отчёт, представленный в соответствии с налоговыми требованиями | adjusted statement (AlexP73) |
оформленный в соответствии с | compliant with (subsequent processing of invoice data, but a parallel paper invoice compliant with local requirements must be used Alexander Demidov) |
оформленный в соответствии с | documented in accordance with (результаты проведения таможенного контроля ABelonogov) |
оформленный в соответствии с | executed in accordance with (доверенность ABelonogov) |
оформленный в соответствии с | drawn up in accordance with (документ ABelonogov) |
оформлять в соответствии с требованиями заказчика | customize |
оформляться в соответствии с | be documented in accordance with (поручительство оформляется в соответствии с... договором между = the guarantee shall be documented in accordance with... by an agreement between ABelonogov) |
оформляться в соответствии с | be executed in accordance with (поручительство оформляется в соответствии с... путём заключения договора между = a suretyship shall be executed in accordance with... by means of the conclusion of an agreement between ABelonogov) |
оформляться в соответствии с | be substantially in the form of (ABelonogov) |
пищевые продукты, выработанные в соответствии с мусульманскими традициями | halaal food (lister) |
подготовленный в соответствии с МСФО | IFRS-compliant (Translating and editing IFRS-compliant financial reports | However listed companies generally also publish interim financial statements (for which the accounting is fully IFRS compliant) for which the presentation is in ... WK | Today, there are two solutions to deliver IFRS compliant reporting. The first is to set copy the company database and post IFRS adjustments ... Alexander Demidov) |
подлежать регулированию в соответствии с английским законодательством | be governed by English law (zhvir) |
подлежащий в соответствии с законодательством | subject under the laws of (the class of estates that are subject under the laws of the United States to a federal estate tax. | official department of that Member State that he or she is subject, under the laws of that Member State, to value-added tax referred to in Council Directive No. | The tax authorities of State S go on to treat R's remuneration as a notional dividend paid to R by SCO, subject under the laws of State S to the deduction of a ... Alexander Demidov) |
подлежащий налогообложению в соответствии с английской системой | chargeable by English taxation |
подтверждённый документами, оформленными в соответствии с законодательством | documented as statutorily required (held that the bank's fraudulent misrepresentations were agreements under the statute, and as they were not documented as statutorily required they could not. Alexander Demidov) |
положения и условия в соответствии с мировой шкалой | World Scale, Hour, Terms, Conditions (Worldscale = worldwide tanker nominal freight scale шкала базисных номин. фрахт. ставок для танкеров.; базисных номин. фрахт. ставок для танкеров 4uzhoj) |
поступать в соответствии с провозглашаемыми принципами | walk the talk (Syn: practise what you preach ssn) |
поступать в соответствии с тем, что проповедуешь | practise what we preach (Avril) |
поступать в соответствии с убеждениями | act upon one's convictions |
поступать в соответствии с убеждениями | walk the talk (Syn: practise what you preach ssn) |
поступать в соответствии с этим принципом | be guided by this principle (by one's love for truth, etc., и т.д.) |
правовая охрана которых осуществляется в соответствии с законодательством | legally protected under the laws of (Alexander Demidov) |
предоставлять услуги в соответствии с желанием заказчика | customize one's experience (ART Vancouver) |
при возникновении потребности и в соответствии с ней | as and when required (sbmt) |
приведение в соответствие с | making consistent with (Luxuria) |
приведение в соответствие с современными требованиями | overhauling |
приведение в соответствие с требованием | update (программы и т. д.) |
приведение в соответствие с требованиями | compliance (the practice of obeying rules or requests made by people in authority: All our products are in compliance with existing safety laws. • We have a Health and Safety Department to ensure strict compliance to labor laws. • the bank's legal and compliance departments. OBED Alexander Demidov) |
приведение в соответствие с требованиями современности | aggiornamento |
приведение товара в соответствие с установленными нормами | conditioning |
привести в соответствие с | scale to (raf) |
привести в соответствие с | bring in line with (Их положения пересмотрены и приведены в соответствие с = Their provisions have been revisited and brought in line with ... outside the NG; that the provision be increased to years 7, 8 and 9; that the school behaviour policy be revisited and brought in line with nurturing principles. Alexander Demidov) |
привести в соответствие с | bring in balance with |
