Russian | French |
Авось да как-нибудь до добра не доведут | Peut-être et en quelque sorte ne fera pas du bien. (ROGER YOUNG) |
Авось да как-нибудь до добра не доведут | Ne tirez pas votre arc jusqu'à ce que votre flèche soit fixée. (ROGER YOUNG) |
ай да молодец! | quel gaillard ! |
ай да молодец! | quel luron ! |
ай да молодец! | Mon gars (Voledemar) |
ай да молодец! | ah, le gaillard ! |
Бабушка гадала, да надвое сказала | La mamie racontait des fortunes, elle disait deux choses. (ROGER YOUNG) |
Бабушка гадала, да надвое сказала | Personne n'a la certitude absolue. (ROGER YOUNG) |
Бережливость хороша, да скупость страшна | L'économie est un bon serviteur, mais un mauvais maître. (ROGER YOUNG) |
близок локоток да не укусишь | Votre coude est proche, mais vous ne pouvez pas le mordre. (ROGER YOUNG) |
близок локоток да не укусишь | Se ressemblent tant et sont pourtant si différents. (ROGER YOUNG) |
Бог правду видит, да не скоро скажет | Dieu voit la vérité, mais ne le dira pas bien tôt. (ROGER YOUNG) |
Бог правду видит, да не скоро скажет | Les moulins du Seigneur meulent lentement. (ROGER YOUNG) |
болен ли ты? - Да | es-tu malade? - je le suis (я болен) |
Брюхо сыто, да глаза голодны | ll a les yeux plus gros que le ventre. (ROGER YOUNG) |
Брюхо сыто, да глаза голодны | Le ventre est plein, mais les yeux ont faim. (ROGER YOUNG) |
были времена, да прошли | le bon temps est passé (marimarina) |
виола да гамба | viole de gambe |
Волос долог, да ум короток | Cheveux longs, idées courtes (ROGER YOUNG) |
вот это да! | excusez du peu ! |
вот это да! | pschut |
вот это да! | par exemple ! |
вы говорите нет, а я говорю да | vous dites que non et je dis que si |
вы чувствуете себе утомлёнными? - Мы? Да, очень | vous sentez-vous fatigués? -Nous? Oui, très fatigués |
Да благословит Вас Господь | Dieu vous bénisse (z484z) |
да будет так | ainsi soit-il |
да будет так | qu'il en soit donc ainsi (marimarina) |
да будет так! | fiat ! |
Да будет хлеб! | Qu'il y ait du pain Fiat Panis |
да будет это известно каждому | afin que nul n'en ignore |
да в общем-то, это всё. | c'est à peu près tout (ROGER YOUNG) |
да вот ещё | non mais (z484z) |
да вот так! | comme je te le dis ! |
да вы что! | non pas (z484z) |
да замолчи же! | veux-tu te taire ! |
да замолчите же! | taisez-vous donc ! |
да замолчите же! | voulez-vous bien vous tai ! |
да здравствует! | vivat ! |
да здравствует! | vive |
да здравствует кто-то | longue vie à qqn (z484z) |
да здравствует демобилизация | vivement la fuite ! |
да здравствует долгие годы такой-то! | longue vie à... ! |
да здравствует жизнь | vive la vie (Alex_Odeychuk) |
да здравствует простая жизнь! | vive la simple vie ! |
да здравствует увольнение в запас! | vive la classe ! |
да здравствуют! | vivent |
да здравствуют каникулы! | vivement la fuite ! |
да и | mais aussi (après négation avec "ни" Louis) |
да и | aussi (après négation avec "ни" Louis) |
да и нет | le oui et le non |
да и то | et encore (Et encore !
se dit pour restreindre ce qui vient d'être dit, comme dépassant la réalité.
