French | Russian |
aller et venir | быть постоянно в движении |
aller et venir | суетиться |
aller et venir | сновать (Morning93) |
aller et venir | ходить взад и вперёд |
allées et venues | суетливая беготня |
allées et venues | хождение взад и вперёд |
annoncer des mesures à venir | объявить о запланированных мерах (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
annoncer des mesures à venir | объявить о намеченных мерах (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
année universitaire à venir | следующий учебный год (ROGER YOUNG) |
attendre gentiment que je vienne au monde | спокойно ожидать моего появления на свет (Alex_Odeychuk) |
cela vient comme des cheveux sur la soupe | это совершенно некстати |
cela vient comme marée en carême | это весьма кстати |
cela vient comme un cheveu dans la soupe | совершенно некстати (Helene2008) |
cela vient comme un cheveu sur la soupe | это совершенно некстати |
cela vient de ce que... | это происходит от того, что (...) |
cela vient à son heure | это происходит в должное время |
combien de personnes vont venir ? | сколько человек придёт? |
dans l'année à venir | в следующем году (ROGER YOUNG) |
dans les années à venir | в последующие годы (vleonilh) |
dans les années à venir | в предстоящие годы (Alex_Odeychuk) |
dans les jours et les semaines à venir | в ближайшие дни и недели (Alex_Odeychuk) |
dans les jours à venir | в ближайшие дни (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
dans les semaines à venir | в ближайшие недели (Alex_Odeychuk) |
de longues années à venir ! | многих лет (z484z) |
de longues années à venir ! | долгих лет жизни (z484z) |
des bouffées d'air froid viennent de la fenêtre | из окна тянет холодом (Morning93) |
dites-lui bien qu'il vienne demain | скажите ему, чтобы он пришёл завтра (Alex_Odeychuk) |
d'ou vient qu'il est toujours en retard | почему он всегда и опаздывает |
en venir | дойти до что (...) |
en venir | дойти до того |
en venir aux armes | начать войну |
en venir aux coups | подраться |
en venir aux coups | сцепиться |
en venir aux gros mots | дойти до оскорблений |
en venir aux gros mots | начать перебранку |
en venir aux mains | затеять драку (kee46) |
en venir aux mains | пустить кулаки в ход (Belenka) |
en venir aux mains | подраться |
en venir aux mains | сцепиться |
en venir en venir | осмелиться прибегнуть к (...) |
en venir en venir en venir jusqu'à... | быть доведённым до (...) |
en venir en venir en venir jusqu'à... | дойти до (...) |
en venir à + infin | прийти к тому, что (...) |
en venir à bout | справиться с ч-л (vitaminoid) |
en venir à bout | преодолеть (vitaminoid) |
en venir à composition | стать сговорчивей |
en venir à des extrémités | дойти до крайности |
en venir à la conclusion | прийти к выводу |
en venir à la conclusion | прийти к выводу что (ROGER YOUNG) |
en venir à l'effet | приступить к исполнению |
en venir à pleurer | заплакать |
en venir à pleurer | начать плакать |
est à venir | ожидается (La plate-forme SLIM : déjà 3 produits et d'autres sont à venir I. Havkin) |
faire venir | позвать (kee46) |
faire venir | выписать (kee46) |
faire venir | вызвать |
faire venir | выписывать (газету и т.п.) |
faire venir | доставлять |
faire venir | велеть принести |
faire venir | заставить прийти (kee46) |
faire venir | привести (Morning93) |
faire venir | привозить (Depuis l'Antiquité, les Européens faisaient venir les épices de l'Extrême-Orient. I. Havkin) |
faire venir l'eau au moulin de qn | помогать извлекать выгоду из (чего-л.) |
faire venir l'eau au moulin de qn | лить воду на чью-либо мельницу |
générations à venir | будущие поколения (Yanick) |
générations à venir | потомки (z484z) |
il a accepté de venir | он принял приглашение |