привести в соответствие с | bring into conformity with (AD Alexander Demidov) |
привести в соответствие с | line up with (Гевар) |
привести в соответствие с | modify to conform with (katorin) |
привести в соответствие с | bring in sync with |
привести в соответствие с задачами дня | mainstream |
привести что-л. в соответствие с последними достижениями науки | bring smth. into accordance with the recent advances in science (into harmony with the results of these experiments, etc., и т.д.) |
привести в соответствие с правилами | bring something up to code (Censonis) |
привести в соответствие с требованиями | bring into conformity with requirements (AD Alexander Demidov) |
привести в строгое соответствие с | bring into strict compliance with (Smantha) |
привлечь кого-либо к суду в соответствии с уголовным правом | proceed against criminally |
приводить в соответствие с | bring into conformity with |
приводить что-либо в соответствие с | bring something into line with (Alexander Matytsin) |
приводить в соответствие с | bring something into line with (Natalia_Profi) |
приводить в соответствие с | bring in sync with |
приводить в соответствие с международными нормами | bring up to world-class standards |
приводить в соответствие с последними событиями | be brought up to date |
приводить в соответствие с правилами грамматики | grammaticize |
приводить в соответствие с существующей нормой | style |
приводить в соответствие с требованиями современности | update |
приводить идеал в соответствие с действительностью | reconcile an ideal with reality |
приводить содержание доклада в соответствие с текущим положением дел | bring the report up to date |
приводить свои теории в соответствие с фактами | square theories with ascertained facts |
признание неспособным к трудовой деятельности в соответствии с медицинским заключением | medically certified disability (Alexander Demidov) |
принимаемые в соответствии с ним законы | subordinate legislation (тж. принимаемые в соответствии с нею, ними законы Alexander Demidov) |
принятые в соответствии с законом нормативные правовые акты | delegated legislation (Delegated legislation (also referred to as secondary legislation or subordinate legislation or subsidiary legislation) is law made by an executive authority under powers given to them by primary legislation in order to implement and administer the requirements of that primary legislation. It is law made by a person or body other than the legislature but with the legislature's authority.[1] Often, a legislature passes statutes that set out broad outlines and principles, and delegates authority to an executive branch official to issue delegated legislation that flesh out the details (substantive regulations) and provide procedures for implementing the substantive provisions of the statute and substantive regulations (procedural regulations). Delegated legislation can also be changed faster than primary legislation so legislatures can delegate issues that may need to be fine-tuned through experience. WAD Alexander Demidov) |
принятые в соответствии с ним нормативные правовые акты | its subordinate legislation (с ним = законом Alexander Demidov) |
присущий ряду примитивных культур обычай, в соответствии с которым мужу причиняется боль, пока его жена находится в родах | Couvade (sudmed) |
программа мероприятий идёт в соответствии с планом | scenario goes according to plan |
Программа реформирования бухгалтерского учёта в соответствии с международными стандартами финансовой отчётности | Programme for the Reform of Accounting in Accordance with International Financial Reporting Standards (E&Y ABelonogov) |
Продвижение в соответствии с квалификацией | Competence Based Progression (Alexander Demidov) |
продвижение в соответствии с квалификацией | competence-based development (Johnny Bravo) |
произведено в соответствии с самыми высокими стандартами | produced to superior quality standards (качества) |
производить в соответствии с требованиями | tailor make |
производить в соответствии с требованиями | tailor-make (заказчика) |
проложить улицы города в соответствии с планом | lay out streets and avenues of a city |
работать в соответствии с назначением | operate as intended (felog) |
располагать последовательно в соответствии с заданным критерием | seriate |
регистрационный номер в соответствии с Директивой ЕС об отходах электрического и электронного оборудования | WEEE registration number (VictorMashkovtsev) |
регламенты, в соответствии с которыми | guidelines on (Alexander Demidov) |
реквизиты, требуемые в соответствии с законодательством | statutorily required details (Proper legal notice must be given to you and lien holders and the notice must contain a number of statutorily required details (see ORS 86.745). Alexander Demidov) |
рост в соответствии с инфляцией | inflation related increase (Anglophile) |
с поправками, внесёнными в него в соответствии с | as amended by (Alexander Demidov) |
с поправками, внесёнными в неё в соответствии с | as amended by (Alexander Demidov) |