(Словарь Le Robert) Viktor N.) |
да и то вряд ли | encore et encore ! |
да или нет? | oui ou non ? |
да, как же | si |
да конечно! | mais oui ! |
да ладно! | bah voyons ! (z484z) |
да, мне нужен ты, но мне нужно время | oui, j'ai besoin de toi, mais j'ai besoin de temps |
да мы ведь не трусы | nous |
да мы ведь не трусы | nous ne sommes pas de poltrons |
да наконец | mais enfin |
да нет! | mais non ! (Scorrific) |
да нет же! | oh que non ! |
да нет же! | mais non ! |
да, но... | c'est que (z484z) |
да ну! | non mais (z484z) |
да ну | mais (Alex_Odeychuk) |
да ну? | eh mais ? (сомнение) |
выражает угрозу, презрение, подбадривание, сочувствие и др. да ну! | va |
да ну же! | voyons ! |
Да ну что вы! | Oubliez-le ! (z484z) |
Да ну что вы! | N'en parlons pas ! (z484z) |
Да ну что ты! | Oublie-le ! (z484z) |
Да ну что ты! | N'en parlons pas ! (z484z) |
Да отрежут лгуну его гнусный язык ! | Qu'on lui coupe sa vilaine langue à ce menteur ! (Yanick) |
да перестанешь ли ты? | as-tu fini ? |
да полноте же! | allons donc ! |
да поможет вам Бог | Dieu vous aide |
Да поможет вам Бог! | Dieu vous protège ! |
Да пребудет с вами сила. | Que la force soit avec vous. (z484z) |
да простит меня Бог! | Dieu me pardonne ! |
да так вот | c'est comme ça |
да так, ну просто | comme ça (Pourquoi? - non, comme ça ( А что? - ничего, я просто так спросил) Elenq) |
да тут поле непаханное! | c'est toute une mer à boire (о большом объёме работы, за которую ещё никто не брался Yanick) |
Да ты ли это? | Est-ce toi en chair et en os ? (z484z) |
да ты что! | non pas (z484z) |
да уж | je ne te le fais pas dire (z484z) |
да уж и впрямь | avec ça ! |
да хранит вас Бог от | Dieu vous garde de... (...) |
Да что вы! | N'en parlons pas ! (z484z) |
Да что вы! | Oubliez-le ! (z484z) |
да что вы! | ah ça ! |
да что вы! | vous m'en direz tant ! |
Да что вы говорите? | Qu'est-ce que vous me dites ? (z484z) |
да что с тобой? | qu'est-ce qui t'arrive ? (sophistt) |
да что ты вы! | pensez-vous ! |
Да что ты! | Oublie-le ! (z484z) |
да что ты вы! | penses-tu ! |
Да что ты! | N'en parlons pas ! (z484z) |
Да что ты, какая ерунда | Ça n'a aucune importance (z484z) |
Да что ты, какая ерунда | C'est sans importance (z484z) |
Да что ты, какие мелочи | Ça n'a aucune importance (z484z) |
Да что ты, какие мелочи | C'est sans importance (z484z) |
Да что ты, какие пустяки | Ça n'a aucune importance (z484z) |
Да что ты, какие пустяки | C'est sans importance (z484z) |
да что уж там! | ah bah ! |
да, это правда | oui, c'est vrai (Alex_Odeychuk) |
да, это я | ça je le suis (Alex_Odeychuk) |
Если бы, да кабы... | il y a beaucoup de si, alors (z484z) |
Если бы, да кабы, да во рту росли грибы | il y a beaucoup de si, alors (z484z) |
если да | si oui (Morning93) |
если да | si tel est le cas (Morning93) |
если да | dans l'affirmative (L'institution fédérale a-t-elle demandé d'effectuer les essais ? Dans l'affirmative, de quelle façon ? I. Havkin) |
если да, то как? | si oui, de quelle manière ? (Alex_Odeychuk) |
если да, то каким образом? | si oui, de quelle manière ? (Alex_Odeychuk) |
если сегодня это "да", завтра это будет "может быть", если сегодня это "может быть", завтра это будет "безусловно, нет" | si c'est oui aujourd'hui ce sera peut-être demain, si c'est peut-être aujourd'hui ce sera sûrement non demain (Alex_Odeychuk) |
из огня да в полымя | tomber dans les braises en voulant échapper à la cuisson (Silina) |
имеющий уши да слышит | à bon entendeur salut |
кожа да кости | maigre comme un clou (Yanick) |
кожа да кости | être d'une maigreur squelettique (Yanick) |
кожа да кости | vieille carcasse (ROGER YOUNG) |
кожа да кости | sac à os (ROGER YOUNG) |
кожа да кости | maigre comme un cent de clous (ROGER YOUNG) |
кожа да кости | maigre comme un chien (ROGER YOUNG) |
кожа да кости | maigre fou (ROGER YOUNG) |
кожа да кости | comme un clou (ROGER YOUNG) |
кожа да кости | maigre comme un coucou (ROGER YOUNG) |