il a accepté de venir | он придёт |
il a parlé de venir vous voir | он говорил, что зайдёт к вам |
il faudra bien qu'il y vienne | ему придётся в конце концов решиться на это |
il faudra bien qu'il y vienne | он придёт к этому |
il faut en venir là | надо с этим покончить |
il m'a dit qu'il viendrait | он сказал, что придёт (Alex_Odeychuk) |
il m'a répondu de venir | он сказал мне в ответ, чтобы я пришёл |
il me vient à l'idée | мне пришло на ум |
il ne viendra pas | он не придёт |
il n'est pas impossible que je vienne | не исключено, что я приду |
il peut bien venir me voir... | если даже он придёт ко мне (...) |
Il se sentirait malade, il viendrait | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы (z484z) |
Il se sentirait malade, qu'il viendrait | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы (z484z) |
il viendra moudre = | будет и на нашей улице праздник |
il viendra moudre à notre moulin | он ещё придёт к нам на поклон |
il viendra un moment où | настанет момент, когда (z484z) |
il viendra un moment où | придёт время, когда (z484z) |
il viendra un temps où les chiens auront besoin de leur queue | не плюй в колодец, пригодится воды напиться (Lucile) |
venir de + infin (passé immédiat) il vient de partir | он только что уехал |
il vient de passer | он только что скончался |
il vient que... | следует |
il vient que... | получается |
il vient seulement d'arriver | он только что прибыл |
il vient tout droit de la communal | он не очень ещё обтесался |
il vient tout droit de la communal | он не очень силён |
il vint avec moi | он пошёл со мной |
il vint avec toi | он пришёл с тобой |
il vint avec vous | он пошёл с вами (в косвенных падежах vous в глагольных предложных конструкциях) |
innocent comme l'enfant qui vient de naître | невинный как младенец |
Jacques viens là mon chéri | Жак, иди сюда, малыш (Alex_Odeychuk) |
Je crains qu'il ne vienne | Я боюсь, как бы он не пришёл (ZolVas) |
Je crains qu'il ne vienne pas | Я боюсь, что он не придёт (ZolVas) |
je le vois venir avec ses gros sabots | я вижу, куда он клонит |
je ne sais jamais si tu vas venir quand je t'attends | я никогда не знаю, придёшь ли ты, когда я жду тебя (Alex_Odeychuk) |
je parle qu'il viendra | я уверяю, что он придёт |
je prie pour que rien ne vienne nous séparer | я молюсь, чтобы ничто нас не разлучило (Alex_Odeychuk) |
je suis convaincu qu'elle viendra | я убеждён, что она придёт |
je vais, je viens en paix | я ухожу и прихожу безмятежно (Alex_Odeychuk) |
je viendrais vous voir ou vous m'écrirez | я зайду к вам или вы мне напишете |
je viens avec lui | я иду с ним |
je viens de chez lui | я иду от него |
je viens de croiser | я только что встретила (... Alex_Odeychuk) |
je viens du sud | я родом с юга (Alex_Odeychuk) |
je viens entre tes reins | я вхожу между твоих бёдер (Alex_Odeychuk) |
je viens à vous | иду к вам (vleonilh) |
j'en viens à croire | так я думаю (Alex_Odeychuk) |
j'en viens à croire | я так думаю (Alex_Odeychuk) |
la demie vient de sonner | полчаса только что пробило |
laisser venir | спокойно выжидать |
laissez-le venir | пусть он придёт |
le combientième du mois viendra-t-il ? | какого числа этого месяца он придёт? |
le jour vient d'éclore | рассвело |
le mot ne vient pas | слово не приходит на ум |
le soleil aveuglant fit venir les larmes dans les yeux | от ослепительного солнца на глазах выступили слёзы (Yanick) |
le voilà qui vient | вот он идёт |
les années qui viennent | ближайшие годы |
"les années à venir" | "ближайшие годы" (Voledemar) |
les choses qui viennent de l'étranger | заграничные вещи (Alex_Odeychuk) |
les larmes me viennent | подступают слёзы (Alex_Odeychuk) |
les mecs viennent danser de très près | парни танцуют совсем рядом (Alex_Odeychuk) |