с правами в соответствии с образовательно-квалификационной характеристикой | with all the rights privileges and honors pertaining thereto (формулировка в украинсом дипломе в графе "профессиональные права" 4uzhoj) |
своевременно и в соответствии с потребностью | as and when required (sbmt) |
Сертификат заключение о соответствии типового образца требованиям технических регламентов ЕС Type Approval is the confirmation that production samples of a design will meet specified performance standards. Как всегда, с лёгкой руки каких-то недалёких товарищей в системе ГОСТ Р официально прижился термин "одобрение типа транспортного средства" | type approval certificate (см. yrb2.ru 4uzhoj) |
сертификация в соответствии с требованиями международного стандарта ISO 9000 | certification to ISO 9000 standards (Alexander Demidov) |
следует действовать в соответствии с законом | one should act as laid down in the law |
следует поступать в соответствии с законом | one should act as laid down in the law |
события не всегда поворачиваются так, как мы хотим, не все происходит в соответствии с нашими желаниями | we can't always have our druthers |
соединения расположены в соответствии с их атомными массами | compounds are arranged according to their atomic masses |
компания созданная и осуществляющая свою деятельность в соответствии с законодательством Российской Федерации | established and existing under the Russian law (Nyufi; для "established and existing" есть четкий эквивалент - юридическое лицо по законодательству (Российской Федерации, в данном случае) 4uzhoj; Очень часто встречаю в российских договорах формулировку "юридическое лицо, созданное и осуществляющее деятельность по законодательству (...)" и ее разновидности. Так что Ваш эквивалент не такой уж четкий. Denis Lebedev; Denis Lebedev, возможно и так, но не забывайте о магическом влиянии англоязычного дискурса на наших юристов. Кальки плодятся со страшной силой. 4uzhoj; речь не совсем о влиянии. Просто в юридическом переводе переводчик нередко видит свою задачу в передаче буквального (слово в слово) содержания текста (если это возможно, конечно). В этом случае перевод "образованная и существующая" ближе всего к оригиналу. 'More) |
сокращение количества разработчиков или подрядчиков, участвующих в разработке проекта по мере прохождения показательных выступлений полётов и т.д., в соответствии с критериями, указанными в тактико-техническом задании / запросе на предложения | down selection |
соответствие чему-либо в соответствии с | up to |
список учащихся в соответствии с полученными оценками | class list |
список учащихся в соответствии с полученными оценками | class-list |
степень чистоты в соответствии с Национальным формуляром | NF grade (VictorMashkovtsev) |
строго в соответствии с | in strict adherence to (Johnny Bravo) |
строить в соответствии с рельефом местности | contour (дорогу) |
строить жизнь в соответствии с той целью, которая поставлена | shape one's life according to an end in view |
строить свои планы в соответствии с планами других | fit one's plans to suit others |
строить свою жизнь в соответствии с определёнными принципами | conform life to certain principles |
строить своё выступление в соответствии с уровнем аудитории | key speech to the level of the audience |
счета по возмещаемым затратам будут выставляться в соответствии с реальными затратами | reimbursable costs will be invoiced as incurred |
таковы правила – вы либо ведёте себя в соответствии с ними, либо покидаете клуб | these are the rules – you can act accordingly or leave the club |
требуемые в соответствии с законодательством реквизиты | statutorily required details (Alexander Demidov) |
требуемый в соответствии с законодательством | statutorily required (Alexander Demidov) |
туристы разбились на группы в соответствии с интересами | the tourists divided into groups according to their interests |
у нас нет данных, в соответствии с которыми мы могли бы действовать | we have no data to go on |
условия работы в соответствии с коллективным договором | collective agreement |
устанавливаться в соответствии с | be subject to (Alexander Demidov) |
эти парты можно поднимать и опускать в соответствии с ростом любого ребёнка | these desks can be adjusted to the height of any child |
эти парты можно поднимать и регулировать в соответствии с ростом любого ребёнка | these desks can be adjusted to the height of any child |
эти парты можно регулировать в соответствии с ростом любого ребёнка | these desks can be adjusted to the height of any child |
являться обязательным в соответствии с действующим законодательством | be required under the current legislation (making significant changes to legacy systems and processes will take considerable time and many of the changes are required under the current legislation. | within the secondary school setting, it is important that a review of each statemented pupil within your school is held (as required under the current legislation). Alexander Demidov) |