French | Russian |
abandonner une ville au pillage | отдать город на разграбление |
administration de la ville | акимат (Челпаченко Артём) |
aller en ville | поехать в город (sophistt) |
aller en ville | съездить в город (sophistt) |
aller en ville | пойти в город (sophistt) |
aller à la ville | поехать в город |
armoiries de la ville de Paris | герб города Парижа (в виде корабля с латинской надписью "Fluctuat nec mergitur" - "Волны его качают, но он не тонет" vleonilh) |
avez-vous un plan de la ville ? | у Вас есть план города? |
avoir ville gagnée | восторжествовать |
avoir ville gagnée | преодолеть все препятствия |
avoir ville gagnée | взять верх |
bombardements sur les villes | обстрел городов (youtu.be z484z) |
bon contact avec une ville | хорошее первое впечатление о городе |
bonne ville | привилегированный город (vleonilh) |
ce chemin mène à la ville | эта дорога ведёт в город |
centre-ville m | центр города (vleonilh) |
centre-ville | центральные кварталы города |
cerner une ville | окружить город |
c'est ce qui se raconte en ville | об этом говорят в городе |
cette ville a dix kilomètres de tour | этот город имеет десять километров в окружности |
cette ville a quand même des charmes insoupçonnables | этот город всё-таки имеет шарм, не вызывающий сомнения (Alex_Odeychuk) |
cette ville est distante de Paris de cent kilomètres | этот город в ста километрах от Парижа |
chaussures de ville | уличная обувь (Oksana-Ivacheva) |
cimetière de la ville | городское кладбище |
circonférence d'une ville | городская черта |
circonscription notariale de la ville de | городской нотариальный округ (ROGER YOUNG) |
citoyenne d'honneur de la ville | почётный гражданин города (l'avait élevée au rang de citoyenne d'honneur de la ville - ей было присвоено звание почётного гражданина города // BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
coloriste de la ville | колорист города (vleonilh) |
comité exécutif de ville | горисполком (webtradservices) |
corps de ville | городские власти |
coucher en ville | ночевать вне дома |
dans ces villes | в этих городах (Alex_Odeychuk) |
dans la même ville | в том же городе (Alex_Odeychuk) |
dans la ville de demain | в городе будущего (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
de ville | городской (kee46) |
devant l'hôtel de ville | перед мэрией (Liberation, 2018) |
devant l'hôtel de ville | перед зданием городского муниципалитета (Le Parisien, 2018) |
direction de l'enregistrement des actes d'état civil de la ville de Moscou | управление записи актов гражданского состояния города Москвы (ROGER YOUNG) |
Direction générale du service fiscal d'Etat dans la ville de Kiev | Главное управление Государственной фискальной службы в г. Киеве (ROGER YOUNG) |
Direction générale du service fiscal d'Etat dans la ville de Kiev | Главного управления ГФС в городе Киеве (ROGER YOUNG) |
d'une autre ville | иногородний (zelechowski) |
déborder la ville | обойти город |
Département d' éducation de la ville de Moscou | Московский департамент образования (ROGER YOUNG) |
Département de la culture physique et du sport de la ville de Moscou | Москомспорт (ROGER YOUNG) |
Département des Affaires intérieures de la ville | Управление внутренних дел по городу (ROGER YOUNG) |
dîner en ville | обедать вне дома |
Ecole des Ingénieurs de la Ville de Paris | Высшая инженерная школа города Парижа (Voledemar) |
effervescence de la ville | городская суета (elenajouja) |
en habit de ville | обыденная одежда (estherik) |
en habit de ville | уличная одежда (estherik) |
en ville | в город (из дому) |
en ville | местное (о письме - надпись на конверте) |
en ville | вне дома |
entrer dans la ville | входить в город (Alex_Odeychuk) |
faire le tour de la ville | объехать город |
faire toute la ville | обегать весь город |