les mecs viennent en regardant leurs pieds | парни подходят и смотрят под ноги (Alex_Odeychuk) |
Les ministres vont et viennent | а бардак остается (CRINKUM-CRANKUM) |
Les ministres vont et viennent, le foutoir reste | Министры приходят и уходят, а бардак остается (CRINKUM-CRANKUM) |
maintenant viens | сейчас кончу (Alex_Odeychuk) |
maintenant viens ! | сейчас давай! |
mesures à venir | намеченные мероприятия (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
mesures à venir | запланированные меры (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
mesures à venir | намеченные меры (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
mot qui vient aux lèvres | слово, которое само напрашивается |
mouvement de va et vient | возвратно-поступательное движение |
ne faire qu'aller et venir | суетиться |
ne faire qu'aller et venir | зайти или уйти ненадолго |
ne faire qu'aller et venir | быть постоянно в движении |
ne manquez pas de venir | непременно приходите |
ne pas venir à la ceinture | ниже пояса (z484z) |
ne pas venir à la ceinture | не доходить до пояса (Un homme d’une haute taille descendit dans l’eau. Elle ne venait pas à la ceinture ; on pouvait passer. z484z) |
ne pas venir à la cheville de qn | в подмётки кому-л. не годиться |
ne venir même pas à l'idée de | и в голову не приходить (marimarina) |
ne viens pas m'ennuyer | не вздумай надоедать мне |
ne viens pas m'ennuyer | не надоедай мне |
on a vraiment rien vu venir | мы столького не ожидали (Alex_Odeychuk) |
on viendra nous objecter | нам будут возражать |
on vint à parler de voyages | заговорили о путешествиях |
ou veut-il en venir ? | куда он гнёт? |
ou veut-il en venir ? | куда он клонит? |
pluie venues de pays où il ne pleut pas | дождь, что пришёл из тех краев, где не бывает дождей (Alex_Odeychuk) |
pour les quatre années à venir | на предстоящие четыре года (Alex_Odeychuk) |
pour les quatre années à venir | на ближайшие четыре года (Alex_Odeychuk) |
prendre le temps comme il vient | примениться к обстоятельствам |
prier pour que rien ne vienne nous séparer | молиться, чтобы ничто нас не разлучило (Alex_Odeychuk) |
promesse de venir | обещание приехать |
quand vint son tour | когда пришёл его черёд |
que ne viens-tu me voir ? | почему ты ко мне не приходишь? |
qui vient de naître | новорождённый |
regarder de quel côté vient le vent | держать нос по ветру |
rêver d'un prince qu'il vienne de Paris ou de Province | мечтать о принце, будь он из Парижа или откуда-нибудь ещё (Alex_Odeychuk) |
se faire bien venir | расположить к себе |
se faire bien venir auprès de qn | выслуживаться перед (кем-л.) |
se poursuivre dans les mois et les années qui viennent | продолжаться в ближайшие месяцы и годы (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
Se sentirait-il malade, il viendrait | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы (z484z) |
Se sentirait-il malade, qu'il viendrait | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы (z484z) |
tu va et tu viens | ты двигаешься вперёд и назад (Alex_Odeychuk) |
tu vas et tu viens | ты идёшь и входишь (Alex_Odeychuk) |
tu vas et tu viens entre mes reins | ты двигаешься вперёд и назад между моих бёдер (Alex_Odeychuk) |
tu viens dans mes rêves | ты мне снишься (Iricha) |
Tu viens faire un petit tour en moto ? | Проедемся на мотоцикле? (z484z) |
Tu viens faire un petit tour en moto ? | Покатаемся на мотоцикле? (z484z) |
tu viens-ti ? | ты идёшь, что ли? |
un deuil cruel vient de vous frapper | вас постигло большое горе (vleonilh) |
un grand chagrin vient de vous atteindre | вас постигла тяжелая утрата (vleonilh) |
un jour viendra | настанет день |
un malheur ne vient jamais seul | пришла беда - отворяй ворота |