кожа да кости | maigre comme un échalas (ROGER YOUNG) |
кожа да кости | maigre comme un hareng saur (ROGER YOUNG) |
кожа да кости | maigre comme un squelette (ROGER YOUNG) |
кожа да кости | maigre comme un coup de trique (ROGER YOUNG) |
кожа да кости | sec comme un échalas (ROGER YOUNG) |
кожа да кости | sac d'os (о худом человеке: T'est pas grosse, t'es un sac d'os z484z) |
кожа да кости | maigre comme un jour sans pain (ROGER YOUNG) |
кожа да кости | maigre comme un cotret (ROGER YOUNG) |
кожа да кости | maigre comme un chat de gouttière (ROGER YOUNG) |
кожа да кости | hareng saur (Oh! voici madame la Bruine ... Elle est suivie d'un laquais plus sec qu'un hareng saur. (A. France, La Comédie de celui qui épousa une femme muette.) — А вот и г-жа де ля Брюин ... За ней идет лакей, на костях у которого мяса не больше, чем у воблы. ROGER YOUNG) |
кожа да кости | extrêmement maigre (Yanick) |
кожа да кости | rachitique (Yanick) |
кожа да кости | n'avoir que la peau sur les os (Yanick) |
кожа да кости | squelettique (Yanick) |
кожа да кости | sec comme un hareng saur |
конечно да | si fait |
Май, май, да шубу не снимай | En avril, ne te découvre pas d'un fil (ROGER YOUNG) |
мне достались синяки да шишки | je n'y ai gagné que des coups |
мягко стелет да жёстко спать | une main de fer dans un gant de velours = |
не сказать ни да ни нет | répondre en Normand |
Не судите, да не судимы будете | Ne jugez pas, afin que vous ne soyez point jugés (ROGER YOUNG) |
не ходить вокруг да около | commencer par ce que vous avez à dire (z484z) |
ни да ни нет | ni oui ni non |
ну да | si fait |
ну да | mouais (выражает согласие с оттенком принужденности, уступительности koukou) |
ну да! | mais oui ! |
ну да | hayon oui ! |
обо всём да по-чуть-чуть | de tout et de rien (z484z) |
пень колотить да день проводить | peigner la girafe (robinfredericf) |
поженились рак да щука | c'est un mariage de la carpe et du lapin (ROGER YOUNG) |
пока суд да дело | en attendant (разг ROGER YOUNG) |
пока суть да дело | en attendant (greenadine) |
политика "из огня да в полымя" | politique de Gribouille (vleonilh) |
попасть из огня да в полымя | tomber de fièvre en chaud mal |
работа, сделанная тяп да ляп | travail fait à la six-quatre-deux |
скажи мне "да" | dis-moi oui (Alex_Odeychuk) |
скоро сказка сказывается да не скоро дело делается | Plus facile à dire qu'à faire. (ROGER YOUNG) |
скоро сказка сказывается да не скоро дело делается | L'histoire est racontée rapidement, mais le travail est fait lentement (ROGER YOUNG) |
слышал звон, да не знает, где он | Il a entendu une vache braire mais il ne sait plus dans quelle étable (Morning93) |
Слышал звон, да не знаешь, где он | Vous avez entendu la sonnerie mais ne savez pas où (ROGER YOUNG) |
Слышал звон, да не знаешь, где он | Vous l'avez dit par votre chapeau. (ROGER YOUNG) |
Смерть не спросит, придёт да скосит | Quand la mort vient, les astuces ne peuvent pas vous aider (ROGER YOUNG) |
так что да, это правда | alors oui, c'est vrai (Alex_Odeychuk) |
тишь да гладь да божья благодать | tranquille (Coralie) |
тишь да гладь да божья благодать | pas un bruit (Coralie) |
тишь да гладь да божья благодать | c'est calme comme tout (Coralie) |
Ты последуешь за мной? Скажи мне "да". | Est-ce que tu me suis? Dis-moi oui. (Alex_Odeychuk) |
у него только кожа да кости | il n'a que la peau et les os (Yanick) |
у него только кожа да кости | les os lui percent la peau |
ходить вокруг да около | tourner autour du pot |
ходить вокруг да около | rôder |
что-нибудь да останется | il en restera toujours quelque chose |
я с уверенностью отвечаю "да" | ma réponse est très clairement affirmative (z484z) |
я сказал "да", чтобы больше не разговаривать | J'ai dit "oui" pour n'avoir plus à parler (CRINKUM-CRANKUM) |
являетесь ли Вы матерью? - Да | êtes-vous mère? -Je le suis (le сопоставляется с прилагательным или существительным в конструкции с глаголом ¿tre и др.; я мать) |