Fédération mondiale des villes jumelées | Всемирная федерация породнённых городов (ROGER YOUNG) |
Fédération mondiale des villes jumelées | Всемирная федерация породнённых городов (ВФПГ) |
gaz de ville | городская газовая сеть |
gaz de ville | коммунальный газ |
grand cimetière de la ville | главное городское кладбище |
grande ville populeuse | большой густонаселённый город (z484z) |
habitant de la ville | городской обитатель (Sergei Aprelikov) |
habitant de la ville | городской житель (Sergei Aprelikov) |
Ho Chi Minh-ville | Хошимин |
hors la ville | оставаться за пределами города |
hors la ville | оставаться вне города |
hotel de ville d'Ottawa | здание городского муниципалитета Оттавы (Канад. vleonilh) |
hôtel de ville | здание городского муниципалитета |
hôtel de ville | мэрия (Зубцов) |
hôtel de ville | ратуша |
il a corné cette nouvelle par toute la ville | он разнёс эту новость по всему городу |
il m'accompagna jusque'à la ville | он проводил меня до города |
j'ai toutes mes attaches dans cette ville | все мои близкие в этом городе |
Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG) |
je t'offrirai le nom des rues claires de la ville | я скажу тебе, по каким улицам безопасно ходить |
je vais en ville | я иду в город |
Jour de Ville | день города (eugeene1979) |
jumeler deux villes | осуществлять побратание двух городов |
La bravoure prend les villes. | Смелость города берёт (ROGER YOUNG) |
la tour domine la ville | башня возвышается над городом |
la vieille ville | старый город (Nuraishat) |
la ville de demain | город будущего (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
la ville de Moscou | Москва |
la ville de Paris | город Париж |
La ville de Samara est justement ce fameux "juste milieu" entre Moscou, riche mais inhumain, et les régions pauvres du pays. | А вот Самара, как раз та самая "золотая" середина между богатой, но бездушной Москвой и бедными регионами страны. (Yanick) |
la ville de Syktyvkar | город Сыктывкар (https://fr.wikipedia.org/wiki/Syktyvkar Drozdova) |
la ville d'Oukhta | город Ухта (https://fr.wikipedia.org/wiki/Oukhta Drozdova) |
la ville du futur | город будущего (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
la ville est désertée | город опустел |
la Ville lumière | город-светоч (Париж) |
La Ville lumière | город-светоч (о Париже) |
la ville natale | родной город (dans sa ville natale (de Nice, ...) z484z) |
la Ville éternelle | вечный город (Рим) |
la ville éternelle | Вечный город (о Риме) |
Le conseil des formations municipales de la ville de Moscou | совет муниципальных образований города Москвы (ich_bin) |
le cœur d'une ville | центр города |
les lumières de la ville | огни города |
les sorties d'une ville | выезды из города |
les villes hanséatiques | ганзейские города |
l'hôtel de ville | ратуша (C'est là que vivent les riches marchands et que l'on trouve les représentants des institutions politiques et commerciales du pays, ainsi que la banque et l'hôtel de ville. lunuuarguy) |
livrer une ville au pillage | отдать город на разграбление |
loger hors de la ville | жить за городом |
maire de la ville | мэр города (ROGER YOUNG) |
maison de ville | таунхаус |
mes affaires me rappellent à la ville | дела требуют моего присутствия в городе |
mettre le siège devant une ville | осадить город |
notaire de la circonscription notariale de la circonscription municipale de la ville de | частный нотариус ... городского нотариального округа (ROGER YOUNG) |
notaire privé de circonscription notariale de ville de... | частный нотариус ... городского нотариального округа (ROGER YOUNG) |
panorama de la ville | панорама города (vleonilh) |
par la ville | по городу |
petite ville | маленький городок (sophistt) |
plan de la ville | карта города (Scorrific) |
planer au-dessus de la ville | парить над городом |
pousser jusqu'à la ville | продолжать путь до города |