un télégramme vient de tomber | пришла телеграмма |
va-et-vient | хождение из угла в угол |
va-et-vient | канат, протянутый от судна к берегу |
va-et-vient | шарнирная дверь |
va-et-vient | непостоянство |
va-et-vient | дверной вертлюг |
va-et-vient | шлюпка (для сообщения с берегом) |
va-et-vient | небольшой паром |
va-et-vient | возвратно-поступательное движение (маятника и т.п.) |
va-et-vient | движение из угла в угол |
va-et-vient | хождение взад и вперёд |
va-et-vient | движение взад и вперёд |
venir après | следовать за (...) |
venir après le cercueil | следовать за гробом |
venir au cinquième rang | занимать пятое место |
venir au culte | ходить в церковь |
venir au fait | перейти к делу |
venir au lof | выбираться на ветер |
venir au monde | появиться на свет (Lana Falcon) |
venir au monde | родиться |
venir au pillage | приходить грабить (Alex_Odeychuk) |
venir au rendez-vous | прийти на встречу (Silina) |
venir aux cassers de... | дойти до сведения (кого-л.) |
venir aux cassers de... | дойти до ушей |
venir aux mains | дойти до рукоприкладства (Morning93) |
venir aux nouvelles | прийти чтобы узнать новости (z484z) |
venir aux nouvelles | пойти послушать новости |
venir bien | хорошо удаваться |
venir bien | хорошо получаться |
venir bien | хорошо расти |
venir chercher qn | приезжать за (кем-л.: Raymond l’amenait à son travail et venait la chercher chaque jour avec sa voiture. I. Havkin) |
venir chercher qn | прийти за (кем-л.) |
venir chercher | подъезжать (z484z) |
venir chercher qn, qch | приходить за (kee46) |
venir chercher | заезжать (z484z) |
venir chercher | встретить (Je vous prie de venir me chercher - Я вас прошу встретить меня. Julie C.) |
venir chercher qn, qch | приходить за (кем-л., чем-л. kee46) |
venir chez vous la nuit | прокрадываться к вам ночью (Alex_Odeychuk) |
venir dans le rêve | пригрезиться во сне (marimarina) |
venir de | только что (с неопр. ф. глагола | elle vient de sortir — она только что вышла | nous venons de le saluer — мы только что с ним поздоровались | je viens de manger – я только что поел nbasina) |
venir de | происходить из (...) |
venir de | проистекать |
venir de | перейти по наследству |
venir de | поступать из (...) |
venir de | достаться от (...) |
venir de | вытекать из (...) |
venir de | недавно (nbasina) |
venir de | исходить ((об опасности и т. п.) Le risque d'une contamination oculaire vient du liquide instillé. I. Havkin) |
venir de | происходить от ((о названиях, именах и т. п.) Le nom " France " vient de Francia qui est une adaptation latine du IIIe siècle du terme Franko(n). I. Havkin) |
venir de | только что ((с неопр. ф. глагола) elle vient de sortir она только что вышла nbasina) |
venir de | привозиться |
venir de loin | быть старым |
venir de loin | быть древним |
venir de pair avec | быть неразрывно связанным c (Louis Cyphre) |
venir de pair avec | идти параллельно c (Le chômage va souvent de pair avec la précarité sociale impliquant la pauvreté, les problèmes de santé et l'impossibilité de trouver un logement satisfaisant. Louis Cyphre) |
venir de... que... | как только |
venir de... que... | едва |
venir du cœur | идти от самого сердца |
venir du cœur | быть искренним |
venir d'être | + passé composé только что, недавно (было что-то сделано: " Une nouvelle variété de chocolat vient d'être créée " fluggegecheimen) |
venir d'être passé composé | только что, недавно (было что-то сделано: " Une nouvelle variété de chocolat vient d'être créée " fluggegecheimen) |
venir d'être | + passé composé только что, недавно (fluggegecheimen) |
venir en aide | оказать помощь (à ... - кому именно Alex_Odeychuk) |
venir en aide | приходить на помощь (Alex_Odeychuk) |
venir en aide à qn | прийти на помощь (Iricha) |