prendre une ville | взять город |
Propreté de la ville | городская служба по сбору и вывозу отходов и мусора (vleonilh) |
rayer une ville de la carte du monde | стереть город с лица земли |
rêver de villes non polluées afin que l'air puisse circuler | мечтать о чистых городах, где много свежего воздуха (Alex_Odeychuk) |
se rabattre sur la ville | повернуть в сторону города |
s'emparer d'une ville | взять город (ROGER YOUNG) |
Service des eaux de la ville de Moscou | московский водопровод (marimarina) |
sociologie de la ville | социология города (vleonilh) |
sortir hors de la ville | выйти за пределы города (конструкции с hors de выражают местные и другие отношения) |
sortir hors de la ville | выйти из города (конструкции с hors de выражают местные и другие отношения) |
sur le pavé de la ville | в городе |
tambour de ville | глашатай |
tenue de ville | выходная форма |
tour de la ville | осмотр города (un tour (masculin) Silina) |
tour de la ville | обход города (un tour (masculin) Silina) |
tour de ville | окружной бульвар (вокруг города) |
tour de ville | окружная дорога |
toute la ville | весь город (Alex_Odeychuk) |
traverser la ville | пересекать город (Alex_Odeychuk) |
tribunal administratif du district de la ville de Kiev | Окружной административный суд города Киева (ROGER YOUNG) |
tribunal de la ville de Moscou | московский городской суд (ROGER YOUNG) |
verdissement de la ville | озеленение города |
vestiges d'une ville | развалины города |
ville balnéaire | курорт (z484z) |
ville-champignon | быстрорастущий город |
ville chargée d'histoire | город с богатой историей (Iricha) |
ville commerçante | торговый город |
ville d'art | город-музей |
ville de bourgeoisie | буржуазный город (не имевший коммунальной хартии vleonilh) |
ville de vingt mille âmes | город с населением в 20000 жителей |
ville d'eau | курорт |
ville d'eaux | курорт |
ville-dortoir | спальный район (Rimma80) |
ville-dortoir | город-спальня |
ville-dortoir | спальное помещение |
ville-dortoir | больничная палата |
ville-dortoir | дортуар (общая спальня) |
Ville durable | экогород (Voledemar) |
ville déserte | опустелый город (z484z) |
ville déserte | опустевший город (z484z) |
ville déserte | пустой город (z484z) |
ville déserte | пустынный город (ночью z484z) |
ville fermée | укреплённый город |
ville forte | укреплённый город |
ville franche | вольный город |
ville héroïne | город-герой (Yanick) |
ville-jumelle | город-побратим (Drozdova) |
ville libre | вольный город |
ville lumière | Париж (anastasia1986931) |
ville marchande | торговый город |
ville maritime | приморский город |
ville millionnaire | город-миллионник (Olzy) |
ville millionnaire | город-миллионер (Olzy) |
ville neuve | город, имеющий хартию вольностей (10-13 вв. vleonilh) |
ville nouvelle | город-спутник (vleonilh) |
ville nouvelle | новый город (рядом с крупным центром) |
ville ouverte | неукреплённый город |
ville ouverte | открытый город |
ville-satellite | город-спутник |
ville sur l'eau | город на воде (Vallusha) |
ville tentaculaire | город-спрут |
ville à visiter | Город посещения (ROGER YOUNG) |
villes captives | оккупированные города |
villes captives | захваченные города |
villes jumelées | города-побратимы |
villes réunies | конурбация |
villes réunies | слившиеся города |
visite d'une ville en autocar | автобусная экскурсия по городу |
vivre dans la ville de demain | жить в городе будущего (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
vivre en ville | жить в городе (Silina) |
voir toutes les villes | побывать во всех городах (Alex_Odeychuk) |
voirie d'une ville | дорожно-транспортная сеть |
vêtement de ville | приличная одежда (не вечерняя, не рабочая или спортивная) |
vêtement de ville | обычная одежда |
à la lisière de la ville | на окраине города (Wassya) |
à la ville | в городе (не в деревне) |