venir en aide à qn avec qch | оказать помощь (кому-л., чём-л.) |
venir en aide à qn avec qch | помочь |
venir en aide à qu'un | прийти на помощь к-л (Silina) |
venir en butée | упираться (I. Havkin) |
venir en concurrence | быть в равных правах (о кредиторах) |
venir en contact | вступать в соприкосновение (I. Havkin) |
venir en contact | вступать в контакт (I. Havkin) |
venir en contact | приходить в соприкосновение (I. Havkin) |
venir en contact | приходить в контакт (I. Havkin) |
venir en courant | прибежать (Alors, Alceste est venu en courant et il a dit : " Minute! ..." z484z) |
venir en discussion | стать предметом обсуждения |
venir en Europe | попасть в Европу (lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
venir en foule | валом валить |
venir en permission | приехать в отпуск |
venir en priorité | предшествовать |
venir en renfort | идти на выручку |
venir en vacances | приехать на отдых (z484z) |
venir entre mes reins | входить между моих бёдер (Alex_Odeychuk) |
venir entre tes reins | входить между твоих бёдер (Alex_Odeychuk) |
venir faire une journée | прийти на подённую работу |
venir habiter | въехать (z484z) |
venir mal | не удаваться |
venir mal | не получаться |
venir mal | плохо расти |
venir mal en photographie | плохо получаться на фотографии (z484z) |
venir mal en photographie | плохо выходить на фотографии (Proust "Ж l'ombre des jeunes filles en fleurs" z484z) |
venir par là | подходить ближе (Alex_Odeychuk) |
venir par là | подойти ближе (Alex_Odeychuk) |
venir passer la nuit chez qn | прийти с ночёвкой к кому-л. (Morning93) |
venir prendre qn | заехать за (кем-л.) |
venir rejoindre | приехать к (...) |
venir récupérer ses affaires | прийти за вещами (lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
venir se loger | засесть (о пуле) |
venir se loger | застрять (о пуле) |
venir sur le Maïdan | выйти на Майдан (z484z) |
venir sur le moment | неожиданно прийти в голову (fiuri2) |
venir sur l'invitation de qn | прийти по чьему-л. приглашению |
venir s'écraser contre... | удариться о (...) |
venir voir | прийти в гости (Scorrific) |
venir voir | навестить (z484z) |
venir voir | зайти (z484z) |
venir voir qn | прийти (к кому-л.) |
venir à qn | подходить (к кому-л.) |
venir à | достигать |
venir à | прибыть |
venir à | просто (Il est près de 20h, samedi, lorsqu’un enfant de 4 ans, laissé seul chez lui quelques instants, bascule du balcon de son appartement situé dans un immeuble à Paris. Par chance, l’enfant réussit à attraper dans sa chute le balcon du dessous. Il reste suspendu dans le vide, au 4e étage. Des témoins de la scène donnent l’alerte. Rapidement, un attroupement se forme. Sur le trottoir, certaines personnes se positionnent plusieurs mètres en contrebas de l’enfant ; ils espèrent pouvoir le rattraper si ce dernier, à bout de force, vient à lâcher le garde-corps. // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
venir à bien | удаваться |
venir à bout de... | справиться с (...) |
venir à bout de tous les obstacles | преодолевать препятствия (z484z) |
venir à bout de tous les obstacles | рушить все препоны (z484z) |
venir à bout de tous les obstacles | преодолевать все препятствия (z484z) |
venir à bout de tous les obstacles | рушить все преграды (z484z) |
venir à bout d'un travail | окончить работу |
venir à chef | приводить в действие (nessy) |
venir à dix | прийти вдесятером (vleonilh) |
venir à expiration | истекать (о сроке) |
venir à faire qch | нечаянно сделать (venir à + infin выражает неожиданность, случайность действий) |
venir à faire qch | случайно сделать (venir à + infin выражает неожиданность, случайность действий) |
venir à la ceinture | по пояс (Un homme d’une haute taille descendit dans l’eau. Elle ne venait pas à la ceinture ; on pouvait passer. z484z) |
venir à la pensée | прийти на ум |
venir à la rencontre de qn | идти кому-л. навстречу |
venir à la rencontre de qn | пойти |
venir à la rescousse | прийти на выручку |
venir à la rescousse | прийти на помощь |
venir à l'accord | прийти к соглашению |
venir à l'esprit | лезть в голову (rvs) |
venir à l'esprit | прийти в голову |
venir à l'esprit | прийти на ум |
venir à manquer | умереть |
venir à maturité | созревать |
venir à me taire | обрести молчание (J'en suis venue à me taire. - Я обрела молчание. Alex_Odeychuk) |
venir à peine de + inf | только что (Et ça vient à peine de commencer! fluggegecheimen) |
venir à peine de + inf | едва делать что-л. (Elle vient à peine de rencontrer ce gars et ne sait rien de lui fluggegecheimen) |
venir à point | прийти кстати |
venir à rien | ничего не добиться |
venir à résipiscence | раскаиваться |
venir à sa rescousse | прийти на подмогу (Alex_Odeychuk) |
venir à sa rescousse | прийти на выручку (Alex_Odeychuk) |
venir à sa rescousse | прийти на помощь (Alex_Odeychuk) |
venir à supposer | вдруг предположить |
venir à une question | приступить к какому-л. вопросу |
venir à échéance | наступать (о сроке) |
viendra le vent d'hiver souffler comme autrefois | появится зимний ветер и будет дуть, как и прежде (Alex_Odeychuk) |
viendra un jour où | наступит день, когда (... // Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
vienne la nuit | приходит ночь (Alex_Odeychuk) |
Viennent ensuite | Затем идут (ROGER YOUNG) |
viens jusqu'à moi | иди ко мне (Alex_Odeychuk) |
viens là | иди сюда (Alex_Odeychuk) |
viens là | подойди сюда (Alex_Odeychuk) |
viens m'enlacer dans tes pétales | я бросаюсь в твои объятия (Alex_Odeychuk) |
viens on s'aime | будем любить друг друга (Alex_Odeychuk) |
viens par là qu'on se regarde | подойди ближе, давай посмотрим друг на друга (Alex_Odeychuk) |
viens que je te serre | ну, иди, я обниму тебя (Yanick) |
viens que je te serre | я хочу тебя обнять (Yanick) |
viens que je te serre | дай я обниму тебя (Yanick) |
viens vers moi | приди ко мне (Alex_Odeychuk) |
viens ça petit | иди сюда, крошка |
viens ça petite | иди сюда, крошка |
vient de il | новые книги (объявление) |
voici venir le facteur | вот идёт почтальон |
voila c'que j'viens chercher ici | именно за этим я приезжаю сюда (Alex_Odeychuk) |
voir venir | видеть издалека |
voir venir | предугадывать |
voir venir | спокойно выжидать |
voir venir | выжидать |
voir venir | видеть приближение (чего-л.) |
vouloir en venir | добиваться (Où tu veux en venir? marimarina) |
vouloir en venir | клонить (к чему-л.) |
vouloir en venir | гнуть |
vouloir en venir à... | метить |
vouloir en venir à qch | клонить к (чему-л. kee46) |
y venir | докатиться |
y venir | решиться |
y venir | дойти |
à venir | следующий (Il prend le bloc en photo pour le retoucher sur ordinateur et réfléchir aux étapes à venir. I. Havkin) |
à venir | последующий (См. пример в статье "следующий". I. Havkin) |
à venir | дальнейший (Le passé simple et le verbe de mouvement marque la transition entre le passage narratif qui précède et la description я venir qui va se faire я l’imparfait descriptif. I. Havkin) |
à venir | грядущий |
à venir | будущий |
à venir | который должен произойти |
à venir | предстоящий (Evolutions du tourisme dans les dix ans à venir I. Havkin) |
à venir | дальнейший (Le passé simple et le verbe de mouvement marque la transition entre le passage narratif qui précède et la description à venir qui va se faire à l’imparfait descriptif. I. Havkin) |
à venir | нижеследующий (См. пример в статье "дальнейший". I. Havkin) |
à venir | новый (Schell23) |
être lent à venir | медлить с приходом |